2 979 résultats
14565673<p>BOCCACCIO'S FAMOUS WOMEN SIGNED AND DATED SEPTEMBER 1456 BY THE SCRIBE</p><p>COPIOUSLY ANNOTATED WITH EARLY POEMS ON WOMEN SOME UNPUBLISHED</p><p>Florence F. di Pagolo Piccardi 1456.</p><p>4to manuscript on paper 27.3 x 19.5 cm 133 ff. consisting of 13 quinions and 3 singletons written in a single column of thirty lines f. 1r. with white-vine initial 'D' and white-vine lower border in gold blue green pink and white with laurel wreath with blank space for arms; later unidentified arms added in brown ink rubricated chapter headings initials in blue early foliation in Arabic numerals in upper margin catchwords on final page of quires Arabic numeration of quires preserved on first page of several gatherings. Bound in old 17th-century vellum pattern of pricked holes for straps on lower cover vellum sewing stays at middle of quires red sprinkled edges. Minor rubbing and edge wear to spine and covers. Copiously annotated see below some rubbing staining edge wear to f. 1r minor to moderate occasional spotting and staining mostly marginal one to two letters of a few marginal annotations trimmed at fore-edge not affecting poems old repairs to inner margin of ff. 8-11 leaves of fourth quire out of order due to scribal error and misbinding text perfectly legible neatly and consistently written.</p><p>Fine 15th-century Florentine vernacular manuscript – illuminated on its opening page with the 'white-vine' motif made famous by Tuscan illuminators of the Quattrocento – of Giovanni Boccaccio's 1313-75 renowned treatise <em>De mulieribus claris</em> <em>Famous Women</em> "the first collection of biographies in Western literature devoted exclusively to women" and a work considered to be "the fountainhead of the European tradition of female biography" V. Brown pp. xii and xxii. The present manuscript preserves the first <em>volgare</em> translation of Boccaccio's original Latin text an Italian rendering <em>Delle famose donne</em> made by Donato degli Albanzani di Casentino d. 1411 a Venetian schoolmaster and friend of the author. Donato degli Albanzani began his translation in the 1360s "almost contemporaneously" Scarpati p. 211 with Boccaccio writing the original work which he first composed in 1361/1362 but revised several times in the following years. The present volume was expertly written out in a <em>mercantesca libraria</em> script signed and dated 1 September 1456 by the noted scribe Francesco di Pagolo Piccardi active 1440s-70s who was working at the behest of the prominent Florentine <em>cartolaio </em>Angolo Tucci 1395-1476 see below. The volume also contains copious later marginal annotations in several hands including poems on prominent women by Bernardo Accolti 1458-1535 and Raffaello Gualtieri fl. 1550s-70s as well as several pieces which are yet to be identified see below.</p><p>While the manuscript tradition of Boccaccio's Latin <em>De mulieribus claris</em> has received sustained scholarly attention over the last century see especially Branca much work and indeed even a proper census remains to be done on this earliest of vernacular translations especially considering that during the Trecento and Quattrocento the greater part of female readership of the <em>Famous Women</em> would have experienced the text not in the Latin but in the <em>volgare</em>.</p><p>Inspired by Petrarch's 1304-74 <em>De viris illustribus</em> <em>Lives of Famous Men</em>; a title Donato degli Albanzani also translated into the <em>volgare</em> Boccaccio in the <em>De mulieribus claris</em> penned 103 chapters on classical goddesses and female mythological figures e.g. Juno Minerva Isis Medea Arachne Medusa 'historical' women of the ancient world Helen Dido Sappho Lucretia Cleopatra Agrippina and prominent women who lived in post-classical times Empress Irene of Constantinople Queen Joanna of Jerusalem and Sicily the Sienese widow Camiloa the infamous 'Pope Joan'. Boccaccio notably excludes the vast pantheon of female Christian saints who had already been adequately covered in the hagiographical tradition. He sought to record for posterity the stories of women renowned for any sort of deed – including both 'good' and 'bad' women – and although he rarely cites his sources his stories typically derive from classical authors newly elevated in the wake of Petrarchan humanism including Livy Ovid Pliny the Elder Statius Suetonius Valerius Maximus and Virgil.</p><p>Boccaccio composed the <em>De mulieribus claris</em> at Certaldo between the summer of 1361 and the summer of 1362. He dedicated his treatise to Andrea Acciaiuoli Countess of Altavilla a Tuscan noblewoman living in southern Italy who was the sister of Niccolò Acciaiuoli an old friend of Boccaccio and a major power behind the throne of Joann Queen of Naples. Donato degli Albanzani our translator first met Boccaccio in Ravenna in 1346 while at the court of Ostasio da Polenta but a friendship between the two scholars took root only later during Boccaccio's visit to Venice in 1363 where he was a guest of Petrarch at the Palazzo Molin sulla Riva degli Schiavoni. Donato began his translation of the <em>De mulieribus claris</em> in the mid-1360s and is believed to have presented a preliminary version of his work to Boccaccio in 1368 when he visited the writer at Padua. Donato's translation would not be fully finished however until sometime after he moved to Ferrara in 1381 to work as chancellor to Alberto d'Este and as tutor in the d'Este household. He dedicated the completed translation to his pupil Niccolò III d'Este son of Alberto see Zaccaria pp. 132-6.</p><p>"Among the most popular works in the last age of the manuscript book" Brown p. xii both in its Latin and vernacular versions the <em>Famous Women</em> immediately exerted a considerable influence on authors across Europe including Geoffrey Chaucer who inserted a translation of the entire chapter on Zenobia as one of the stories that makes up <em>The Monk's Tale</em> and Christine de Pizan who used Boccaccio's work as a point of departure for her <em>Livre de la cité des dames</em> 1405. "The <em>Famous Women</em> also inspired many imitators in the fifteenth and sixteenth centuries among whom are Iacopo Filippo Foresti <em>De plurimis claris selectisque mulieribus</em> Giovanni Sabbadino degli Arienti <em>Gynevera de la clare donne</em> Alvaro de Luna <em>De las virtuosas y claras mujeres</em> Alonso of Cartagena <em>De las mujeres ilustres</em> and Thomas Elyot's <em>Defense of Good Women</em>" Brown p. xxii.</p><p>Fascinatingly the present manuscript includes numerous later marginal additions attesting to the fact that Boccaccio's treatise was carefully read well into the 17th-century. <em>Ottava rima</em> poems treating Semiramis f. 2r. Medea 19r Helen 39r Lucretia 53v and Cleopatra 101r all written out in the same 16th-century hand are the work of the renowned poet Bernardo Accolti 1458-1535; called 'L'Unico Aretino'. At ff. 45v-46r is a sonnet on Dido itself glossed with relevant lines from Book IV of the <em>Aeneid</em> by the poet Raffaello Gualtieri of Arezzo fl. 1550s-70s. These poems were published together in the <em>Libro terzo delle rime di diversi nobilissimi et eccellentissimi autori nuovamente raccolte</em> Venice 1550 but they appear there in readings that differ from those found in this Boccaccio manuscript suggesting that the annotator was perhaps working from a manuscript collection of poems or indeed working from memory. In any case a thoughtful addition of contemporary poems about famous women to a volume of Boccaccio's <em>Delle famose</em> <em>donne</em> that was written out a century earlier certainly warrants further examination given the context of wider Cinquecento debates about women then raging on the Italian peninsula e.g. in Baldassare Castiglione's <em>Il Cortegiano</em>.