4 134 résultats
8vo. (2), 573-702 [but: 704; pagination leaps from 652 back to 651], (4) pp. With lithogr. illustrations within the text. Contemporary giltstamped red morocco binding with the tughra of Sultan Abdul Hamid II, marked as vol. 4, moirée paper pastedowns and endpapers with red cloth gutter. All edges gilt. A rare first edition of the Ottoman Turkish translation of this medical textbook on internal diseases, published in instalments between 1888 and 1891. "Lehrbuch der speciellen Pathologie und Therapie der inneren Krankheiten", written by the German physician Adolf von Strümpell (1853-1925), appeared in two volumes in Leipzig in 1883/84. This volume, with diagrams and one illustration in the index, discusses diseases of the heart and the arteries. The translator was the physician Feyzullah Izmidî (1845-1923), known as a researcher of cholera in Damascus during the epidemic of 1903; the Damascus Medical Faculty developed from Feyzi Pasha’s medical office for researches. - Endpapers slightly stained, binding slightly scuffed with insignificant chipping to edges and spine. Very rare: we could only trace one complete series of the Turkish translation via Worldcat (Princeton University Library) and no separate volumes. - From the library of Sultan Abdul Hamid II (1842-1918), the last Sultan of the Ottoman Empire to exert effective contol over the fracturing state and also remembered as a poet, translator and one of the dynasty's greatest bibliophiles. While his passion for books is memorialized by the many precious donations he gave to libraries all over the world and which mostly have remained intact to this day (including the 400-volume "Abdul-Hamid II Collection of Books and Serials" gifted to the Library of Congress), his own library was dispersed in the years following his deposition in 1909: books were removed to other palaces and even sold to Western collectors; the greatest part of his collection is today preserved in the Chester Beatty Library in Dublin. OCLC 25347275. Özege, Eski harflerle 8853. H. Kadircan Keskinbora, Osmanlinin Suriye’ye son hizmetlerinden sam tip fakültesi zorunluluktan mi kuruldu?
8vo. (6), 783-1084 pp. With lithogr. illustrations within the text and three lithogr. plates. Contemporary giltstamped red morocco binding with the tughra of sultan Abdul Hamid II, marked as vol. 7, moirée paper pastedowns and endpapers with red cloth gutter. All edges gilt. A rare first edition of the Ottoman Turkish translation of this medical textbook on internal diseases, published in instalments between 1888 and 1891. "Lehrbuch der speciellen Pathologie und Therapie der inneren Krankheiten", written by the German physician Adolf von Strümpell (1853-1925), appeared in two volumes in Leipzig in 1883/84. This volume discusses the diseases of the kidneys and bladder. The translator was the physician Feyzullah Izmidî (1845-1923), known as a researcher of cholera in Damascus during the epidemic of 1903; the Damascus Medical Faculty developed from Feyzi Pasha’s medical office for researches. - Endpapers slightly stained, inner hinges broken. Binding slightly scuffed with insignificant chipping to edges and spine. Very rare: we could only trace one complete series of the Turkish translation via Worldcat (Princeton University Library) and no separate volumes. - From the library of Sultan Abdul Hamid II (1842-1918), the last Sultan of the Ottoman Empire to exert effective contol over the fracturing state and also remembered as a poet, translator and one of the dynasty's greatest bibliophiles. While his passion for books is memorialized by the many precious donations he gave to libraries all over the world and which mostly have remained intact to this day (including the 400-volume "Abdul-Hamid II Collection of Books and Serials" gifted to the Library of Congress), his own library was dispersed in the years following his deposition in 1909: books were removed to other palaces and even sold to Western collectors; the greatest part of his collection is today preserved in the Chester Beatty Library in Dublin. OCLC 25347275. H. Kadircan Keskinbora, Osmanlinin Suriye’ye son hizmetlerinden sam tip fakültesi zorunluluktan mi kuruldu?
