3 371 résultats
8vo. Italian manuscript on paper. 1 p. Together with another contemporary copy of the sonnet (8vo, ½ p.). This unpublished sonnet was written in honour of the deceased Pope Clement XIV, who had died on 22 September 1774, and probably circulated in Rome at that time: "Chi giace in questa Tomba? Il Corpo giace / Del Gran Clemente. E l'Alma or è salita? / In grembo al suo Fattor pronto e spedita, / E di sua luce ivi trionfa e tace. / Chi piange? Il Mondo. E chi duol si sface? / Roma. Ed al duolo qual cagion l'invita? / Perchè sparendo Lui, seco è sparita / E Giustizia, e Bontà, Letizia, e Pace. / Chi fà al Sepolcro suo fregio, e corona? / Religion. Chi serba [!] la memoria? / Colui, che alla Virtude applausi dona. / Dunque in van Morte rea si vanta, e gloria, / Se in Cielo, e qui frà noi vive, e risuona, / E chiaro andrà nella futura Istoria". - The poem is a close adaptation of an elegiac sonnet in Giacomo Bratteolo's collection "Rime di diversi elevati ingegni della Citta di Udine" published in 1597. - The most consequential and controversial decision of Pope Clement XIV was the suppression of the Society of Jesus in 1773. This political act led to a surge in propaganda for and against the Jesuits and the Pope. The sonnet at hand must be seen in this context, although it does not refer to the disgraced Jesuits, choosing rather to elevate the deceased Pope as a beacon of virtue whose grave is rightfully crowned by Religion. - With minor fire damage.
Small 4to. 144 unnumbered pages. Contemporary limp vellum over cardboard with handwritten spine title. Sprinkled edges. A complete transcript of a lecture from Ricciardelli's medical training, apparently at the University of Naples. Among the many authorities quoted are Paracelsus, Descartes, Jodocus Willich, Franciscus Sylvius, William Cockburn (Jonathan Swift's medical adviser, whose 1695 outline of pathology, "Oeconomia corporis animalis", is quoted from), Théophile Bonet, and Fabricius Hildanus. - Some occasional brownstaining, but altogether a well-preserved, well-legible manuscript. For the Ricciardelli family of Pescocostanzo, in the Province of L'Aquila in Italy's Abruzzo region, who produced several doctors of medicine, law, and divinity, cf. Memorie intorno alla origine e progresso di Pesco Costanzo (Monte Cassino 1866), pp. 157-160.
8vo. French manuscript on paper. (1), III, 92 (but: 93, pp. 22-23 on 1 f., pp. 83-84 on two ff. each), (3 ff. with notes to pp. 10, 59, 85, 86). Prefixed by an autograph title-page and dedication to Alidor Delzant signed as well as an autograph letter signed (4to, 4 pp.) and autograph envelope bound to the front blank leaves. Contemporary red morocco binding with giltstamped spine. Marbled endpapers. Henri Blaze de Bury's biography of the famous Venetian noblewoman Bianca Cappello, mistress and later consort of Francesco I de' Medici, Grand Duke of Tuscany, was first published over two issues of the "Revue des Deux Mondes" (nos. 63 and 64 of 1884) and again in 1886 as part of his collection "Dames of the Renaissance". The present manuscript with its frequent changes, deletions and corrections as well as occasional excisions constitutes the author's working manuscript as revised for publication; several remaining departures from the published text are probably due to revisions in the galley proofs. - Blaze de Bury inscribed his manuscript to the lawyer, writer and bibliophile Alidor Delzant (1848-1905), executor of the last will of the brothers Goncourt. An autograph letter by Blaze de Bury to Delzant, his "imperfect neighbor" but "most lovely human being", is bound before the manuscript: Blaze de Bury thanks Delzant for his encouraging letter, contrasting it with a negative response to "Bianca Capello“ which had compared the author to Boccaccio, decrying the immorality of the story. - Bianca Cappello (1548-87) was born into one of Venice's foremost noble families. At age 15 she fell in love with a commoner and escaped with him to his native Florence, where they married. Grand Duke Cosimo I granted Bianca protection from her family's attempts to return her to Venice. The marriage was unhappy, and Bianca soon formed an intimate relationship with Grand Prince Francesco, the heir apparent. Francesco, who was married to Joanna of Austria, made Bianca his mistress, and their son Antonio (1576-1621) was born out of wedlock. In 1574 Francesco succeeded to the Grand Duchy and, much to his wife’s discontent, installed Bianca in a palace (Palazzo di Bianca Cappello). Upon Joanna's death in 1578, Francesco secretly married Bianca. The marriage was publicly announced in 1579, and Bianca was subsequently crowned the Grand Duchess of Tuscany. Bianca and Francesco died in 1587 within days of each other, sparking rumours of poisoning. Although Antonio had been legitimized, he was barred from the throne by his uncle Ferdinando, who managed to succeed his elder brother as Grand Duke. - Two pages cut but no loss to text. Paper insignificantly browned and a little fingerstained throughout. Well preserved. H. Blaze de Bury, Bianca Capello, grand-duchesse de Toscane, in: La Revue des Deux Mondes, nos. 63 and 64 (Paris: 1884). H. Blaze de Bury, Dames de la Renaissance (Paris: G. Lévy, 1886).