</p><p>Further annotations in the manuscript include a passage from Aesop's "De Gallo et Jaspide" a popular school text here added to Boccaccio's chapter on Jocasta; f. 26r and unidentified poems at entries on Semiramis 2v Juno 5r Hypermnestra 15r Almathea 27r Pocris 29v-30r and Flora 75r as well as various lines of devotional verse e.g. 52r 133v monetary notes mathematical calculations and the like. One annotator records at fol. 80r the planting of parsley on Monday 4 August 1567 while another signs fol. 62v "5 November 1663 from Florence." The names 'sammoello dangnolo' and 'antonio dangnolo dale corti' are written in the margins of ff. 120r and 121r and the opening page on the manuscript is inscribed by Bartolomeo Cipriani: An 'Antonio d'Agnolo di Battista dalle Corti' and a 'Bartolome Cipriani' are attested as living in the Tuscan town of Greve in Chianti during respectively the 1570s and 1660s-1670s C. Baldini pp. 172 and 183; I Baldini pp. 51 and 209 and perhaps should be associated with the manuscript.</p><p>The manuscript's colophon reads: "<em>Questo libro e schritto per me Francesco di Pagolo Piccardi a pitizione Dangiolo Tucci cartolaio ad primo di settembre 1456. Iddio lodato</em>." The scribe Francesco di Pagolo Piccardi seems to have specialized in the writing of vernacular manuscripts recording his name in Italian translations of Ovid's <em>Metamorphoses</em> and of Livy in a copy of Boccaccio's <em>Il Ninfale Fiesolano</em> and in an <em>ottava rima</em> pilgrim's guide to Santiago de Compostella. His earliest surviving effort dated 27 August 1444 is in fact another copy of Bocaccio's <em>Delle famose donne</em> which he wrote out while a prisoner at Florence's infamous Carcere delle Stinche see Cursi p. 184 no. 20; Pavia Biblioteca Universitaria MS Aldini 249.</p><p>Agnolo Tucci 1395-1476 was <em>cartolaio</em> to the Badia in Florence from 1451 to 1467 managing shops located opposite Sant'Apollinare and the Camera del Comune. His business was taken over at his death by his son Bartolome d'Agnolo Tucci 1427-1525 who employed several well-known Florentine illuminators of the later Quattrocento see <em>Commissioni</em> p. 21.</p><p>Further manuscripts identified as having been by written by the scribe Pagolo Piccardi are: Vatican City Biblioteca Apostolica Vaticana Barb. lat. 3933 dated 1473; Vatican City Biblioteca Apostolica Vaticana Capp. 243 dated 1454; Florence Biblioteca Riccardiana 1517 Q. III. 9 dated 1463; Florence Biblioteca Medicea Laurenziana Acq. e doni 145 dated 1455; Florence Biblioteca Nazionale Centrale II. IV. 17 Conv. Soppr. B. V. 2582 dated 1470; Florence. Biblioteca Nazionale Centrale Palat. 583 dated 1475; Rome Biblioteca Nazionale Vitt. Em. 488; Torino Biblioteca Nazionale N. I. 14.; Paris Bibliothèque nationale de France Département des Manuscrits Italiens ms. n. 900-8773 on manuscripts signed by Pagolo Piccardi see S. Mattiazzo p. 207 no. 184.</p><p>Watermarks are of the letter 'P' and although buried in the gutter as expected in a quarto book and thus impossible to examine with precision they are consistent throughout the volume and are very like Briquet 8971 which is localized to Siena 1454-57 and Florence 1461-62.</p><p>We have located only 1 example of Donato degli Albanzani's <em>Delle famose donne</em> at a U.S. institution New Haven Yale Beinecke Library MS 398 and just 6 further global copies Pavia Biblioteca Universitaria MS Aldini 249; London British Library MS Add. 16. 435; Oxford Bodleian MS Canon. It. 86; Florence Biblioteca Nazionale Centrale MS Palat. E. 5. 6. 60; Torino Bib. Univ. Cod. E. IV 29 Lat. 1047; and Montecassino MS 528 s. xv see Inguanez vol. 3 pp. 185-6; Tosti pp. 7-14.</p><p>Indeed while manuscripts of Boccaccio's Latin <em>De mulieribus claris</em> survive in much greater numbers than do manuscripts of Albanzani's translation V. Branca traces some 110 Latin copies although 30 of these are damaged incomplete or excerpts these too are quite rare in the United States with just 3 examples having been recorded New Haven Yale Beinecke Library Marston MS 62; Wellesley Mass. Wellesley College MS 843; Cambridge Harvard MS Richardson 41 fragment; see V. Branca.</p><p> G. Manzoni <em>Delle Donne Famose de Giovanni Boccacci traduzione di M. Donato degli Albanzani di Casentino detto L'Apenninigena</em> 1881; V. Brown ed. and trans. <em>Giovanni Boccaccio. Famous Women</em>; V. Zaccaria "I volgarizzamenti del Boccacco latino à Venezia" in V. Branca and G. Padoan eds. <em>Boccaccio Venezia e il Veneto</em> pp. 131-52; L. Tosti e.d <em>Volgarizzamento di Maestro Donato da Casentino dell'opera di Messer Boccaccio</em> De claris mulieribus; C. Scarpati "Note sulla fortuna editorial del Boccaccio: I volgarizzamenti cinquecenteschi delle opere latine" in G. Tournoy ed. <em>Boccaccio in Europe</em> pp. 209-20; A. Altamura "Donato da Casentino: Un volgarizzamento trecentesco del <em>De Claris mulieribus</em> del Boccaccio" <em>Atti e memorie della R. Accademia Petrarca di Lettere Arte e Scienze</em> vol. 24 1938 pp. 265-71; L. Toretta "Il <em>Liber de claris mulieribus</em> Parte III: I traduttori del <em>Liber de claris mulieribus</em>" <em>Giornale storico della letteratura italiana</em> vol. 40 1902 pp. 35-50; F. Novati "Donato degli Albanzani alla corte estense" <em>Archivio storico italiano</em> ser. 5 vol. 6 1890 pp. 365-85; V. Branca <em>Tradizione delle opere di Giovanni Boccaccio</em> vol. 1 "Un primo elenco dei codici e tre studi" pp. 92-98 and vol. 2 "Un secondo elenco di manoscritti e studi sul testo del 'Decameron' con due appendici" pp. 57-62; M. Franklin <em>Boccaccio's Heroines: Power and Virtue in Renaissance Society</em>; I. Baldini <em>Pievi parrocchie e castelli de Greve in Chianti</em>; C. Baldini <em>Statuti della lega di Val di Greve</em>; M. Cursi "'Con molte sue fatiche': copisti in carcere alle Stinche alla fine del Medioevo secoli XIV e XV" in <em>In uno volumine: Studi in onore di Cesare Scalon</em> ed. L. Pani pp. 151-92; C. Guerzi "Un manoscritto ferrarese del tempo di Niccolò III d'Este: il <em>De mulieribus claris</em> della Bodleian Library di Oxford Canon. it. 86 e il suo miniatore" in <em>Intorno a Boccaccio</em> ed. S. Zamponi pp. 157-77; M. P. Mussini Sacchi "Le ottave epigrammatiche di Bernardo Accolti nel ms. Rossiano 680" <em>Interpres</em> vol. XV 1995-96 pp. 219-301; S. Mattiazzo <em>Di mia propria mano. Le sottoscrizioni dei copisti "italiani" del Quattrocento nei codici della Bibloteca Riccardiana di Firenze</em>; R. Daniels <em>Boccaccio and the Book: Production and Reading in Italy 1340-1520</em>; F. Zambrini <em>Serie delle edizioni delle opere di Giovanni Boccacci: Latine volgare tradotte</em> pp. 21-7; A. Hortis <em>Studi sulle Opere Latine del Boccaccio</em> pp. 930-31.</p> F. di Pagolo Piccardi
LCS-18225Edition originale française rarissime dédiée à Anne de Bretagne et premier tirage « De la louenge et vertu des nobles et clères dames » de Jean Boccace achevée d’imprimer le 28 avril 1493 par Antoine Vérard. A Paris, Antoine Vérard, 1493. In-folio de (144) ff. (a-n8, o-p6, q-r8, s-t6) à 34/35 lignes. Plein maroquin havane, plats orné d’un décor d’entrelacs mosaïqués noir encadré de filets doré, dos à nerfs orné de même, doublures et gardes de peau de vélin, tranches dorées. Reliure signée de Marius Michel. 273 x 192 mm.