8vo. (2), 417-779, (3) pp. With lithogr. illustrations within the text, one printed in red and black. Contemporary giltstamped red morocco binding with the tughra of Sultan Abdul Hamid II, marked as vol. 6., moirée paper pastedowns and endpapers with red cloth gutter. All edges gilt. A rare first edition of the Ottoman Turkish translation of this medical textbook on internal diseases, published in instalments between 1888 and 1891. "Lehrbuch der speciellen Pathologie und Therapie der inneren Krankheiten", written by the German physician Adolf von Strümpell (1853-1925), appeared in two volumes in Leipzig in 1883/84. This volume, illustrated throughout showing the mentally ill as well as brain diagrams (one printed in red and black), discusses diseases of the brain. The translator was the physician Feyzullah Izmidî (1845-1923), known as a researcher of cholera in Damascus during the epidemic of 1903; the Damascus Medical Faculty developed from Feyzi Pasha’s medical office for researches. - Endpapers slightly stained, flyleaves with unsophisticated repairs to inner hinges; a tear to the index leaf. Binding slightly scuffed with insignificant chipping to edges and spine. Very rare: we could only trace one complete series of the Turkish translation via Worldcat (Princeton University Library) and no separate volumes. - From the library of Sultan Abdul Hamid II (1842-1918), the last Sultan of the Ottoman Empire to exert effective contol over the fracturing state and also remembered as a poet, translator and one of the dynasty's greatest bibliophiles. While his passion for books is memorialized by the many precious donations he gave to libraries all over the world and which mostly have remained intact to this day (including the 400-volume "Abdul-Hamid II Collection of Books and Serials" gifted to the Library of Congress), his own library was dispersed in the years following his deposition in 1909: books were removed to other palaces and even sold to Western collectors; the greatest part of his collection is today preserved in the Chester Beatty Library in Dublin. OCLC 25347275. Özege TBTK 9768. H. Kadircan Keskinbora, Osmanlinin Suriye’ye son hizmetlerinden sam tip fakültesi zorunluluktan mi kuruldu?
4to. (2), LIV, 130, (2) pp. Title printed in red and black with engraved title vignette. 1 folding genealogical table. Contemporary half calf with gilt spine and spine label (chipped). First edition; "a groundbreaking achievement" (Fück, p. 111). Reiske's unvocalised edition of Tarafah's text, with a Latin translation on opposite pages and the commentary of Ahmad ibn Muhammad al-Nahhas. "The appended notes trace the poet's chain of thought and elucidate the various themes with their poetic phraeseology by comparison with parallels in other works [...] A geneaological plate visualizes the kinship between Tarafah and other northern Arabian ports, facilitating the reader's checking the chronological approaches suggested in the prologue" (ibid.). In sharp contrast to his teacher Schultens, the brilliant scholar Reiske (1716-74) was one of the first Arabists whose work was fully independent of the constraints of Biblical exegesis. - The sixth century Arab poet Tarafah was the author of the longest of the seven odes in the celebrated collection of pre-Islamic poetry "al-Mu'allaqat" (Moallakah). Some critics judge him to be the greatest of the pre-Islamic poets, if not the greatest Arab poet. - Very rare. Schnurrer 202. Fück 110. Graesse IV, 554. Van der Aa VI, 69ff. Encyc. Britt. 26, 415. OCLC 22661575.
4to. (2), 81, (7) pp. 19th century later half calf over cloth boards with giltstamped title to spine. All edges gilt. The account of the 1604/05 return voyage of the Portuguese merchant and adventurer Pedro Teixeira (1563-1645?), mentioning "Katifa (Al-Qatif) near Barhem (Bahrain)" in the Gulf (p. 15), Basra's trade with "Barhen, Catifa, Lasan, Persia, Bagdat, and all Arabia" (p. 16), as well as Badawin culture in Arabia (p. 21). Separately issued second part of the second volume of a collection of seven separate travel accounts compiled by John Stevens printed between 1708 and 1710 under the series title of "A View of the Universe", this one "for March 1710". - Contemporary handwritten ownership to title-page. Covers rubbed, with flaw to leather of upper cover. Slight, even browning; a good, wide-margined copy. Wiles, Serial Publication in England Before 1750 (1957), p. 272. Howgego, to 1800, T19, p. 1018.
4to. Manuscript copy, dated 1712. (74), 506, (4) pp., with two contemporary woodcuts of horses, removed from an illustrated Bible, mounted on verso of final leaf. Modern brown calf with giltstamped spine label. Remarkable, unpublished hippiatric manuscript, composed in the late 17th century by the Böhlitz blacksmith Christoph Tostlöwe (d. 1699 in Böhlitz-Gundorf near Leipzig) and here presented in a near-contemporary copy prepared only 14 years later by an unknown hand (the initial pages of the present ms. are dated to the early months of the year 1712; the completion of the copy probably required the better part of that year). The ms. begins with a lengthy preface in which the self-confident craftsman justifies his work, demonstrates his familiarity with the Dutch physicians Cornelius Bontekoe and Steven Blankaart, and asserts his competence in the medical field. This is followed by Tostlöwe's wide-ranging treatise on the treatment of the horse, including sections on stomach ailments, enemas, gall disorders, phthisis, afflictons of the eyes, as well as the proper care of the hoof, how to properly cast a horse on its side and tie it down, etc. The end is brought up by a three-page index; the final page shows two woodcuts of horses in battle and flight, removed from a contemporary illustrated Bible. - Tostlöwe was heavily influenced by the Pietist theologians Spener and Francke and was well-connected with the Leipzig Pietist movement. For his heretical views and disputatious activities he was arrested and questioned by the Merseburg consistorium in 1695; his written apology - an outstanding document of a Protestant layman's theological poise in the 17th century - has survived. His self-assured stance in matters theological as well as medical is also evident from the present work, in which he frequently departs into religious similes and parentheses. - A well-preserved and well legible ms., with numerous corrections and revisions by the copyist, prepared within two decades of the original. Cf. Leipzig UB, Ms 2709 (the only known other ms. copy, also dated 1712).