Manuscrito datable entre 1616 y 1618. Un volúmen en 4to., compuesto de 395 folios útiles, de apretada caligrafía y con numerosas notas marginales. Encuadernación en pergamino, de la época. Un excelente documento de la enseñanza de la Escolástica en el Siglo de Oro. Fray Juan de Biescas, nacido en Graus, fue durante muchos años Catedrático en la Universidad de Huesca. Según se desprende de Latassa, que es quien únicamente recoge datos sobre el mismo, publicó entre 1637 y 1641 en Huesca, en las prensas de Pedro Bluson, dos "Partes" de Comentarios a Santo Tomás, dejando inédita una 'Tercera Parte' cuyo original sería el manuscrito aquí ofrecido.
Manuscrito en letra clara de comienzos del Siglo XVII, en un cuaderno en folio, integrado por 12 hojas. Cubiertas mudas en papel. Sancho Busto de Villegas asumió responsabilidades en la administración del arzobispado de Toledo, el mas rico de España, durante el proceso de Bartolomé de Carranza,, y de la mano del cardenal Espinosa entró en el Consejo de la Inquisición. Felipe II le nombró obispo de Ávila, le ordenó visitar el Consejo de Italia, el de Cruzada y a los secretarios reales y lo incluyó en la denominada Junta de los Cuatro, creada en 1580 para proponer reformas de la hacienda castellana; su muerte en 1581 puso término a una intensa carrera política en el corazón del poder español. Murió en 1581.
Un cuaderno en folio, manuscrito con clara caligrafía de la época, en papel sellado de 1771, Consta de 77 folios útiles. Contiene numerosas firmas de notarios, abogados, intervinientes y testigos, junto a las del entónces Alcalde Mayor de Málaga, Francisco Toral. Encuadernado en becerro, de la época. Extenso manuscrito que contiene la detallada historia de una importante ejecución judicial, en la que se describen minuciosamente buen número de casas malagueñas, con mención de propietarios de fincas, calles, lindes, y otros muchos datos de gran interés para su historia urbana, a los que se unen otros de igual calado sobre el Real Convento de Santa Clara, las propietarias del abultado Censo. Aparecen tambien datos sobre el acaudalado comprador, Bartolomé Ruiz y Roldán.