ABAACali25<p>Folio 273 x 192 mm of 144 ll. a-n8 o-p6 q-r8 s-t6 of 34/35 lines.</p><p>Full light brown morocco covers decorated with a black mosaic pattern of interlacings framed with gilt fillets spine ribbed decorated as such vellum-skin doublures and endpapers gilt edges. Binding signed by<em> Marius Michel</em>. </p><p><strong>Exceedingly rare first French edition dedicated to Anne of Brittany and first issue of</strong> "<em>De la louenge et vertu des nobles et clères dames</em>" by Giovanni Boccaccio printed on the 28th of April 1493 by Antoine Vérard. </p><p>BMC VIII 79 ; B.n.F. Rés. G-365 ; Brunschwig 280 ; CIBN B-519 ; Fairfax Murray FB 50 ; Goff B-719 ; GW Accurti I 4490 ; HC 3337 ; IGI 1769 ; Macfarlane 25 ; Pell. 2478 et 2478 A ; Hain-Copinger n° 3337 ; Proctor n° 8425 ; Brunet I 990.</p><p>This copy is the only one complete to appear on the international market since 30 years.</p><p>The first Latin edition was published in 1473 under the title <em>De Claris mulieribus</em> some famous women in Ulm. </p><p><em>"The work written between 1360 and 1362 amplified and modified in the following years contain the biography of 104 renowned ladies of all times from Eve to the Queen Joanna of Naples; it is dedicated to the very beautiful Andrée Acciaiuoli sister of the Grand Seneschal Nicolas Acciaiuoli second wife of an Altavilla Count.</em></p><p><em>The model of Petrarch and of his treaty of </em>Notorious Men<em> greatly influenced Boccaccio as he admitted himself. The narrative vein is expanding there with a certain freedom like in the pages dedicated to the life of the Popess Joan to the voluptuous lengths on the loves of Thisbe to the history of the naïve Paulina Roman woman loved by God Anubis recalling quite closely the tale of Lisette and Angel Gabriel from the Decameron. … As a whole the volume is a compromise between the historical scholarship and the tale a pleasing erudition book aimed not only at men but also women - whom declares Boccaccio as an excuse being used to hear stories have a greater need of it and enjoy themselves with a copious story." </em>T.F. G. Rouville. </p><p><strong>The volume is illustrated with 11 woodcuts that since repeated form an iconographical cycle of 80 engravings.</strong></p><p>Most of them measure 87 x 80 mm and represent a queen with a child in her arms 23 times a queen standing with some ladies in front of her 22 times a woman breastfeeding twins in front of a landscape 17 times. Two other engravings come from the <em>Chevalier délibéré</em> printed in 1488. Two engravings of different sizes 140 x 86 mm show a bishop at his writing case topped with a sage and a woman; they come from the "<em>Ars moriendi</em>" printed by Le Rouge for Vérard in 1492. Nine of these engravings were specially executed for this book and are therefore here in first issue.</p><p>"<em>Extremely rare volume illustrated with a certain number of beautiful woodcuts which are among the most interesting ones from the works published by Vérard</em>". Rahir n°263.</p><p>Copy including the signs of the first issue: </p><p><!-- if !supportLists-->- <!--endif-->The title is printed with the mistake <em>" nouellemet "</em> corrected in the copy of the Pierpont Morgan Library. The Gesamt Katalog Pellechet Polain 2478 and Hain mention <em>" nouuellemet "</em> with two U. </p><p><!-- if !supportLists-->- <!--endif-->Leave i4 is signed hIIII. </p><p>First great Italian prose-writer Giovanni Boccaccio 1313-1375 was very famous in France more than Dante and Petrarch and this since the beginning of printing. He wrote as much for the people who enjoyed the entertaining reading of the Decameron as for the aristocracy who in the <em>De casibus virorum illustrium</em> translated into French <em>Le cas des nobles malheureux</em> found a kind of ethical encyclopedia of the great men from the Antiquity. </p><p>This first edition was printed by Antoine Vérard who dedicated the work to Anne of Brittany wife of King Charles VIII. It was for the most part due to writers engaged by Anne of Brittany or attracted by the possibility of her patronage as Antoine Vérard could be that literature to the praise and defense of women was promoted in the French court.</p><p>The title only contains two lines of text. On the back of the title begins the translator's preface suppressed in some copies and supplemented with a miniature. In this copy it is coming with a woodcut showing the Queen Anne of Brittany seated in a throne surrounded by female characters from her suite. </p><p>On the front of the last leaf the typographical mark of Antoine Vérard.</p><p>This translation of <em>De Casibus virorum illustrium</em> by Boccaccio was made for Jean de Chanteprime between 1400 and 1409 by Laurent de Premierfait. The latter belongs to a generation of French humanists under the reign of Charles VI re-discovering and celebrating classical literature since Cicero until Petrarch and Boccaccio. He was a scholar Latinist much appreciated by the humanists of his time but what mostly made his glory were the translations into French from Latin or Latin texts versions of originally Greek or Italian texts made for aristocrat sponsors.</p><p>Bechtel mentions a cut in the word "nouvellement" on the title uncut in our copy and therefore labelled as: "novellement".</p><p><strong>Précious copy.</strong></p><p>In half a century only one other complete copy appeared on the public market sold for 35 000 € 30 years ago. Réf : Hôtel Georges V 16 septembre 1988 n° 23 ex. S. Brunschwig.</p>
1620128726London: Isaac Jaggard 1620. First edition in English of Boccaccio's masterpiece published by Jaggard published three years prior to his printing of the Shakespeare First Folio. Boccaccio's masterpiece. Folio 2 volumes bound in full morocco by Riviere gilt titles and tooling to the spine all edges gilt errata leaf at end of volume one B1 is a cancellans woodcut titles each with 6 vignettes 98 woodcut vignettes in text chiefly repeating the title vignettes woodcut initials head- and tail-pieces. In near fine condition. First editions are rare. The Decameron is a collection of novellas by the 14th-century Italian author Giovanni Boccaccio 1313–1375. The book is structured as a frame story containing 100 tales told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death which was afflicting the city. Boccaccio probably conceived the Decameron after the epidemic of 1348 and completed it by 1353. The various tales of love in The Decameron range from the erotic to the tragic. Tales of wit practical jokes and life lessons contribute to the mosaic. In addition to its literary value and widespread influence for example on Chaucer's The Canterbury Tales it provides a document of life at the time. Written in the vernacular of the Florentine language it is considered a masterpiece of classical early Italian prose. Isaac Jaggard unknown
1620Bv2407<p>The First English Language Edition of Boccaccio"s masterpiece "the dirtiest great book in the Western canon." Two works in one: FIRST ENGLISH EDITION of the second second English edition of the first as virtually always. Quarto. Late 19th-century full dark red morocco gilt raised bands marbled endpapers all edges gilt. Isaac Jaggard 1625 1620. The five year delay of the second volume has summoned various uncertain explanations but by the time it was ready the first printing of the first volume had been exhausted and a new printing produced. No comparable second printing of the second volume has been recorded. The first translation into English of one of the greatest books in all literature to which countless legendary authors -- Shakespeare Chaucer Swift Keats -- are indebted. This anonymous English translation of Boccaccio often ascribed to John Florio is one of a small cluster of imprints to carry the name of Isaac Jaggard joint publisher and printer of Shakespeare's First Folio on the same presses contemporaneous with The First Folio. Described by The New Yorker as "probably the dirtiest great book in the Western canon" The Decameron relates several salacious stories "Wittily discoursed betweene seven Honorable Ladies and three Noble Gentlemen" sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death tormenting the city. The various tales of love and lust in The Decameron range from the erotic to the tragic. Tales of wit practical jokes and life lessons contribute to the mosaic. In 1559 when the Vatican first produced its Index of Banned Books the Decameron appeared on its first list. The author has even contributed to the Italian language where the word "boccaccesco" we might say "Boccaccio-esque" is used to describe something salacious or lewd. In the end "Boccaccio creates a human panorama of love courage cowardice wit wisdom deceit and folly. If he does not teach the art of living virtuously he does the 'art of living well" Boorstin 266-70. Small ink annotation to front free endpaper pencil bibliographic annotations to first leaf and recto of rear free endpaper the latter signed "Mr. B. Quaritch Ltd". Text generally clean and fresh with only a few spots of light foxing a tiny bit of light marginal dampstaining to a few leaves front inner hinge expertly reinforced. Occasional tiny hole to leaves affecting letters but not sense of text. An excellent copy handsomely bound. Book #Bv2407. $50000. We specialize in Rare Signed and Manuscript Ayn Rand and other Legends and Landmarks.</p> Isaac Jaggard hardcover
LCS-1864066
LCS-18521Exemplaire unique de l’édition originale érotique de Mirabeau imprimé en 1802 orné de 8 dessins érotiques, 10 estampes érotiques en couleurs du XVIIIe siècle et 21 gravures érotiques, reliée en maroquin de l’époque. À Paris, chez L. Duprat, Letellier et Cie, 1802. 4 tomes en 2 volumes in-8 de: I-II : (8) pp. , xx, 304, (4) (dont les 2 dernières blanches); (4) pp. (dont la dernière blanche), 273, (3) (dont la dernière blanche), en tout 1 portrait, 1 frontispice, 1 frontispice en couleurs, 3 dessins, 15 planches en noir et blanc et 7 planches en couleurs / III-IV : (4) pp. (dont la dernière blanche), 243, (3) (dont la dernière blanche); (4) (dont la dernière blanche), 293, (3) (dont la dernière blanche), en tout 4 dessins en noir et 1 dessin à l’encre rouge, 13 planches en noir, 2 planches en couleurs. Maroquin rouge à grain long, double filet estampé à froid encadrant les plats avec anneaux d'angles, dos lisses filetés, filet ondé doré sur les coupes, roulette intérieure dorée, tranches dorées, quelques rousseurs. Reliure de l’époque de Lefebvre. 202 x 123 mm.