4to. (24), 516, (20) pp. With woodcut printer's device on title page and several woodcut head- and tailpieces and initials. Contemporary limp vellum. Second edition of one of the most important 17th-century Italian travel reports of the Middle East and India. Vincenzo Maria (Murchio) was a Carmelite missionary with a keen eye and much interest to record manners, customs, and natural history. Travelling through Turkey, Lebanon, Syria, Persia, Arabia before arriving in India, he returned to his homeland via Muscat. His book is far more then an intinerary of the Carmelite mission to India: book I recounts the journey to Malabar, also mentioning the Middle East, Mecca, Arabia, religion and other subjects. Book two is about the Christians of St. Thomas; book three is on political, religious and social life of Malabar. Book IV, probably prepared with the aid of Father Matthew, describes the plants of Malabar and the return trip to Europe. With a description of Goa. "Perhaps the most important of the 17th century Italian travellers" (Atabey). - A good copy with slight staining and soiling. Atabey 1297 (3rd edition). Streit V, 538. Cat. NHSM I, p. 240. Graesse VI, 327. Not in Blackmer or Weber.
Large folio (330 x 448 mm). VIII, 142 pp. With 57 text illustrations, 37 numbered plates and a final extra heliogravure plate. Contemporary marbled half calf. Marbled endpapers. A study by Melchior, marquis de Vogüé (1829-1916), of the decorative interior art of the Mosque of Omar, with colour reproductions of details of painted entablements, cupolas, and other mural decorations, of the enameled porcelain ornament, and of stained glass windows. Also includes details of sculptured pilasters, capitals, entablements, etc. - Waterstained throughout. OCLC 2227954.
Folio (ca. 27 x 36 cm). [255] ll. With 13 illustrations, mostly showing different soil profiles relating to the fossils, including 10 drawn by hand. In a pink cardboard portfolio entitled "Fossils Mesozoic-Age (secondary)", including another portfolio with blue paper wrappers. Extensive correspondence addressed to George Stanfield Blake, mainly from Leslie Reginald Cox, discussing fossil specimens. Blake's additional correspondents were, among others, the deputy director of the "laboratoire de paleontologie" of the French national museum of natural history J. Coltreau and the director of the British museum of natural history C. Tate Regan. - Blake (1876-1940) was a British mineral and mining geologist and was from 1922 to 1939 the geological advisor to the Mandatory Government of Palestine, in which capacity he wrote and received the letters collected in the present portfolio. His work was essential, according to Israeli geologist Picard and others, for the expansion of geological knowledge of Palestine and Transjordan and their natural assets. Cox (1897-1965) was a British palaeontologist and malacologist (a specialist in molluscs), who was attached to the British museum of natural history and was elected a fellow of the Royal Society in 1950. - Most of the letters are typed copies of letters with autograph signatures, except for a few autograph letters. The collection also includes a few illustrations of soil profiles and even some notes of thanks from the trustees of the British museum of natural history addressed to Blake, thanking him for his donations of information on fossils and the specimens themselves. - Paper wrappers show signs of wear, wrappers and documents inside are very slightly discoloured, most leaves are slightly frayed around the edges. Most leaves are numbered in blue pencil and the numbers correspond with the overview of the contents typed on a separate leaf, pasted on the inside of the front pink wrapper.
12mo. 4 vols. (12), 320 pp. 314, (2) pp. 301, (3) pp. 312 pp. Contemporary full mottled calf, spine, covers and leading edges gilt. A rare, early English edition based on Galland's liberal but highly influential French translation. Adapted to Parisian tastes, it had been first published in 12 volumes between 1704 and 1717. "Even before the last of Galland's volumes had been published in France, some of his stories had been translated into English and were circulating as cheap chap-books on the popular market" (R. Irwin, The Arabian Nights: A Companion, p. 19). "Galland's translation [...] was quickly translated into English and German. It enjoyed a most remarkable success throughout Europe, perceptible even in children's literature, and contributed significantly to the new image which enlightened Europeans entertained of the Islamic East: after Galland, this was no longer the home of the Antichrist and of accursed heresy, but rather the ever-constant Orient beneath an eternally fair sky, boasting splendid colours and unheard-of wealth, Caliphs, Viziers, and Kadis, harems, fairy-tale princes, fairies and genies, sorcerers and sages, a world of fantastic adventure and outrageous incidents" (cf. Fück, p. 101). - Hinges and spines professionally repaired in places. Light browning and reading marks; old auction lot ticket on vol. 2; clean cuts into the side of three leaves of vol. 4 (no loss to text). A well-preserved set with the blocks intact, all the same edition and uniformly bound. Only three copies listed via COPAC (British Library; Trinity College, Connecticut; Bryn Mawr, Pennsylvania). ESTC N15877. OCLC 504545353. Cf. Chauvin IV, 185 D (1713: 4th ed.), 185 G (1769); 185 L (1778: 14th ed.).