Deutsche Handschrift in brauner und rosa Tinte auf Papier. (211) SS. auf 116 Bll. Halblederband der Zeit. 8vo. Seltenes und schönes Zeugnis populärer Astrologie und Zahlenmagie im Zeitalter der Aufklärung. Auf einen kurzen "Vorbericht" zur Einführung in die Thematik und ein Anwendungsbeispiel ("Es träumt einem von Äpfeln, so wird in dem Alphabet unter Lit. A. gesucht [...]") folgt eine alphabetische Liste, die hunderten Begriffen von Aal bis Zwinger jeweils Lottozahlen von 1 bis 90 zuordnet. Eine anschließende Liste mit einem Auszug von 90 zuvor genannten Begriffen und der Wunsch "Viell-Glück" schließen diesen Teil des Werkes ab. - Es folgen kurze Abschnitte mit einem Planetenkalender, einer Erklärung der Tierkreiszeichen, einer "Regula Astrologa", einer Liste mit kabbalistischen Zahlen für die 12 Monate, sowie einer Anleitung für das "geheime Italiänische Würfelspiel" mit dazugehöriger Punktetabelle. Das Manuskript wird als Übersetzung des Werks eines Astrologen aus San Marino ausgewiesen: "Von einen wohl erfahrnen italiänischen Stern Deuter in St. Marino verfasset und aus dem Italiänischen in daß Deutsche übersetzet 1791". Tatsächlich steht das Manuskript in der Tradition des neapolitanischen Traumdeutungsbuchs "La Smorfia", abgeleitet von Morpheus, dem Gott der Träume und Interpretation, das bis heute von italienischen Lottospielern benutzt wird. Das Traumdeutungssystem zu den italienischen Lottozahlen 1-90 dürfte auf das frühe 18. Jahrhundert zurückgehen, die zugrundeliegende Zahlenmystik und Traumdivination sind freilich viel älter. In Österreich wurde die erste staatliche Lotterie 1751 unter dem Namen "Lotto di Genova" durch Maria Theresia eingeführt. - Als typische Gebrauchsliteratur sind erhaltene Exemplare von "La Smorfia" äußerst selten. Auch dem vorliegenden Manuskript ist seine langjährige Benutzung anzusehen. Beide Innendeckel sind in Blei und Tinte mit Ziffern vollgeschrieben, eine Notiz stammt aus dem Jahr 1875. - Einband stärker berieben, obere rechte Ecke fehlt, Rücken eingerissen. Innen ein durchgehender leichter Wasserfleck, fleckig und gebräunt. Stellenweise etwas verblichen. Zahlreiche Seiten an der rechten obere Ecke geknickt.
Zusammen 28 Bll. Folio. Vorliegend die drei ersten Aufzüge. - An den Rändern stärker lappig, mit kleinen Läsuren und angestaubt.
Folio. 33 ff. German ms. on paper. Green cloth (c. 1950) with giltstamped cover title. Narrative of an Austrian captain stationed in Arad (now Romania) about the operation of the local brothel and their life there. Much of the lewd account is dedicated to a so-called "Olympic Festival", a staged public defloration termed "baptism", after the passing of which obscene rite the deflowered girls became full members of the house: "Nun rief die Oberpriesterin: Das Opfer sei vollbracht! - In diesem Momente rauschte die Musik starker um das Ächzen des Mädchens unhörbar zu machen, das elektrische Licht warf seinen vollen Glanz mit möglichster Intensität auf den Opferaltar. Der Jüngling begann mit voller Kraft gegen die Pforte des Heiligthumes der Liebe vorzudringen. Man sah deutlich die konvulsivischen Zuckungen aller Muskel der Jungfrau und nach wenigen, aber markigen Stößen übertonte ein, von heftigem Schmerze ausgepreßtes - Ach! - der Jungfrau die melodischen Töne der Musik, denn der Sieg war errungen, die Pforte zum Tempel der Liebe und Wonne war geöffnet. Noch ein kräftiger Stoß und der Szepter der Liebe war bis an sein Ende im Heiligthume der Wollust weich gebettet [...]". - Inserted in the account of the "baptism" of fourteen-year-old Irma is a digression on Hungarian erotic tradition and superstition. - Tear in title page restored. Well-legible manuscript with numerous corrections and revisions by the author. Occasional slight finger and dust staining; traces of horizontal and vertical folds.
Deutsches Manuskript auf Papier. 42 SS. auf 24 ff. Einfach fadengeheftet. 8vo. Interessante studentische Mitschrift bzw. Abschrift aus juristischen Lehrbüchern, zweifellos der Zeit vor 1848 zuzurechnen. Der längste Text ist die "Einleitung des natürlichen Privatrechts", die anhebt mit der Definition: "Naturrecht bedeutet die sistematische Darstellung dessen, was nach dem vernünftigen Selbstbewusstsein des Menschen für recht zu halten ist". Der stark kantianisch geprägte Text greift mehrere Begriffe wie "Noumenon" im Sinne des Königsberger Philosophen auf. - Der erste Paragraph der darauf folgenden staatsrechtlichen Abhandlung lautet: "Der Staat ist in der Idee: eine menschliche Gesellschaft, unter der Herrschaft einer zur Begründung u. Erhaltung der menschlichen Ordnung äusseren u. unabhängigen Macht." Die Definition steht in der Tradition von Hobbes' "Leviathan", der als die wirkmächtigste rechtsphilosophische Legitimation des Absolutismus gelten darf. - Mit nur 2 SS. am kürzesten ist die abschließende "Einleitung zur Statistik", eine Kompilation von Lehrsätzen aus Johann Nepomuk Zizius' Lehrbuch "Theoretische Vorbereitung und Einleitung zur Statistik" (Wien/Triest, 1810). Für Zizius ist Statistik "die wissenschaftliche Darstellung derjenigen Daten, woraus der Zustand der gegenwärtigen politischen Macht eines gegeben Staates gründlich erkannt wird". Wie diese Definition bereits anklingen lässt, betreibt Zizius Statistik gemäß der ursprünglichen Wortbedeutung als staatswissenschaftliche Disziplin. Der weitgehend vergessene Jurist J. N. Zizius (1772-1824) hatte seit 1810 den Lehrstuhl für Statistik an der Universität Wien inne. Er war Mitbegründer der Wiener Literatur-Zeitung und 1813/14 eines der Gründungsmitglieder der Gesellschaft der Musikfreunde in Wien. - Wohlerhalten.
