1 866 résultats
Madrid, Ediciones Haz, 1944. 4to. cuadrado; 124 pp., 2 hs. Cubiertas originales.
Montpellier, Éditions Fata Morgana, 1983. 4to.; 28 hojas sin numerar. Con dos ilustraciones de Pierre Alechinsky. Edición limitada de 600 ejemplares, impresa en papel vergé teinté. Cubiertas originales.
Roma, 1960, 28 febbraio, copertina illustrata a colori in fascicolo originale completo di, pp. 32 de "La Tribuna illustrata" .
México, FCE, 1960. 4to.; 178 pp., 1 h. Encuadernación original.
Málaga, "El Guadalhorce", 1967. 4to.mayor; 57 pp., 2 hs. Edición limitada y numerada de 200 ejemplares. Cubiertas originales.
trad. di Gina Maneri n. 29 bross. edit. ill. con bandelle
tela edit. con sovrac. ill., rotture e piccole mancanze in sovrac.
19x12. 136p. Primera Edición.
Buenos Aires, Juan L. Dasso y Cía., s.a. (hacia 1920), 19,5 x 13 cm., 270 págs.
Barcelona, Montaner y Simón, Editores, 1903. 4to. mayor; 392 pp., con numerosas ilustraciones entre el texto. Encuadernación original en tela estampada, realizada por Miralles.
brossura A mezzo secolo dalle migrazioni transoceaniche, nella narrativa argentina ricompaiono testi che affrontano il tema dell'immigrazione: un fenomeno letterario in costante crescita. Il confronto con le preesistenti opere di tematica similare, in ambito argentino, e con i caratteri della scrittura migratoria contemporanea, consente di fissare le coordinate del fenomeno letterario e di definirne i tratti organici; primo fra tutti l'iscrizione entro il genere epico, di cui si rintracciano elementi classici accanto ad aspetti innovativi. La particolarità del genere mette in risalto il carattere fondante del filone narrativo: la ricca relazione spazio-memoria, la ricerca, la ridefinizione dei ruoli sessuali.
L'Argentina, nazione magica associata nell'immaginario collettivo alle meraviglie della Patagonia, alle distese delle Pampas e alle prodezze di Maradona, presenta in realtà un'incredibile varietà di culture e paesaggi. Il libro racconta il viaggio dell'autore nelle province nordoccidentali, proprio quelle dove sono maggiormente radicate le origini coloniali e le tradizioni preispaniche del Paese. Conosceremo sterminati salares, montagne multicolori che sembrano follie psichedeliche, deserti dimenticati, canyon da vertigine, fino a raggiungere la desolazione della Puna, l'altopiano andino dove si atterra su un pianeta selvaggio e sperduto. A ciò si aggiungerà il fascino dei pueblos, con le loro architetture coloniali, e l'incontro con i discendenti degli antichi indios, che sembrerà riportare in vita il passato. La bellezza di questa Argentina “insolita” vi stordirà. Autori: Marco Crisafulli.
Milano, 1925, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 415/421 con 7 fotografie. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
OTTIMO STATO
251pp.with ills.-out-of-text, 20cm. [text in Spanish]
Lisboa, Editorial Estampa, 1971. 4to.; 172 pp. Primera edición portuguesa. Cubiertas originales.
Barcelona, Editorial Ramon Sopena, s.a. (hacia 1905). 4to. menor; 298 pp. Encuadernación original en tela estampada.
Fine English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 53, [3] p., b/w ills. First Turkish Edition of Borges' poems. Tilsimlar. Translated by Gülin Dalaman.
Istanbul, Armoni, 1988. Fotografías de Borges en el texto. Traducción al turco de Gulin Dalaman. 54 p. 1 h. 8º menor. Rústica editorial. Muy buen ejemplar. Dedicatoria autógrafa del traductor. Selección de poemas de Borges traducidos al turco bajo el título de Talismanes, uno de los poemas incluidos en el libro.
Buenos Aires, Librería La Facultad, de Juan Roldán, 1915. 4to.; 292 pp., y una lámina con el retrato del autor. Encuadernación en piel estampada.
Colección Nuestra América.
20x14. 160p. Marca anterior poseedor.
23x16. XLV+615p. Prólg. Y cronología de J. Franco. Trad. I. Vilariño. Enc. Cart. Ed. Sobrecubierta.
Buenos Aires, Espasa Calpe Argentina, 1962 ("Austral"). 4to. menor; 145 pp., 1 h. Cubiertas originales.
Buenos Aires, Espasa Calpe, 1945 ["Austral"]. 8vo.; 166 pp., 1 h. Cubiertas originales.