Oblong small folio (258 x 355 mm). Photo album with 56 original silver gelatin prints, 10 picture postcards in colour, and 2 folding greeting cards. 4 photos captioned in Arabic, the remainder in English. Contemporary full calf. Private photo album of a Western engineer involved in bridge construction near Jeddah. The collection includes images of the workers' camp, construction machines, Saudi workers and supervisors, the rising bridge piers, and inspection rounds, as well as pictures of the engineer chatting with Saudi friends or repairing his SC truck. In addition, the set comprises views of Mecca, pilgrim buses and tents, as well as souvenir cards and postcards, suggesting a friend of the collector participated in the Hajj. - One postcard, showing a street view of Mecca, is dated Jeddah, 3 July 1964 (addressed to Silvia Pirani in Bologna). - The 4 photographs with Arabic captions, dated 1375/1955, show a family, including a small boy in formal uniform, before a mosque. - A very well-preserved album documenting the advance of infrastructure in the Saudi Arabian desert.
8 jigsaw puzzles, 302 x 228 mm each: lithographs in original hand colour, laid down to wood panels. Relief shown by hachures. Stored in decorative box (320 x 250 x 55 mm). Charming hand-coloured geographical puzzle set, manufactured by Logerot in Paris, rarely encountered complete and with eight maps: World, North America, South America, Europe, Asia, Africa, Oceania, and France. Puzzles of this type were first produced in London by John Spilsbury in the 1760s, but the style passed to the continent and became a popular educational tool in France and Germany in the early to mid 19th century. Logerot issued his puzzles from the 1850s onwards; the European borders of this set point to a production date between 1878 and 1880. The puzzle maps are stored in the box fully assembled, each resting on a paper mat with cloth tabs for easy retrieval. - In excellent condition. Cf. OCLC 56131950. Tooley III, p. 148 ("99 jugsaw puzzles, c. 1850").
C. 258 x 325 mm (cardboard); image dimensions c. 222 x 284 mm. Albumen prints (vintage) on cardboard. By Bonfils, from Bethlehem: "Tombeau de Rachel" (no. 336); "Puits des Mages" (889); "Entrée des pèlerins à Bethléem, le jour de Noël" (892, illustrated in Wieczorek/Sui, "Ins Heilige Land", p. 106); "Vue générale de Bethléem, du puits de David" (1225) and interior of the Church of the Nativity (uncaptioned); from Jaffa: "Place du marché vue générale" (238, ill. with alternative caption in W./S., p. 67); from Jerusalem: "Porte de Jaffa" (244, ill. with alternative caption in W./S., p. 73); "Mur des Juifs en vendredi" (245); "Façade du St-Sépulcre" (246); "Prison de St. Pierre" (250); "Arc de l'Ecce Homo" (252); "Ruelle allant au palais d'Hérode" (259); "Coupoles du St.-Sépulcre" (274); "Vue générale de la mosquée d'Omar" (278); interior of the Dome of the Rock ([279], illustrated with caption but trimmed in W./S., p. 85); "Porte donnant accès au-dessous du rocher" (280); "Vue générale de l'emplacement du temple de Salomon" (285); "Porte de Damas" (287); "Jardin de Gethsemané, vue générale" (303, ill. trimmed in W./S., p. 76); "Vallée de Josaphat" (310); "Intérieur du St-Sépulcre avec ornements" (850); "Grotte de Sainte-Hélène, intérieur" (855 bis); "Entrée de Jérusalem près de la porte de Jaffa" (1037) and "Rue de la Porte de Jaffa" (1038). - By Lorent: "Tombeau de David sur le Mont Sion" (288). This is apparently a print of the 1864 image illustrated in Wieczorek/Sui (p. 88), made by Bonfils and supplied with a caption. Curiously, that image is trimmed by several centimeters on the left, as compared to our print. - By the Zangakis: "Jerusalem", "Eglise du Pater couloir" (1018). - Anonymous: "Juive, costume riche" (1). - 4 photographs show slight edge defects. Occasional staining to cardboard edges, but mainly clean and well-preserved, with German ms. pencil captions.