Handschrift auf Papier. 4 SS. auf Doppelblatt. Folio (320:206 mm). Wohl mit Bezug auf eine gedruckte Fassung der "Lanndhanduest. Des Löblichen Hertogthumbs Steyr, darinnen Keyserliche, Königliche, und Landtsfürstliche Freyhaiten, Statua, Landtgebrauch and andere Satz" enthaltenden Gerichts-, Polizei- und Landordnung des seit 1192 zu Österreich gehörigen Herzogtums Steiermark entstandenes Exzerpt, in dem der Verfasser an Hand einzelner Abschnitte das "Rescriptum v. Verdinands des dritten, die Veranlaßte Erbhuldigung betreffend; [das] Rescriptum ab eodem die confirmation der privilegien, und [die] Concessionen dises Land Steyr betreffend" notiert. - In altem Sammlungsumschlag.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original document partly printed and manuscript. Oblong: 15,5x18 cm. In Ottoman script. A tear to blank outer margin of title-page (no loss and not affecting to the printing area). The tax on war profits was on the agenda already in 1918 but it became effective only in 1919. During World War 1, the revenues procured from taxes covered only 10 percent of the government expenses. [WW I] (1914-1918 Online).
Oblong folio album (245 x 380 mm). 57 ff. 50 full-page pen and ink drawings of imaginary cities and their armies; 50 emblematic cartouches each containing an octave describing the opposite city, some with Latin mottos; dedication in ornamental border; allegorical cartouche with octave praising Venice on the verso. Contemporary red morocco with gilt triple fillets enclosing large oval centerpiece composed of double fllets in arabesque patterns with armorial shield, edges gilt. Stored in custom-made half morocco case. Unique album with splendid manuscript designs for imaginary fortified cities, created for and dedicated to Marino Grimani in the year of his appointment as Doge of the City and Republic of Venice, which he would reign over until his death. Grimani served as Superintendent of Fortresses before becoming Doge and worked for many years on the design and construction of the Palmanova fortress, the greatest of the Renaissance star forts and constantly embattled by the Ottomans as well as by other forces for centuries to come. Vericci's album constitutes a paragon of Renaissance idealism: a utopian vision which champions the might derived from pushing human genius to the limits of the imagination, combining mathematics, philosophy, and military prowess with art, poetry, and design. Little is known about the author-artist Marco Vericci, some of whose other ingenious military designs survive in the Biblioteca Bertoliana in Vicenza, but he may have worked with Grimani on the designs for Palmanova. Italian art historian Lionello Puppi has cautiously suggested that "Vericcius" may be a pseudonym of Fillipo Pigafetta, a Venetian soldier and mathematician who wrote extensively on military fortifications. In this album, Vericci illustrates and whimsically describes fifty imaginary cities whose designs are based on the utopian mathematical ideals of the Renaissance star fort. The cities, with names like "Mirabella", "Grimanopoli", and "Durissima", are situated in elaborate landscapes (almost all are island fortresses, like their model) and are rendered in exquisite detail. The octave opposite each illustration describes the strengths and virtues of each fantastical fortress in the vein of Italo Calvino's novel "Invisible Cities" - which also featured a litany of imaginary towns all reflective of La Serenissima herself. The last illustration but one depicts the 1571 Battle of Lepanto, a major naval victory by the Holy League over the Ottomans. The Palmanova fortress was dedicated exactly 22 years, to the day, after the battle - thus its inclusion here links the glory of Lepanto explicitly to the achievements of Doge Grimani, in addition to re-situating this imaginative work in its real-life context of simmering conflict not just between Europe and the Turks, but also between Venice and Austria - her enemy to the North. - Some light soiling and spotting; some early marginal repairs where ink has corroded the paper; traces of paste on first two leaves with loss to a few letters. Otherwise in excellent state of preservation and still in its richly gilt morocco binding commissioned for the Doge of Venice (his arms in the centre of the back cover rubbed). Manfredo Tafuri, Venice and the Renaissance (Boston: MIT Press, 1995). Lionello Puppi, Scrittori vicentini d'architettura del secolo XVI (Venice: Accademia Olimpica, 1973).