15384518Venice: Venice: Bernardino Bindoni 1538. Very good. 8vo 157 x 98 mm. Woodcut printer's device at end. Contemporary Parisian morocco by Wotton's Binder C: interlaced design some open tools painted gray others with pointille tooling central armorial device of Paolo Giordano Orsini with his arms impaling the Medici arms of his future wife motto Isabella and his motto "Pavl Iordan Vrs D. Aragon" spine in six compartments with floral design gilt and gauffered edges sympathetic restorations to spine ends and board edges. ONE OF A VERY SMALL GROUP OF ELABORATE RENAISSANCE BINDINGS EXECUTED IN PARIS FOR PAOLO GIORDANO I ORSINI BY THE THIRD OF WOTTON'S BINDERS "WOTTON BINDER C" AN ESTEEMED CRAFTSMAN WHOSE CLIENTELE INCLUDED MANY IMPORTANT BIBLIOPHILES SUCH AS JEAN GROLIER FRANCOIS I CARDINAL GRANVELLE CHARLES DE LORRAINE MARCUS FUGGER THE "GERMAN GROLIER" AND THOMAS WOTTON THE "ENGLISH GROLIER" AFTER WHOM THE WORKSHOP IS NAMED. <br /> <br /> It is almost certain that Orsini's bindings were made for him during his only known visit to France in 1556 when he was just fifteen. His was a diplomatic engagement accompanying the apostolic legate Cardinal Carafa to secure an alliance with Henri II against the Spanish.<br /> <br /> Only thirty of Orsini's Parisian bindings have so far come to light plus two remboite all bound by Wotton Binder C. The books are all printed before 1555 and with two exceptions are in Italian. The bindings either have a bold architectural strapwork decoration as here perhaps based on contemporary French patterns or a "center-and-corner" design. Concerning the armorial device: Orsini impaled his own arms with those of the Medici despite the fact that his marriage to Isabella de' Medici was not celebrated until 1558! This is the device that figures on our binding and all the other surviving examples. <br /> <br /> Paolo Giordano I Orsini 1541-1585 Duke of Bracciano infamous member of the famous Roman family and one of the most powerful men in Rome was affianced in 1553 to Isabella de'Medici daughter of Grand Duke Cosimo of Tuscany. After they married in 1558 Orsini already immensely wealthy became even richer with grand palaces in Rome Florence and Bracciano. He spent lavishly on paintings sculptures antiquities tapestries and furniture. <br /> <br /> Orsini is suspected of strangling Isabella in 1571 in reprisal for her infidelity apparently in broad daylight and in the presence of named servants. He is also suspected of ordering in 1581 the murder of Francesco Peretti wife of Vittoria Accoramboni with whom Orsini was himself having an affair. Unfortunately for Orsini Peretti was the nephew of the future Pope Sixtus V and soon found himself wanted not only by the Papal police but the Tuscan police. He took refuge in Venice and then in Abano and Salo with his mistress whom he married in 1585. He died in Salo later that year. <br /> <br /> Orsini's bindings are greatly prized but are very rare in private ownership indeed the great bibliophile Michael Wittock was unable to acquire one. In 2005 when the present binding came up for auction at Christie's New York we immediately recognized it as being from the Parisian workshop of Wotton Binder C despite the fact that Christie's described it as being "Italian." Happily we were able to secure it at the sale and it passed into the collection of one of our favorite clients; now after twenty years we are pleased to offer the present binding again. <br /> <br /> Despite the fact that books from Orisini's library almost never come on the open market T. Kimball Brooker was able to secure of them both of which commanded very high prices in the Brookeriana sales : <br /> <br /> 1. Sotheby's New York 10/11/23 lot 13. Bible in Italian. Venice 1547 Macchi no. 22. Est. $30000 - $40000 unsold. Offered again at Sotheby's Paris 12/17/25 lot 45. Sold for EUR 40640.<br /> <br /> 2. Sotheby's London 7/11/2025 lot 1709. Paolo Giovio Vita de Leon X Florence 1549 Macchi no. 24. Sold for GBP 25400 now in the Morgan Library.<br /> <br /> The first penetrating study of Orsini's bindings was made by G.D. Hobson 1931 who correctly assigned them to France not Italy. His work was continued by no less authorities than Tammaro de Marinis 1940 Anthony Hobson French and Italian Collectors 1953 Miriam Foot Henry Davis Gift I pp.152-154 and Appendix V: Bindings by Wotton's Binder III for Other Collectors Federico & Livio Macchi who compiled a list of 24 bindings for which see below. <br /> <br /> Robin Halwas's amazing self-published article on Orsini's bindings is essential reading "Parisian bindings for Paolo Giordano Orsini 1541-1585". Whereas the compilers of the Brookeriana sale catalogues state that only twenty-six such examples are known Halwas shows that there are thirty plus two remboitage. Our binding which had remained untraced after 2005 is listed his no. 9 and he gives a characteristically impressive provenance history and to him we are much obliged:<br /> <br /> 1. Paolo Giordano Orsini duca di Bracciano 1541-1585 armorial supralibros lettered "Pavl Iordan Vrs D. Aragon";<br /> 2. Librairie Damascène Morgand Paris;<br /> 4. Charles Fairfax Murray 1849-1919;<br /> 5. Sotheby's London 17-20 July 1922 lot 132;<br /> 6. Leo S. Olschki Florence;<br /> 7. Christie's New York 15 December 2005 lot 337 binding described as "contemporary Italian morocco";<br /> 8. Purchased by Michael Laird Rare Books<br /> 9. Private Collector USA;<br /> 10. Michael Laird Rare Books. <br /> <br /> THE BINDER: Thomas Wotton 1521-1587 wealthy English squire landowner and sheriff of Kent traveled to Paris with some frequency and there he patronized the leading binders of the day. Indeed on Wotton the posthumous title "the English Grolier" has been bestowed owing to his early adoption of Grolier's "Et Amicorum" formula on the covers of his books. About 140 bindings from Wotton's library have been identified. From the anonymous workshop known as "Wotton Binder C" which was active in the 1540s and 1550s and which was responsible for the present binding from Orsini's library Thomas Wotton commissioned as many as thirty bindings; most recognizable are those that bear the date "1552." <br /> <br /> § Adams B-2170. Macchi Federico & Livio Macchi "Le legature francesi di Paolo Giordano Orsini d'Aragona: Storia di un personaggio e di una legatura" in: Misinta 45 June 2016 pp.143-149 our binding is listed on p.147 as no. 21. Venice: Bernardino Bindoni unknown
1554ST19091London: Iohn Wayland at the signe of the Sunne oueragainst the Conduite in Flete-strete. Cum priuilegio per septennium 1554 or 1555. Third or Fourth Edition of the First English Translation of "De Casibus Illustrium Virorum. 340 x 220 mm. 13 1/4 x 8 3/4". 9 p.l. clxiii xxxvi xxxv-xxxvii 1 leaves complete including "A Memorial of such Princes" leaf often lacking at the end; collates as ESTC. Translated from the French version of Laurent de Premierfait by John Lydgate. <br/> Attractive 19th century honey-brown morocco by Francis Bedford stamp-signed on front turn-in covers gilt with French fillet frame oblique bouquets at corners raised bands spine compartments with central fleuron framed by geometrical compartments filled with floral tooling gilt lettering gilt-rolled turn-ins marbled endpapers all edges gilt. Title page and Gg4 recto title page of a suppressed supplement dealing with English notables with woodcut title border the top compartment with the Royal Arms termini at sides the pedestal at base with a tablet showing one boy waking another with the motto "Arise for it is day" McKerrow & Ferguson 76a A4 recto with woodcut depicting the Creation of Eve flanked by terminal side-pieces woodcut historiated and floral initials throughout. Printed in black letter. Front pastedown with engraved bookplate of Christopher William Beaumont Pease; rear pastedown with bookplates of John William Pease and Lord Wardington. Chrzanowski 1555b; Pforzheimer 73; Luborsky & Ingram 3178; STC 3178; ESTC S107087. Spine somewhat sunned and dulled extremities very lightly rubbed boards with a couple of faint scratches but the once very handsome binding still attractive. Title leaf and final leaf extended at foot first few and last couple of leaves excluding title and final leaf with small minor repair at upper corner probably pressed and perhaps lightly washed at the time of binding isolated trivial stains but the text still surprisingly fresh remarkably clean and entirely smooth.