Coloured R.A.F. aeronautical chart. 738 by 573 mm. Scale 1:1,000,000. An excellent official British aeronautical chart of the Strait of Hormuz, covering part of Oman, a large section of the coastline of the United Arab Emirates (including Abu Dhabi, Dubai, Sharjah and Ras al Khaimah) and Hormuz Island. It was issued by the Geographical Section, General Staff (GSGS) as part of their 4695 series of 1:1,000,000 scale maps. The GSGS supplied maps to the British Armed Forces (in this case the R.A.F.), collected data on foreign survey networks and prepared survey data for Expeditionary Force mobilisation. - Light weakening and edge flaws to folds, but generally well preserved.
6 maps, colour printed. Scales: 1:100,000; 1:250,000; 1:2,500,000. All in their original printed orange and green envelopes, all but one with accompanying booklets. Six maps from the USGS's premier Geologic and Geoscience series (English and Arabic text), focusing on the west of the Arabian Peninsula. Originally compiled from field mapping carried out at the 1:100,000 scale, though scales here vary. Maps include keys and cross-sections, and sometimes an accompanying booklet of detailed explanatory notes. Comprises individually: - 1) GM-22 (IR 182; Vranas p. 17): Geology of the Jabal Ibrahim Quadrangle, Sheet 20 / 41C, by W. R. Greenwood, with a Section on Economic Geology, by R. G. Worl and W. R. Greenwood, 82 x 74 cm, 1:100,000, 1975 (1976). Based on mapping done Dec. 1970-Jan. 1971. With 18 pp. staple-bound illustrated notes as called for. - 2) GM-28: Geology of the Nuqrah Quadrangle, sheet 25E, by J. Delfour, 106 x 62 cm, 1:250,000, 1977. Includes 18 pp. staple-bound illustrated notes by J. Delfour. This area lies a little to the north of Medina. Original mapping is credited to the Bureau de Recherches Geologiques et des Minieres. - 3) GM-66 - Plate 2: Mineral locality maps of Saudi Arabia, by Hans van Daalhoff, 71 x 96 cm, 1:2,500,000, 1982. This map is a reduction of the Anglo-American / USGS Map I-270-B2 (1963) and includes a large stretch of the Red Sea coast including the Holy Sites, part of Qatar, and the major oil producing locations on the Arabian Gulf. - 4) GM-78A (IR 383; Vranas p. 33): Geologic map of the Najran quadrangle, Sheet 17G (with Landsat base), by Edward G. Sable, 109 x 64 cm, 1:250,000, 1985. Includes 18 pp. staple-bound illustrated "Explanatory Notes" by Sable as called for (though Vranas confusingly indicates this should also include an additional geographic map, and the booklet be 35 pp.). - 5) GM-122: Industrial mineral resources map of Jiddah, by C. H. Spencer, Alain Cartier, and Pierre Louis Vincent, in two sheets, 1988. 1:100,000. 2 sheets (Jiddah East; Jiddah West), each 102 x 76 cm. Includes 15 pp. staple-bound illustrated notes by Spencer, Cartier and Vincent. - 6) GM-132: Geologic map of the Cenozoic Lava field of Harrat Kishb, by M. John Roobol and Victor E. Camp, 86 x 76 cm, 1:250,000, 1991. Includes 34 pp. staple-bound illustrated notes by Roobol and Camp. - Very well preserved in general. G. J. Vranas, List of Interagency Reports submitted by the US Geological Survey Saudi Arabian Mission to the Saudi Arabian Directorate General of Mineral Resources from 1965 to the beginning of 1992 (Open File Report USGS-OF-92-2. Interagency Report 844 (Jiddah: Ministry of Petroleum and Mineral Resources Directorate General of Mineral Resources, 1412 AH/1992 AD), pp. 17, 33.