Folio (ca. 210 x 305 mm). Ink manuscript on paper (watermark: eagle and coat-of-arms). 129 written pp. on 72 ff., paginated 5-98 (with lacunae) and 105-147. Numerous inserted leaves and illustrations. Contemporary carta rustica with title inscribed to front cover. An extensive, illustrated manuscript treatise for the instruction of artillerists, couched as a dialogue between an apprentice bombardier and his master, entitled "Discorso fatto in dialogo trà il maestro e lo scollaro bombard[ie]re nel quale si comprende tutto quello che è necessario per saper ben maneggiare l'artiglieria". Written in brown ink in a single large gathering, including 15 pages of ink drawings laid into the manuscript, and a second section beginning on page 105 titled "Prattica del Can[on]e", in three smaller gatherings. Separate indices for the two sections at the end. The omitted pages 99-104 would appear to have been blank (as are pp. 43-47 at the end of the second section), and while the page numbering in the first section is not entirely consecutive, the text appears entirely complete, with no references in the index to unrecorded page numbers. - Browning to the laid-down drawings; some worming and several small holes and dampstains. From the collection of Thomas Fremantle, 3rd Baron Cottesloe (1862-1956), commander of the Territorial Army and president of the Society for Army History Research.
- Paris 23 octobre 1953, 21x27cm, 14 pages tapuscrites sous chemise + 1 enveloppe. - Tapuscrit complet d'un projet de scénario de film intitulé «?Le Cow-boy de Normandie?». Quatorze pages tapuscrites sous une couverture de papier quadrillé sur laquelle est inscrite, de la main de Boris Vian?: «?Projet de scénario - Boris Vian 6 bis Cité Véron Paris 18e?». On joint l'enveloppe de la S.A.C.D. Ce scénario a été retranscrit dans le recueil Rue des ravissantes et réalisé sous la forme d'un court métrage par Clémence Madeleine-Perdrillat en 2015. Cette parodie de western narre l'histoire de Jim Lacy, un cowboy désabusé quittant son Nevada pour une terre plus authentique?: Fleurville en Normandie. Provenance : Fondation Vian. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
½ fol. leaf (divided vertically). Italian manuscript on paper. 1 p. Elegantly disposed manuscript list of the so-called imperial quaternions (from Latin: quaternio, "group of four soldiers"), the conventional representation of the Imperial States of the Holy Roman Empire that was established in the 15th century. The list in groups of four largely follows the usual descending order of precedence, the exception being the Noblemen (here: "Baroni") who moved up the list: Dukes, Margraves, Landgraves, Burggraves, Noblemen, Counts, Knights, Cities, Villages, and Peasants. Added in a different hand are the "four Vicars" and the "four [Castles]", as well as seemingly random numbers to the quaternions listed above. These additions correspond to the representation of the Imperial States on the Quaternion Eagle, the informal coat of arms of the Holy Roman Empire that has been introduced around 1510 by Hans Burgkmair. Here, the coats of the quaternions, with the exception of the highest tiers (emperor, kings, prince-bishops, and prince electors), are grouped vertically on the twelve feathers of the Eagle, adding up to a total of 48 States: 1 Peasants, 2 Cities, 3 Noblemen, 4 Burggraves, 5 Margraves, 6 Dukes, 7 Vicars, 8 Landgaves, 9 Counts, 10 Knights, 11 Villages, and 12 Castles. - With minimal tears. Some browning.