<br/> <br/> This is a desirable copy of an important 16th century translation of Boccaccio's study of the vicissitudes of fortune prepared by John Lydgate a poet much influenced by Chaucer. Educated in the Benedictine monastery where he eventually served as prior Lydgate ca. 1370 - 1449/50 was a respected poet whose works DNB tells us "bear the mark of a pious and learned mind." And an indication of his importance is reflected in Chrzanowski's statement that "well into the 16th century the premier poets of England were considered to be Geoffrey Chaucer John Gower and Lydgate." Undertaken ca. 1431 at the request of the duke of Gloucester the 36365 lines here divided into nine books required a massive effort that took until 1438 or 1439 to complete. In the text a parade of notable historical figures pass before "Bochas" Boccaccio telling of the turns of fate that brought their careers and reputations crashing down from a pinnacle. According to DNB Lydgate's interpretation of the work "urges the traditional doctrines of moderation the avoidance of pride and the pursuit of virtue and demonstrates the horror of discord and strife between kinsfolk. This advice though couched in general terms was highly relevant to contemporary princes." This relevance led to popularity: more than 30 manuscripts of the work survive and it was printed previously in 1494 and in 1527. The final leaf here Gg4 contains the title page for "A Memorial of Such Princes as since the Tyme of King Richard the Seconde Haue Been Unfortunate in the Realme of England" intended for issue with "Fall of Princes" but suppressed by Queen Mary. It was finally published as the famous "Mirrour for the Magistrates" in 1559 after Elizabeth I had ascended the throne. The binding here is by the eminent West End bindery of Francis Bedford d. 1883 and was owned by three generations of the Wardington family who created one of the finest private libraries in England. It contains the bookplates of Northumberland banker John William Beaumont Pease 1869-1950 who began the collection; a grandson Christopher Henry Beaumont Pease 2nd Baron Wardington 1924-2005 who was successively Chairman Vice-President and then President of the Friends of the British Library; and a great-grandson the Hon. Christopher William Beaumont Pease b. 1970. The Wardington sales at Sotheby's in London were major bibliophilic events in 2005 and 2006. The very expert extension at the bottoms of the title leaf and the rare final leaf would seem to suggest that these come from another copy the leaves are not facsimiles. In any case every recent copy sold at auction according to RBH lacked one or both of these leaves or had other leaves supplied. This fact plus the fine state of preservation of our copy and its distinguished provenance surely are more than enough to compensate for the volume's one appreciable shortcoming. Iohn Wayland, at the signe of the Sunne oueragainst the Conduite in Flete-strete. Cum priuilegio per septennium unknown
101382London but Paris 1757-61. . 5 vols in 6; 8vo 20 x 13cm 5 engraved titles 110 engraved plates 97 head and tail pieces by Gravelot and Boucher among others engraved by Aliamet Bacquoy Lemire and others plus a frontispiece and 20 extra planches libres unsigned but attributed to Gravelot. Contemporary red morocco spines with raised bands gilt in compartments morocco labels lettered in gilt; some labels in contrasting colour.<br /> A lovely copy of this beautifully illustrated work finely bound in red morocco and including the charming 'figures libres' here bound in a supplementary volume. Cohen among others praised this great achievement of Gravelot Boucher Cochin and Eisen the best illustrators of the French 18th century. The edition not only shows 115 plates and frontispieces but also includes decorative engraved head- and tail-pieces in the best tradition of book illustration of its time. The Italian text was translated into French by A. Le Macon.<br /> Cohen de Ricci 160; Ray 39-41. London [but Paris], 1757-61. hardcover
LCS-1864065
LCS-18627Précieux, rare et bel exemplaire à grandes marges de Camille Desmoulins avec ex-libris calligraphié. Paris, Gilles Corrozet, 24 février 1542. In-folio de vi ff. et 174 ff. Veau brun, plats encadrés de filets à froid, dos à nerfs orné, coupes décorées, tranches jaspées. Reliure du XVIIe siècle. 310 x 200 mm.
1542835Paris: Jean André bookseller to the University colophon: printed by Denis Janot 1542. French calf ca. 1760 sewn on 5 supports richly gold-tooled spine with a black morocco label in the 2nd of 6 compartments gold double-fillets on board edges blind triple fillets on boards gilt edges green silk ribbon marker curl-marbled endpapers similar to Wolfe 16 but with red blue orange green and white in that order. Folio 31.5 x 21.5 cm. With Jean Andrés woodcut flaming heart and caged bird device on the title-page and 15 woodcut illustrations plus 21 repeats in the text mostly 5.5 x 8 cm each in any of several 4-piece decorative borders including 8 foot pieces each with a different coat of arms; one illustration 13.5 x 8.5 cm with an 8-piece decorative border 5 woodcut decorated initials 2 series plus 1 repeat and many spaces with guide-letters for manuscript initials not filled in. Set in a roman type with shoulder notes and some verses in italic and a large roman for headings. Jean André issue of the extremely influential first French-language edition by Adrien Sevin of Boccaccio's first major work Il filocolo ca. 1336 a prose tale detailing the romantic love and adventures of Florio and Biancafiore based on the ca. 1160 French verse romance Floire et Blancheflor written at the request of Boccaccio's muse "Fiammetta". Boccaccio's version served as the model for Chaucer's more than fifty years later but it is a reworking rather than a translation so it was largely through the present printed translation that Il philocope a precursor of the better known Decameron became known north of the Alps. The fine woodcut illustrations first appeared in Janot's 1540 edition of Amadis de Gaula and after the Philocope also for several other romances. The borders used with them in these works are apparently older for two of the head borders are dated 1520. King François I of France who reigned from 1515 to 1547 greatly admired the Italian Renaissance and encouraged Italian influences in many aspects of French culture. The present book reflects that movement both as a model of French Renaissance prose under Italian influence and as an example of book production using new roman and italic types in the new style introduced under Italian influence in the 1530s.With the small letterpress bookplate and the armorial bookplate of Charles Bouchelet de Vendegies Comte d'Hust 1772- 1851 and a later bookplate of the Swiss collector Albert Natural. With a few mostly marginal defects and early repairs but with three repaired tears in the text one also in a woodcut but so skilfully repaired that it is barely visible in the woodcut. One of the repeated woodcuts has a small abrasion. Otherwise in good condition. The binding has restorations to the hinges and corners and the spine shows some superficial cracks and flaking but nearly all of the tooling remains clear. The very influential first French edition of Boccaccio's first major work with excellent woodcut illustrations.l BMC STC French p. 71 Janot issue; Brun Le livre français illustré p. 158; Mortimer French 105 Janot issue; Rawles Denis Janot . 1976 PhD thesis 164; Renouard Imprimeurs Parisiens 155; USTC 37796 & 92444 8 copies; see 37799 65503 & 92444 for the other issues; cf. Adams B2169-2171 Italian eds. Jean André, bookseller to the University (colophon: printed by Denis Janot), hardcover
1972021298New York and Fribourg: Pamela Verlag and Transworld Art 1972. First Edition. Hardcover. Fine in a Near Fine case. Salvador Dali. Portfolio with loose sheets 12-1/4" x 17-1/2" laid in a paper cover and cloth portfolio lettered in silver on the backstrip as issued. Copy #26 of 150 with English text and 10 ORIGINAL DRYPOINT ENGRAVINGS in color image size 5" x 7-1/4" on 12-1/4" x 17-1/2" sheets each SIGNED by the illustrator. <br/><br/> (Pamela Verlag) and (Transworld Art) hardcover
387975 volumes in-8 (200 x 125 mm), maroquin vieux rouge de l'époque, dos à 5 nerfs richement ornés de compartiments fleuronnés et cloisonnés, palettes et roulettes dorées, pièces de titre et de tomaison de maroquin fauve, large guirlande de palmettes et feuillages dorés en encadrement des plats, coupes et coiffes filetées, roulette intérieure, tranches dorées, viii, 320 p. ; 292 p. ; 203 p. ; 280 p. et 269 p., 5 frontispices, 110 figures hors texte ainsi que, pour la "suite libre": un titre frontispice et 20 figures. Londres [Paris], 1757-1761.