4to. (30 [instead of 44]), 480 pp. Contemporary limp vellum with handwritten spine title (wants ties). First - and likely only - edition. The first large-scale Syriac grammar, the third ever written (following those of Caninius, 1554, and Widmanstetter, 1555). Composed by the Maronite priest Jiris Ibn Mikha'il ibn 'Amira, it was printed by the Maronite scholar Ya'qub ibn Hilal (Giacomo Luna), who worked at the Medicean Press under Raimondi and was responsible for the Arabic and Syriac publications issued between 1590 and 1594. In 1595 he started printing on his own, and possibly took over some of the types of the Vatican Press. The work is listed as a Propaganda Press imprint ("olim typis nostris impressi") in Amadatius's 1773 "Catalogus", which shows the continuity that was felt to exist between the Medicean Press, the intermediate stage of Luna and Stephanus Paulinus, and the Propaganda Press. In the preface Raimondi is mentioned as the instigator of the work. - The 24 pt Syriac "serto" types were cut in 1590 by Jean Cavaillon for the Medicean Press. In the beginning a Syriac alphabet is presented, in three different scripts: "estrangelo" (this word possibly here used for the first time), "serto", and a Nestorian script possibly in type. This Nestorian script, a cursive form of estrangelo, is introduced here for the first time. In 1633 a slightly different typeface was used for Bellarmino's Catechism. - Preliminaries wanting 7 leaves but containing 4 additional interleaved blanks, two of which bearing Syriac annotations in a large, contemporary hand. Occasional light browning, a few leaves misbound. - Provenance: Handwritten ownership of the Discalced Carmelites of St. Joseph in Paris on the title-page and lower pastedown. - Quite rare. A second edition, supposedly produced in 1645 (cf. Nasrallah, p. 10), is not attested in libraries. Edit 16, CNCE 1541. Adams A 965. BM-STC Italian 356 (s. v. "Jiris"). IA 104.783. Zenker, p. 132, no. 1534. Smitskamp, PO 184. Vater/Jülg 388. Nestle 13. Duverdier, Impressions, 198. OCLC 7238840. Ebert 513 ("Selten"). Brunet I, 231 ("Ouvrage estimé").
8vo. (4), XLIV, 525, (1) pp. Contemporary half calf with giltstamped spine title. With the folio atlas: 6 engr. maps and plans and 4 lithogr. views. Contemporary half calf over marbled boards, with original printed wrapper cover on upper cover. First edition, text and atlas together. Descended from a family of canal builders, Antoine François Conte Andreossi (1761-1828) served at the French embassy in Constantinople from 1811 to 1814, when he was recalled to France by Louis XVIII, much to the dismay of the local French community. Some of the plates show his beloved waterways and fountains; they also include a view of the Hippodrome and Mosque of Sultan Ahmed. - Slight worming to hinges of atlas; old stamp to first engraved plates. Bookplate of Dr. Th. Weber (no. 518). Atabey 22. Blackmer 33. Weber I, 154f. Brunet I, 276. Graesse I, 122. Not in Aboussouan.
8vo. 411, (1) pp. (With:) Borgia, Stefano. Irsad li-ajl al-i'tiraf wa-tanawul al-qurban (...) [Instructions for confession and communion]. 109, (3) pp. Contemporary grey wrappers. Third Arabic edition of the complete text of Bellarmino's immensely popular catechism, translated into Arabic for the use of Catholic missionaries. Includes the rare first and only edition of Stefano Borgia's Arabic instructions for confession and communion. Borgia (1731-1804) was appointed secretary of the Propaganda Fide in 1770, the year they published the present third Arabic edition of the catechism. He added the instructions, apparently intending them to be bound with the catechism. - Text entirely in Arabic except for title-page and colophon. Old Bourges library stamp "Ex bibliotheca Majoris Seminarii Bituricensis". Wrappers slightly stained; interior very well preserved. A major product of the Propaganda Fide's efforts to convert Arabic-speaking people in the 18th century, including the rare instructions for confession and communion. De Backer/Sommervogel I, 1190 (& note). Schnurrer 303 (& note).
8vo. (16), 184, (56) pp. With woodcut printer's device on t. p. Modern half vellum with marbled covers. Rare first edition. "The work opens with the well known 'Consilium de studio arabico feliciter instituendo' here published for the first time. At the end is given a 'Catalogus librorum arabicorum', compiled by Erpenius and Coddaeus, and listing most of the work concerned with Arabic published so far. It is one of the sources for the alleged Koran printed in Venice ca. 1520" (Smitskamp). Remarkably, the author printed his introduction in the Arabic style, from right to left. Erpenius (1584-1624), professor of oriental languages at Leiden, "is one of the men whom the study of oriental languages owes its resurrection [...] He set up his own printing shop with Hebrew, Arabic, Syrian, Ethiopian, and Turkish type" (cf. ADB). Until well into the 19th century his works, published in numerous editions, remained the foundation of Arabic language teaching in the west. - A few underlinings and marginalia in Latin and Arabic. Some waterstaining. From the library of the Danzig Lutheran Nathanael Dilger (1604-79) with his marginalia and autograph note of acquisition, dated November 1625, on title page. Graesse II, 499. Hoefer XVI, 309. Schnurrer 55. Smitskamp 88. ADB VI, 329 ("1628" in error). Cf. Ebert 6914. Gay 3400 (later ed.). Brunet 1050 (later ed.).
8vo (149 x 94 mm). Illuminated Arabic ms. on paper, 211 ff., 20 lines, Naskh script. Double-page 'unwan on first two pages shows elaborate gilt and coloured ornamentation. Framed by strings of three gold and black lines. Gold discs between verses, sura headings written in gold. Original lacquer binding decorated with flowers. Traces of use, otherwise in good condition. Binding restored.