Manuscrito que abarca los años de 1818 a 1840, ambos inclusive. Un cuaderno en folio, integrado por 70 folios, con caligrafías diversas y anotaciones minuciosas, para todas y cada una de las propiedades de Don Sebastian de Zarate. Encuadernación en pergamino, cosido, de la época. Un documento de gran interés por reunir los pormenores de la administracion de los bienes de una familia aristocrática navarra de la primera mitad del Siglo XIX poseedora de un rico patrimonio rural, con fincas en Añorbe, en el Valdizarbe, Garinoain, Barasoain, en el Valle de la Valdorba, Orinoain, Untzue, Eslava, y Censos incluso con la Obrería de San Nicolás de Pamplona. Como "caseros" aparecen múltiples apellidos a lo largo de los más de cuarenta años de registros: Alastuey, Yoldi, Ugarte, Ciaurriz, Melida, Sadaba, Salinas, Flamarique, Irisarri, Iturriaga, Arbuniés, Gorraiz, Munarriz, Aramburu, Elizalde, y otros.
4to (160 x 222 mm). 90 pp. followed by 4 blank leaves (foliation: 1-39, 48, 50-51, 54-56, and 57-60 blank). Text written in Gujarati (or Hindi?) in black and red ink on paper, illustrated with 10 miniatures in polychrome pigments, including erotic subjects. Old title label "Manuscript Kamasutra Gujarat School" to verso of final leaf. Block-stitched. An Indian manuscript, possibly the Kama Sutra, including six illustrations showing couples engaged in love play and four more showing women only. - Some edge flaws; one leaf loose. Apparently not quite complete according to the contemporary leaf numbering, but still an uncommon, fairly early survival. - Provenance: Unidentified British collection, then in a French collection and subsequently bought by the industrialist and patron Pierre Bergé (1930-2017); acquired from the sale of his estate.
4to. 8 pp. Purple felt-tip pen on ruled paper. A literary portrait of his late friend, the writer and artist Georges Ribemont-Dessaignes (1884-1974), for Soupault's 1981 publication "Mémoires de l'oubli". Soupault bemoans the relative obscurity of his friend, attributing it in large part to his own modesty: "Combien de temps, combien d'amies faudra-t-il encore pour qu'on rende enfin pleinement justice à ce mal connu, méconnu que fut Georges mon ami ? Je sais bien que quelques-uns plus fervents que nombreux ont su accorder à son œuvre la place qu'elle mérite. Est-ce suffisant ? In peut espérer que peu à peu le nombre des amis grandira. Hélas ceux qui l'ont connu et aimé sont de plus en plus rare ! Il faut reconnaître que le grand responsable de cette méconnaissance fut Georges lui-même. Sa modestie, je devrais même écrire son incurable pudeur explique en grande partie qu'il n'ait pas attiré l'attention de ceux qui étudieront l'époque Dada, la période surréaliste et l'aventure du Grand Jeu". Among Ribemont-Dessaignes' many important friends and collaborators, Soupault singles out Francis Picabia, Tristan Tzara, Eugène Ionesco, and the brothers Duchamp. Apart from his ample artistic production as a novelist, playwright, painter, and musician, Soupault honours his friend as a publisher, especially of the literary review Bifur. Ribemont-Dessaignes' dearest and most authentic form of expression, writes Soupault, was poetry: "C'est peut-être cette attitude qui a empressé à G.R.D. d'être considéré comme ce qu'il était réellement : un poète. Je sais bien que l'on sera surpris que j'attache le plus d'importance à son œuvre poétique. Je prétends avec la plus grande considération que Georges, s'il en avait le loisir, aurait écrit des poèmes qui l'aurait libéré, qu'il aurait affirmé sa véritable personnalité. Je regrette qu'on ait pas encore réuni tous ces poèmes publiés et inédits". - Minor browning. Philippe Soupault, Mémoires de l'oubli (Paris 1981), pp. 205-214.