153933106-1153Bern Mathias Apiarius 1539. With 15 near half-page woodcuts including 2 repeats of which 9 are signed Jakob Kallenberg 2 different printer's woodcut device on title and last leaf honey-licking bears one by H. Holbein. 6 LXXXI 1 ff. Small folio. 18th-century calf worn. From the library of G. Wüthrich with his engr. supralibros. Bern Mathias Apiarius 1539. Bound with: MAZZOCCHI Giacomo ed. Epigrammata antiquae urbis. With 21 woodcut illustrations of classical architecture and inscriptions including large depiction of the Pantheon on B2v more than 100 woodcut borders in text. Roman type. 10 CLXXXI leaves further 8 ff. with index and errate lacking at the end. Folio. Rome Jacobus Mazzocchi April 1521. Ad I: First edition of the earliest books from the press of the first printer of Bern and a beautifully illustrated edition of Boccaccio's encomium of famous women. It is notable as the first collection devoted exclusively to biographies of women in Western literature. The artist has been identified as Jakob Kallenberg a Bavarian painter and craftsman from Bern who worked there from 1535 until about 1565 and became a member of the city council. His style is reminiscent of Holbein whose pupil he probably was. Several of these cuts are also extant on broadside publications or loose sheets. The satirical cut of Pope Joan f. LXXIIIv giving birth during a procession surrounded by cardinals is here in perfect state whereas it is often either missing or mutilated.- 18th cent. ms. owner's entry on title-page otherwise a nice copy. Ad II: First edition of the first printed collection of classical inscriptions an anthology of ancient Roman epigraphs and the most beautiful book from the press of the famous Roman printer Mazzocchi active 1505- 1527. His work is import as one of the earliest humanist studies on epigraphy and valuable for its profuse woodcut illustrations. There are woodcuts of art and architecture of ancient Rome including the Pantheon triumphal arches the "Three Graces" and other reliefers and steles; about 80 cartouches of varying design frame the inscriptions and 7 full-page woodcut borders are on black ground. The work has been attributed to one of Mazzocchi's humanist friends Francesco Albertini the great scholar of Roman antiquities. This publication was a determining factor in the development of Roman studies in the 16th century and is the first collection of classical inscriptions from the city of Rome. - Last 8 ff. index and errata lacking 18th cent. ms. owner's entry on title-page otherwise fine. - Ad I: Fairfax Murray 78; VD 16 B 5814; Adams B 2141; Hollstein XVB p. 206 nos.1-15; ad II: Cicognara 3789; Sander 2554; Fumagalli p. 339-342 fig. 142; Coszena III 2251; Mortimer Italian 297; EDIT16 CNCE 18162; Adams E 236. GRAPHIC ARTS:ILLUSTRATED BOOKS ; SWITZERLAND ; ITALY ; Bern, Mathias Apiarius unknown
17576497Londres [Paris], 1757. 5 volumes in-12 (114 x 181 mm). Maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, dos à nerfs orné, filet doré sur les coupes, roulette dorée sur les chasses, tranches dorées, quelques cahiers roussis, trait à l'encre très fin touchant la planche en regard de la page 203 du tome 2 (reliure de de l'époque).
15248801Venetia: Bernardino di Vitale 1524. First Edition — Primera edición. Hardcover — Tapa dura. 156x104mm. 6¼x4". Venetia Bernardino di Vitale 1524. En 8º 156 x 104mm. 116 hojas sin foliar la última blanca. Signaturas <sup>4</sup> B-O<sup>8</sup> P-Q<sup>4</sup>. Marca del impresor en la última hoja de texto. Encuadernación del siglo diecinueve en piel tejuelo en marroquén cortes dorados de antiguo. Atractivo ejemplar de esta rarÃsima edición de <em>La Fiammetta</em> de Boccaccio desconocida a todos los repertorios bibliográficos consultados. Esta elegÃa de Madonna Fiammetta narra en primera persona sus desventuras y está considerada como la primera novela "psicológica". Escrita entre 1343 y 1344 la obra se presenta como una larga carta escrita en la que la protagonista Fiammetta relata su amor juvenil por Pánfilo en la ciudad de Nápoles. La relación entre ambos termina cuando Pánfilo debe partir a Florencia. Fiammetta sintiéndose abandonada por su amante intenta suicidarse. Al final de la obra la protagonista se siente de nuevo esperanzada cuando oye que Pánfilo ha regresado a la ciudad pero descubre con amargura que se trata de otra persona con el mismo nombre. La obra es dedicada por el autor «a las mujeres enamoradas». Obra con un importante componente autobiográfico. Giovanni Boccaccio 1313-1375 es uno de los padres de la literatura en italiano junto a Dante y Petrarca. Es recordado sobre todo como autor del <em>Decamerón</em> libro esencial para introducir en la literatura europea el género de la novela corta. Se trata de una edición desconocida a todos los repertorios consultados: no en Brunet ni Graesse ni Adams. OCLC no registra esta edición tampoco CCPB STL Italian Books ni BnF. Sólo lo registra el Catálogo del Servizio Bibliotecario Nazionale de Italia SBN código identificativo ITICCUCNCE006262. Aparece citada en <em>Mostra di manoscritti documenti e edizioni</em> Certaldo 1975 v. 2 n. 60. Contiene al fin la bella marca tipográfica de veneciano Bernardino di Vitale activo impresor italiano del que se conocen más de 150 impresiones entre los años 1493 a 1539. Triángulo con las iniciales TDG y seis estrellas en su interior. Buen jemplar generalmente limpio y de buenos márgenes muy ligera mancha en el margen exterior de los últimos folios por lo demás perfecto. Procedencia: Filiciano RamÃrez de Arellano Marqués de Fuensanta del Valle. Su ex-libris. Uno de los más importantes bibliófilos españoles del siglo diecinueve Bernardino di Vitale hardcover
1757ST20210Londres i.e. Paris: Prault 1757-61. 205 x 132 mm. 8 x 5 1/4". Five volumes. Translated by Antoine Jean Le Maçon. <br/> LOVELY INDIGO CRUSHED MOROCCO GILT BY DAVID stamp-signed on front turn-in covers with French fillet border raised bands spine compartments with intricate central fleuron and scrolling cornerpieces gilt lettering turn-ins with multiple decorative rolls marbled endpapers all edges gilt. Housed in a maroon buckram chemise in a matching morocco-backed slipcase. Engraved illustrated title page in each volume 110 engraved chapter headings and 205 ENGRAVED ILLUSTRATIONS BY GRAVELOT AND OTHERS 110 of these plates and 95 tailpiece vignettes. A Large Paper Copy. Cohen-de Ricci 160-61; Ray 15; Furstenberg 26. A couple of boards with trivial chafing isolated faint foxing occasional minor marginal smudges touching text on a couple of pages but A VERY FINE SET clean and fresh internally with spacious margins and in sparkling bindings with virtually no signs of wear.<br/> <br/> This is an elegantly bound and unusually well-preserved copy of one of the most famous and charming illustrated books of the 18th century a work frequently regarded as the supreme example of refined libertine illustration of the period. Owen Holloway calls it one of the four masterpieces of book illustration at the end of the Rococo period. Ray too is expansive in his praise calling the work simply "one of the masterpieces of the illustrated book." The publisher first released this work in Italian in 1757 with the present edition following later the same year. Although he had as collaborators on this work some of the outstanding French artists of the 18th century Gravelot born Hubert-François-Bourguignon 1699-1773 was chiefly responsible for its production designing 89 of its 111 plates and all 97 of its immensely delightful tailpieces. In this the most ambitious undertaking of his career Gravelot gave Boccaccio's narrative the settings and costumes of 18th century France and this transposition Ray tells us "made it possible for him to exercise his special talent for depicting the social world around him. For the most part his figures are young the women graceful and pretty the men lithe and handsome." But "all levels of life are presented from the peasant in his hovel to the king in his palace. Every variety of interior is there from boudoirs and bedrooms to dining rooms and salons. Animated street scenes alternate with glimpses of gardens and farms forests and river banks. The human condition has rarely been so attractively displayed." Our copy is particularly pleasing: it is in fine condition with wide generous margins and was bound in rich indigo morocco by David. Parisian binder Bernard David 1824-95 worked under Pfister Dompierre Lortic and Gruel before striking out on his own to establish a very high reputation in the trade. His bindery was taken over by his son Salvador in 1890. Prault] unknown