8vo. 95, (1) pp. - (Bound with) II: Delaporte, Jean Honorat. Principes de l'idiome Arabe en usage a Alger suivis d'un conte Arabe avec la pronunciation et le mot-à-mot interlinéaires. Algiers & Paris, Bastide & Charles Hingray, 1845. (8), 163, (1) pp. With 5 folding letterpress tables. Contemporary navy blue half leather with giltstamped spine. First French edition, with the translation (by Silvestre de Sacy) and the Arabic text printed in parallel, entitled "The race with the lightning and the clouds above: on the success of the messenger pigeon". The Syrian linguist Michel Sabbagh (1784-1816) served as interpreter to the Imperial Army during Napoléon's Egyptian Campaign. He emigrated to France when the army left Egypt and attached himself to Silvestre de Sacy and the Imperial Library and print shop. His original work on carrier pigeons remains a classic. - Bound with this is the third and final edition of a work on Algerian Arabic, first published in 1836 by the Frenchman Jean-Honorat Delaporte (1812-71), who worked as interpreter for the Ministry of the Interior in Algiers. His work begins with the alphabet, vowels, letter forms, orthography, all set out in folding tables, followed by chapters on grammar, syntax, numbers, etc. Included at the end, as an exercise, is the Arabic story known as "La ruse des femmes" (from the Sindbad cycle of Alf layla wa-layla), with a word for word translation into French. - Extremeties a little rubbed; occasional light brownstaining, but a good copy. I: GAL II, 479. OCLC 11618486. Schnurrer BA 426. - II: Chauvin VI, p. 173, no. 331.2. H. Fiori, Bibliographie des ouvrages imprimés à Alger de 1830 à 1850, 50. Playfair, Bibliography of Algeria 1124.
Engraved map (51 x 84 cm), hand-coloured in outline. Large map of the Turkish Empire in original colour stretching from the Gulf of Oman to Morocco. Al-Qasimi 78; Tibbetts 154.
4to. (14), 264 pp. With engraved illustrated title-page and 12 engraved plates; one line of musical notes showing the melody of the muezzin's call "la 'ilaha 'illa -llahu" (There is no deity but Allah). 19th century marbled half leather with giltstamped red spine label. Marbled endpapers. All edges sprinkled red. Second edition of Wallich's account of Islam, written in 1659 following his mission to the Porte. "The first part is a description of Turkish religion and customs [...] together with seven of the plates. The second part is a life of Mohammed, and the third part is a comparison of Pope Alexander VII with Mehmed IV (the two antichrists, oriental and occidental)" (Blackmer). The biography of the Prophet includes a genealogy and an engraving showing Ali with the Zulfiqar presenting the written Qur'an to the faithful. - Johann Ulrich von Wallich (1624-73), a Thuringian jurist in Swedish services, participated in several diplomatic missions, including the Swedish embassy to Constantinople in 1657/58, where he got to know the Muslim religion. - Binding very insignificantly rubbed along the hinges, corners a little bumped. A fine copy bound for the Ottoman-Greek diplomat Stephanos Carathéodory (1834-1908), who served as secretary to the Ottoman delegation at the 1878 Congress of Berlin and as Ottoman ambassador to Brussels, with his printed bookplate and motto ("Meden agan" - "nothing in excess") to front pastedown and spine. VD 17, 39:134505B. Chauvin XI, p. 197, no. 720. Cf. Atabey 1761; Blackmer 1309.