4to. French manuscript in blue and red ink on paper. 107 pp. With an index and 68 photographs mostly outside the text (37 numbered plates). Original half cloth notebook. Sewn. Beautiful, unpublished manuscript that must be attributed to a member of the Archaeological Society of Béziers. From 1866, the society’s "Musée lapidaire" was housed in the unfinished monastery attached to the Béziers Cathedral. Today, only a few of the more than 300 objects are still on display there, while most have been transferred to the Musée du Biterrois. The author traces the eventful history of Béziers based on objects of the collection and their inscriptions, dating from the Roman period to the 18th century. The objects from the Roman period offer the greatest variety; they include a head of Silenus, the statue of a Roman Emperor, locally known as Pépézut, funerary monuments and architectural ornaments. In the preface, the author thanks the former president of the Archaeological Society, Louis Noguier, and two other members who contributed to the establishment of the museum. In 1899, Noguier had published a book on the museum’s inscriptions from the Christian period. Based on a clipping from a local newspaper with an article on a congress of the Archaeological Society in January 1911, the manuscript can be tentatively ascribed to Joseph Dardé, secretary of the society and curator of the museum. - Several pages loose, as are the plates. Some browning. Occasional bent corners, margins, and minor tears.
- s.d. (circa 1860), 20,6x27,6cm, un feuillet remplié. - DUMAS Alexandre Naïs et Chloé. Unpublished handwritten sapphic poem signed by Alexandre Dumas N. d. (c. 1860), 20,6 x 27,6 cm, one folded leaf Autograph manuscript poem signed by Alexandre Dumas bearing the title "Naïs et Chloé," 84 verses in black ink on a blue folded leaf of paper. A few tiny tears without damage to the text, invariably produced when a leaf of paper is folded. A very rare manuscript of a long unpublished poem depicting the love of Naïs and Chloé, the writing of which is motivated by the admiration and tribute paid by Alexandre Dumas to one of the greatest figures of ancient poetry, Sappho. A prolific novelist, Dumas rarely tried his hand at poetry; "Naïs et Chloé," by its length, constitutes a hapax in the literary production of this writer. The text remains unpublished to this day and is here enhanced by the elegant calligraphy of its author. The poem is made up of 21 quatrains, among which stands a remarkable insertion of the most famous verse by Sappho, "to the beloved woman," the title of which is preserved in the very body of the text. This embedding is part of the verve with which Dumas defends the poetic and evocative force of the writing of Sappho, whom he elevates to the rank of the "star of the world" of Poetry: "Il est au sein des mers s'appuyant à l'Asie Entre l'heureuse Smyrne et la sombre Lemnos Une île aux bois fleuris chers à la Poésie A qui Venus donna le doux nom de Lesbos. Quand du chantre divin la voix fut étouffée Que du nom d'Euridice elle eut frappé l'écho Le flot roula tête et la lyre d'Orphée Sur la rive où plus tard devait naître Sapho Sapho naquit la lyre en ses mains fut remise Les sons qu'elle en tira jusqu'à nous sont venus." Translated with conscientious care by the author, the poem borrowed from Sappho in which that most famous verse emerges ("this one, I say, is equal to the gods"), is found in several places in Dumas' work, particularly in the chapter entitled "les vers saphiques" of San Felice and in a collection of articles dedicated to the great female figures, where she sits alongside Joan of Arc and Margaret of Anjou. For Dumas, it is a matter of remaining faithful to the written verses and rendering their sensuality, often blurred by previous translators: "The translations of these two poets [...] often appear to lack not only ancient color but are inadequate in their lesbian ardor" (Les étoiles du monde, Galerie historique des femmes les plus célèbres de tous les temps et de tous les pays). Above and beyond this translation, Dumas is imbued with the lyricism of Sappho without losing his own romantic vein, and he paints the sapphic love of Naïs and Chloé in an erotic light: "Oh seule palpitante, échevelée et nue Une main sur ma gorge et l'autre... Oh ma Naïs Serre moi dans tes bras et sois la bien venue Car à force d'amour... tiens... tiens je te trahis Et l'on n'entendit plus alors dans la nuit sombre Que le bruit des baisers répétés par l'écho Car Nais et Cloé se taisaient et dans l'ombre Clinias s'enfuyait en maudissant Sapho." The poem testifies to the continuous interest that the authors of the late 19th century showed toward sapphism and to the personage of the reader-voyeur, here embodied by Cleinias, whose most famous occurrence remains Zola's Nana. Exceptional and long autograph sapphic poem by Alexandre Dumas. $ 10 000 [FRENCH VERSION FOLLOWS] Poème manuscrit autographe signé d'Alexandre Dumas portant le titre "Naïs et Chloé", 84 vers à l'encre noire sur feuillet remplié bleu. Quelques infimes déchirures sans manque de texte dues aux pliure inhérentes à la mise sous pli. Le poème autographe est présenté sous une chemise en demi maroquin vert sapin, plats de papier marbré, contreplats doublés d'agneau vert, étui bordé du même maroquin, ensemble signé Goy & Vilaine. Rarissime manuscrit d'un long poème inédit retraçant les amours de Naïs et Chloé et dont l'écriture est régie par l'admiration et
Copia manuscrita de documento fechado a 18 de Abril de 1777, en el que se hace puntual historia de los numerosos avatares sufridos hasta esa fecha por los Privilegios otorgados a la Ciudad por los Reyes Católicos en 1488. Folio; 3 hojas manuscritas en clara caligrafía de la época. Carpeta de cartulina.