1551ABAA25-4<p>Lyon Guillaume Rouille 1551.</p><p>12mo 158 x 101 mm of 384 pp. 4 ll the last one doubled numerous ornamented initials two tiny holes in title small stain in lower margin of pp. 17-20. A fine copy.</p><p>Red morocco triple gold fillet around the covers spine ribbed richly decorated with the special crowned dolphin lace at the foot decorated edges inner gilt roulette gilt edges on marbling. <em>Bound in the 17th century.</em></p><p><strong>One of Boccaccio's most famous works the 'De claris mulieribus' written in Latin around 1360 is a book both erudite and amusing intended for a wide audience</strong>. Following the model of Petrarch's <em>Hommes illustres</em> Boccaccio recounts the lives of 104 famous women queens and courtesans virtuous and promiscuous from Eve to Pope Jeanne.</p><p><strong>First edition of this translation by Denis Sauvage. </strong>This is the first French translation after the Italian version due to Denis Sauvage; it replaced that which L.A. Ridolfi had given according to the Latin original.</p><p>Written in 1361-1362 Boccaccio's <em>De mulieribus claris</em> <em>The Illustrious Women</em> is the first collection of women's biographs in western history.</p><p>Inspired by Boccaccio's own admission by his friend Petrarch's <em>De viris illustribus </em><em>The Illustrious Men</em> this work offers a reasoned compilation of "stories" both pagan and Christian of remarkable women whose excellence in good or evil Boccaccio highlights even if it means drawing from this "evil" the appropriate moral lesson. We thus find the great figures traced by Titus Livius Pliny the Elder or Suetonius but also from Saint Jerome or the Bible the book begins with a "biography" of Eve. There is certainly no lack of the traditional depreciatory remarks inherited from the two antiquities on the weakness of women's character but in the praise of figures such as Nicostrata or Epicharis a certain evolution of mentalities is already apparent provoked by the prodromal stages of humanist reflection on female virtues.</p><p><strong>This book quickly translated into French</strong> Laurent de Premierfait or into German Heinrich Steinhöwel strongly marked its time since Chaucer drew on it for The Canterbury Tales and Christine de Pisan in 1405 for her Livre de la cité des dames.</p><p><strong>In this newly inspiring work Boccace therefore gives the modern reader an overview vast and often picturious of medieval attitudes to women</strong> at a time when the renascent elites were going to change their view of women's potential Jean-Yves Boriaud <em>Les Femmes illustres</em> / <em>De Mulieribus claris</em>.</p><p>"<em>The work written between 1360 and 1362 amplified and recast in later years contains the biography of 104 famous ladies of all times from Eve to Queen Joan of Naples; it is dedicated to the beautiful Andrée Acciaiuoli sister of the great seneschal Nicolas Acciaiuoli second wife of a Count of Altavilla.</em></p><p><em>The example of Petrarch and his treatise on illustrious men had a significant influence on Boccaccio as he himself acknowledged. The narrative vein expands with some freedom as in the pages devoted to the life of the papess Joan the voluptuous length on the love affairs of Thisbe and the story of the naive Paulina a Roman beloved of the God Anubis which is rather reminiscent of the tale of Lisette and the angel Gabriel in the Decameron. . Taken as a whole the volume is a compromise between historical scholarship and storytelling a pleasant book of scholarship intended not only for men but also for women - who says Boccaccio for his excuse being accustomed to hear stories have a greater need of them and are entertained by a copious exposition</em>." T. F. G. Rouville.</p><p>Beautiful italic printing by Philibert Rollet with nice initials and some ornaments. The title is set in a remarkable wood frame reproduced by Baudrier.</p><p><strong>Fine copy of exceptional elegance covered with a fine seventeenth century binding the spine of which bears the crowned dolphin lace.</strong></p><p>Label of the <em>Pierre Berès</em> bookshop on the first flyleaf it appeared under n°32 of its 1951 catalogue <em>Livres Français des quinzième & seizième siècles</em> at a price of 45 000 fr.</p><p>FR</p><p>Lyon Guillaume Rouille 1551.</p><p>In-12 de 384 pp. 4 ff. le dernier doublé nombreuses initiales ornées deux infimes trous ds. le titre pte. tache ds. la marge inf. des pp. 17 à 20. Exemplaire réglé.</p><p>Maroquin rouge triple filet or autour des plats dos à nerfs richement orné avec la dentelle spéciale au dauphin couronné en pied coupes décorées roulette intérieure dorée tranches dorées sur marbrures. <em>Reliure du XVIIe siècle</em>.</p><p>158 x 101 mm.</p><p><strong>Une des œuvres célèbres de Boccace le 'De claris mulieribus' composé en latin vers 1360 est un livre à la fois érudit et amusant destiné à un large public</strong>. Suivant le modèle des <em>Hommes illustres</em> de Pétrarque Boccace y raconte les vies de 104 femmes célèbres reines ou courtisanes vertueuses ou libertines d'Eve à la papesse Jeanne.</p><p><strong>Edition originale de cette traduction due à Denis Sauvage.</strong> Il s'agit de la première traduction française d'après la version italienne due à Denis Sauvage ; elle remplaçait celle que L.A. Ridolfi avait donnée d'après l'original latin.</p><p>Rédigé en 1361-1362 le <em>De mulieribus claris</em> <em>Les Femmes illustres</em> de Boccace constitue <strong>la première collection dans l'histoire occidentale de biographies féminines. </strong></p><p>Inspiré de l'aveu même de Boccace par la lecture du <em>De viris illustribus</em> <em>Les Hommes Illustres</em> de son ami Pétrarque cet ouvrage propose une compilation raisonnée des " histoires " païennes et chrétiennes de femmes remarquables dont Boccace met en exergue l'excellence dans le bien ou le mal quitte à tirer de ce " mal " la leçon de morale appropriée. On y retrouve donc de grandes silhouettes tracées par Tite-Live Pline lʼAncien ou Suétone mais venues aussi de saint Jérôme ou de la Bible le livre commence par une " biographie " d'Eve. Les propos dépréciatifs traditionnels hérités des deux antiquités sur la faiblesse de caractère des femmes nʼy manquent certes pas mais transparaît déjà dans la louange de figures comme celles de Nicostrata ou Epicharis une évolution certaine des mentalités provoquée par les prodromes de la réflexion humaniste sur les vertus féminines.</p><p><strong>Ce livre vite traduit en français</strong> Laurent de Premierfait ou en allemand Heinrich Steinhöwel <strong>marqua fortement son époque </strong>puisquʼy puisèrent aussi bien Chaucer pour <em>The Canterbury Tales</em> que Christine de Pisan en 1405 pour son <em>Livre de la cité des dames</em>.</p><p><strong>Dans cet ouvrage d'inspiration nouvelle Boccace donne donc au lecteur moderne un aperçu vaste et souvent piquant des attitudes médiévales à l'égard des femmes</strong><strong></strong> à un moment où les élites renaissantes vont changer leur regard sur les potentialités féminines. Jean-Yves Boriaud <em>Les Femmes illustres / De Mulieribus claris</em>.</p><p><em>" L'œuvre écrite entre 1360 et 1362 amplifiée et refondue dans les années postérieures contient la biographie de 104 dames de renom de tous les temps d'Ève à la reine Jeanne de Naples ; elle est dédiée à la très belle Andrée Acciaiuoli sœur du grand sénéchal Nicolas Acciaiuoli épouse en secondes noces d'un comte d'Altavilla.</em></p><p><em>L'exemple de Pétrarque et de son traité des </em>Hommes illustres<em> influença notablement Boccace ainsi qu'il l'a reconnu lui-même. La veine narrative s'y élargit avec quelque liberté comme dans les pages consacrées à la vie de la papesse Jeanne aux voluptueuses longueurs sur les amours de Thisbé à l'histoire de la naïve Paulina Romaine aimée du Dieu Anubis qui rappelle d'assez près le conte de Lisette et de l'ange Gabriel du Décaméron. … Dans son ensemble le volume est un compromis entre l'érudition historique et le conte un plaisant livre d'érudition destiné non seulement aux hommes mais aussi aux femmes - lesquelles déclare Boccace pour son excuse étant habituées à entendre des histoires en ont un besoin plus grand et se divertissent d'un copieux exposé. "</em> T. F. G. Rouville.</p><p>Jolie impression en italique de Philibert Rollet avec de jolies initiales et quelques ornements. Le titre est placé dans un remarquable encadrement sur bois reproduit par Baudrier.</p><p><strong>Exemplaire réglé d'une élégance exceptionnelle revêtu d'une fine reliure du dix-septième siècle dont le dos porte en pied la dentelle au dauphin couronné.</strong></p><p>Etiquette de la librairie <em>Pierre Berès</em> au premier contreplat il a figuré sous le n°32 de son catalogue <em>Livres Français des quinzième & seizième siècles</em> de 1951 au prix de 45 000 fr.</p> hardcover
14972109090007Venetiis: Venice: Manfredus de Bonellis de Monteferrato 1497. Hardcover. Good. Incunable Folio 33 cm. Bound in handsome modern 1/4 oasis goatskin over wooden boards. Linen-silk end joints. Front board is older wood and has the remnants of the metal claps. 152 leaves of 161 called for. Lacking gathering g and h1 9 leaves. 62 63 lines to a page. Engraved letters. 12 engraved genealogical plates. Title page washed and with minor professional restoration work. Some minor staining primarily to colophon page. Early marginalia. <br> Includes a related letter with an old invoice and details of the restoration work from M.A. Thornton of Traditional Bookcrafts Wigtown Scotland. <br> Refs: Hain/Copinger 3324. Pell-Pol 2470. Pol 713. IGI 1801. BMC V 504 IB. 23825. Goff B 754. IBP 1090. CIH 700. Sander 1078. Essling 800. Second illustrated edition a reprint of the ed. by Octavianus Scotus in 1494. Venice: Manfredus de Bonellis, de Monteferrato hardcover
161478341614 In Venetia : Alessandro Vecchi, 1614. In-8 : 15 x 21 cm, 12 ff. n. chiff. de pièces lim. y c, titre, 603 pp. de texte. Très belle édition vénitienne du Décaméron de Boccace illustrée dun portrait de lauteur et de 109 figures gravées sur bois dans le texte, certaines rehaussées dépoque en couleurs.Les bois sont ceux utilisés pour lédition de Giolito en 1546. Le texte, quant à lui, est celui établi par Leonardo Salviati parut 1582. Reliure en vélin doré de lépoque. Titre et date (erronée) manuscrits postérieurement au dos. Dos habilement restauré. Rares rousseurs.