4to (20.5 x 15.5 cm). [20], 211, [1] pp. With the title in red and black in an ornamental, architectural woodcut frame with a palm tree at the head, and woodcut palm tree device above the colophon (both acquired from Erpenius), a decorated woodcut initial, a woodcut factotum and factotums and decorative bands built up from cast fleurons. Set in serto Syriac, meruba Hebrew, Greek and roman types, with incidental estrangela Syriac and italic. Contemporary or near contemporary vellum, sewn on 4 velum tapes laced through the joints, with a hollow back, red edges. The first edition of any early text of the Book of Revelations in the ancient Syriac language, a book that had been lacking in the manuscripts followed by the earlier Syriac New Testaments. It is also the first book the Elzeviers printed with Syriac or any other "oriental" type, their earlier forays into printing with non-Latin types having been limited to Greek and Hebrew. The main text is set in two columns, with the Syriac text set in Syriac type on the outside and the Syriac text set in Hebrew type on the inside, an aid to scholars less familiar with the Syriac script. Two columns in smaller type at the foot provide the original Greek text and a literal Latin translation of the Syriac. The whole is well printed and laid out, showing why the Elzeviers were quickly gaining a reputation as the leading scholarly printers and publishers. Thomas Erpenius made Leiden University the leading centre for the study of oriental languages when appointed professor of oriental languages in 1613. He set up his own printing office, acquiring or commissioning types for Arabic, Syriac, Samaritan and Ethiopic, and inaugurating it with his edition of Lockman's fables in Arabic (1615). His death from the plague at age forty cut his work short in 1624. Ludovicus de Dieu (1590-1642), Regent of the Walloon College associated with the University, had studied under Erpenius and his successor in Arabic studies Jacob Golius, but for Syriac he became Erpenius's spiritual successor. The present book was nearly his first publication. Although Syriac New Testaments had been published earlier, no source had been found for the Syriac text of the Book of Revelation, which was lacking in the standard "Peshitta" Bible, a Syriac Old and New Testament whose text was probably established in the 4th century. In his 1599 Polyglot, Elias Hutter therefore filled the gap with his own new translation, but De Dieu published the present text based on a manuscript from the library of the great orientalist Joseph Scaliger, apparently a copy made in Rome ca. 1580 of an ancient manuscript of the Syriac text established by the Persian Philoxenus, Bishop of Mabbug, in Mesopotamia in 508 and corrected by the Palestinian monk Thomas of Harkel near Alexandria in 616. For that reason, Darlow & Moule, Smitskamp and others call the present book the "editio princeps". Erpenius's widow briefly continued her husband's printing office, completing the Syriac psalter that he had begun, but it was published jointly by the Elzeviers and Johannes Maire, and on 9 October 1625 the Elzeviers bought her printing office and took over most of its materials and workmen. At the same time they began to acquire and commission new printing materials, greatly expanding the printing office they had added to their publishing house in 1617. This made the period 1625 to 1640 the press's golden age. Erpenius had commissioned the woodcut of the present title-page for his Arabic Historia Josephi in 1517 and most of the types and fleurons came from him as well. Plantin commissioned the serto and estrangela Syriac types from Robert Granjon for volume 5 (1571) of his Polyglot Bible (Erpenius added and revised a few characters in the serto) and Daniel Bomberg commissioned the Hebrew type for his press in Venice, where he used it in 1517. The lovely arabesque initial V with a face in the centre, however, belongs to a series cut exclusively for the Elzeviers and used here nearly for the first time. The book also shows them beginning to supplement their 16th-century French types (Garamont romans and Granjon italics) with 17th-century types cut in the Dutch Republic. The New Testament was originally written in Greek, the language of the Christian Church and Christian scholars in the first centuries of the Christian era, and a lingua franca among the diverse groups living in the Middle East at that time. But it relates stories that would have first been told (and in some cases probably also written down) in Aramaic, the vernacular language of Palestine in Jesus's time. It also presents Jesus's words in Greek translation, while he would have spoken them in Aramaic. While no early New Testament survives in Palestinian Aramaic, the Greek was translated into Syriac, probably already in the second century, and surviving manuscripts may date back to the fifth century. Syriac, another dialect of Aramaic, served as the vernacular language of much of the Middle East (it has nothing to do with today's Syria, where the native language is Arabic). The Syriac text therefore provides valuable clues to the Aramaic sources of the New Testament. The Peshitta Bible remains the standard text among some Christian groups. Debates continue as to how much of the "original" Aramaic can be found in the surviving Syriac versions. - The watermark in the endpapers (a simple bend) does not closely match any found in the literature, but the nearest is Heawood 129, used in Amsterdam in 1646. In fine condition, with only an occasional minor spot and at the edge of the last few leaves some tiny (0.2 mm!) worm holes, and with large margins (the leaves are a couple millimetres taller than those noted by Berghman and Rahir). The binding is very slightly rubbed but still very good. A fine copy of an important work of biblical scholarship and a showpiece of the Elzevier's press at the beginning of its golden age. Berghman, Cat. Raisonné 48; Copinger 1310; Darlow & Moule 8962; Rahir 230; Smitskamp, Phil. orientalia 303; STCN (9 copies); Willems 269; www.bibliasacra.nl, 1627.Rev.poly.BE.a.; for the types: J.F. Coakley, Typography of Syriac W3B & S3.
Small folio (220 x 282 mm). 2 vols. 12 issues each. Contemporary full cloth with giltstamped title to cover and spine. Two complete year runs of the popular Aramco magazine. In November 1949 the Arabian American Oil Company launched "Aramco World" as an interoffice newsletter that linked the company's U.S. offices with "the field" - primarily Dhahran, in the Eastern Province of Saudi Arabia. The journal quickly grew into a monthly (later bi-monthly) educational magazine featuring historical, geographical and cultural articles that helped the American employees and their families appreciate an unfamiliar land. - The present collection comprises vol. 8, nos. 1-12, and vol. 10, nos. 1-12. - Heads of spine somewhat worn. Interior in excellent condition.