Eigenh. Manuskript mit Namenszug im Titel. 10 SS. auf 6 nn. Bll. 4to. Fadengeheftet. Hainzmann war - wie aus dem Namenszusatz am Titel hervorgeht - "Assessor der K. K. n.oe. Banc. Administr. Wien". Enthält weiters einen einseitigen "Plan zur Titel-Schilderung" und zweiseitige "Ideen zur Beleuchtung bey dieser Trauungsfeyerlichkeit". - Schönes zeitgenössisches Dokument über den Beginn der nicht sonderlich geglückten Verbindung. Vgl. Kosch VII, 162 u. Goedeke VI, 540 sowie VII, 126 (wie im ÖNB-Katalog nicht dieser Titel); der Verfasser nicht bei Giebisch/G. u. im ÖBL.
Folio (200 x 318 mm). German manuscript, ink on paper. 81 ff., written on rectos and versos. Modern mottled quarter calf over marbled boards, spine stamped in blind and titled in gilt. A German alchemical manuscript comprising five treatises in five different hands. The first part is an anonymous essay on the medical aspects of human excrement ("Auß den Microcosmischen excrementis oder Stercore humano können Medicamenta gemacht werden [...]"); the second, also anonymous, is a brief treatise on the Philosopher's Stone ("Meine meinung den Lapidem Philosophorum zu erlangen ist diese [...]"). Part three is a commentary on the 1660 Amsterdam edition of Joachim Poleman's "Novum Lumen Medicum". Poleman was an adherent to the ideas of Johann Baptista van Helmont (1579-1644) and Ramon Lull. The "Novum Lumen Medicum" is Poleman's elucidation of Helmont's teachings on the secret of philosophers' sulphur, which involved bloodstone, spirit of wine, and "alzali" (alkali?) to produce a sulphuric tincture. First published in 165m the book enjoyed considerable success in many later editions and translations. - The fourth section is a commentary on Johann Gottfried Jugel's "Prima Materia Metallorum", first published 1754. It is one of several works on metals and chemistry by Jugel, and discusses the properties of various substances. The final section presents material from a work attributed to Herward von Forchenbrunn and to Jospeh Kirchweger (d. 1746) titled "Aurea Catena Homeri", which concerns sulphurs and metals and their various medicinal applications. The attempt to distinguish and separate true applicable science and medicine from the traditional occult arts is strongly indicated in the contents of this manuscript. - Browned throughout due to paper stock; some foxing, but well legible throughout. A late 19th century label mounted on the first leaf lists some of the contents. Attractively bound. - Provenance: Emanuel Mai, Catalog des Bücher-Lagers (Berlin 1854), no. 264; later sold by James and Mary Laurie, Booksellers, of St Paul, Minnesota. Last in the library of the noted Russian-American photographer and biologist Roman Vishniac (1897-1990). Cf. Thorndike VII, 231.
8vo. Italian manuscript on paper. ½ p. Unpublished sonnet attributed to a Count Marescalchi of Ferrara. The poem describes the Society of Jesus as a crumbling "bulwark of two centuries", likening it to the Tower of Babel and lamenting their vanity. It concludes with the assertion that the Jesuits are guilty of their own ruin: "Te stessa incolpa della tua ruina". - The sonnet is dated to 16 August 1773, less than a month after the suppression of the Jesuits by Pope Clement XIV through the papal brief "Dominus ac Redemptor Noster". This controversial political act led to a surge in propaganda for and against the Jesuits and the Pope. - The word "Emine[n]za" written on the verso, potentially indicating a dedication. Minor brownstaining.