153965731Bern, Matthias Apiarius, 1539. Fol. Mit 2 versch. Holzschn.-Druckermarken (am Titel u. dem letzten Blatt, eine von Hans Holbein) u. 15 (dav. 2 wiederh.) fast halbseitigen Textholzschnitten (davon 9 monogrammiert J[akob] K[allenberg]). 6 nn., LXXXI num., 1 nn. Bll., Blauer Kleisterpapier-Bd. d. 18. Jhds. m. Farbschnitt in mod. blauer Maroquin-Kassette m. goldgepr. Rückentitel.
1925164153New York: Boni & Liveright 1925. With Tice's original etchings First Tice edition signed limited issue this copy uniquely if erratically illustrated with the issued half-tone plates replaced with Tice's original hand-captioned etchings and three of Tice's expurgated illustrations in two states one of which not called for in the list of illustrations. This is number 334 of 2000 copies signed by the publisher this copy is unusual in being also signed by Tice. Several of the explicit erotic illustrations Tice produced for this work were deemed too risqué for general publication and Tice was asked to redraw them for the final edition; some of them were never issued. This set includes three of these ribald plates alongside their censored replacements. We were able to trace only one other set with a number of these illustrations included though in that copy they were half-tone reproductions rather than original etchings as here. A deluxe issue of 12 sets with etchings was also produced and we have traced only one copy of it in auction records. The etchings in this set are hand-captioned by Tice with page numbers that differ from both their location and the printed illustration list suggesting that they may have been produced for Tice's own reference when working on the book's production. The set is accompanied by a suite of the removed half-tone illustrations and a second set of 22 of the 48 illustrations as etchings these uncaptioned excepting one captioned p. 36. One of the etchings is in two states: one with Tice's pencil signature the other with the signature engraved. Clara Tice 1888-1973 was a notorious New York bohemian artist known as "the Queen of Greenwich Village". She was according to the New York Times the first woman in New York to bob her hair and she began exhibiting her work there from 1910 rising to prominence in 1915 when the Society for the Prevention of Vice attempted to confiscate her works which were on show at the bohemian restaurant Polly's. "Tice was apparently so highly regarded and so instantly recognizable as one of those 'queer artists' that her role in the first Greenwich Village Follies was simply to play herself. As 'Clara' she stepped out onto the stage at the appointed time outfitted in one of her typically bizarre bohemian ensembles and conducted a 'quick chalk talk of nudes bees and butterflies'" Keller p. 429. Throughout the 1920s she contributed to Vanity Fair and other magazines and illustrated several books such as this with her softly erotic illustrations. 2 vols quarto. Half-tone frontispieces 2 half-tone plates 48 etched plates the majority hand-captioned by Tice of which 3 are in two states. Folding box with 22 additional etchings and 44 half-tone illustrations. Original black cloth spines lettered in gilt covers blocked in blind front covers with gilt oval portrait of Boccaccio as centrepiece yapp edges largely uncut. Additional etchings and half-tone illustrations in a repurposed green leather folding box labelled "Balzac's Droll Stories". Spines uniformly faded cloth lightly rubbed couple of corners worn splits to inner hinges remaining firm occasional browning or faint marks to margins generally clean with the plates in strong impression. A very good copy. Marie T. Keller "Clara Tice 'Queen of Greenwich Village'" Women in Dada ed. by Naomi Sawelson-Gorse 2001. hardcover
15382986Paris: Jean Réal for Philippe Le Noir Guillaume Le Bret and others 1538. 8vo 144 x 85 mm. 8 196 leaves. Title printed in red and black bâtarde type small typographic manicules pointing hands used throughout. Half-page woodcut of an author presenting his book to a seated dignitary with reserved space for letterpress name here "Jehan bocasse"; a variety of metalcut floriated initials final verso with woodcut device of Guillaume Le Bret Renouard 588. Title with old repair at top slightly affecting 2 letters a couple of tiny holes worming in or near gutters catching a few letters in quires R-T skillful discreet repairs in ff. CC3-6 small stain in quire M. Nineteenth-century French blue straight-grained morocco ca. 1820 covers with gilt rule border enclosing blind roll-tooled neoclassical frame and central blind-stamped lozenge spine gold-tooled and lettered board edges gold-tooled gilt edges green patterned pastepaper endleaves corners very lightly bumped else fine. A few old effaced inscriptions.An attractive copy of the second edition of De mulieribus claris in French using the text of Antoine Vérard's edition of 1493. Although Vérard had tried to pass the translation off as his own it was in fact a slightly revised version of an anonymous French translation made ca. 1401. Vérard's editions of Boccaccio in French had made the writer more accessible to a French public but it was not until the sixteenth century that his works became more widely known and frequently imitated. This was the "golden age" for Boccaccio in France which would draw to a close with the restrictions placed by the Church on the racier passages of the Decameron.On Famous Women was the first biographical survey devoted exclusively to women in Western literature. But in spite of the plethora of surviving Latin manuscripts of the text Boccaccio's survey of 106 women of distinction some for their vices drawn from the Bible mythology history and from amongst Boccaccio's contemporaries was of less interest to sixteenth-century French readers than Griseldis Fiametta or indeed the Decameron. Forty-five years had passed since the appearance of the first printed edition in French before a group of Paris publisher-booksellers decided to publish the work anew. In order either to blanket the market to obviate pirate editions or to spread the risk no fewer than thirteen booksellers shared this pocket-sized edition. The first and last quires containing the titles colophons and publishers' devices appear to have been reset for the various issues cf. Hortis's transcriptions. The present copy bears the imprint of Philippe Le Noir and the woodcut device of Guillaume Le Bret. The printer was recently identified as Jean Réal whose metalcut capital initials are used at the head of each chapter. This was the first book from his press. The typographic manicules in the text were added by the printer as a finding aid to signal the Latin articulating phrases left in by the translator the Latin phrases appear also in Vérard's edition but without any specific typographic mark highlighting them.Two US copies located at Princeton and Smith College. Moreau V 742; BM / STC p. 71; Brunet I 990-91; Bechtel B-224; Hortis Studi sulle Opere Latine del Boccaccio 1879 pp. 798-800. Cf. BnF Boccace en France 1975 123. [Jean Réal for] Philippe Le Noir, [Guillaume Le Bret, and others] unknown books