180 résultats
Very Good Very Good English Original bdg. Dust wrapper. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In English. [Lvii], 236 p. Two Tamil folktales: The story of King Matanakâma - The story of peacock Râvana. Translated from the Tamil by Kamil V. Zvelebil. "Taamil literary folklore has so far received little attention, in spite of a few early publications which appeared mostly in the 19th century. Mosst of Tamil literary texts translated into Western languages, or analyzed in Indological literature, belonged too the Tamil 'Great Tradition' of high literary culture. And yet, there exists an enormous wealth of oral and semi-oral traditions of verbal art in Tamil, as in any other Indian language; some of these pieces of literary folklore have appeared in print as chapbooks and are very popular with Tamil readers, but ignored by 'respactable' literary scholarship. The two folk-narratives translated in this book belong to the favourite pieces of Tamil folklore. Apart from being expressions of sheer narrative joy and creative fantasy of the Tamil people,they are a rich source of comparative data on various motifs, customs, stylistic devices etc., and therefore they will not only amuse and delight the general reader, but be of great use to all students of Indian literatures, and of comparative folklore.".
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 16.5 cm). [vi], 510 p. In Turkish. Articles: [=Muharrem and condolence in Islamic folklore, Metin And.; Cimcime Sultan's legend, Müjgan Cunbur.; Hizrî's Sâirnâme (Anthology), Sükrü Elçin.; The rites and customs after the bride is brought to the groom's house in Anatolia, Zümrüt Erk.; Talismanical shirts, Orhan Saik Gökyay.; Folk songs and their origins in Prizren, Tacida Hafiz.; Three old folk poets of Kars: Âsik Hasan, Kesisoglu, Abo-Aga (Zihni), M. Fahrettin Kirzioglu.; Studies on Ercisli Emrah, Cahit Öztelli.; The training of children in Çorum, Osman Sinayuç.; The rites related to husband finding charms for unmarried maidens in Turkey, Nail Tan.; The applying of bride price in our country and changing tendencies, Mahmut Tezcan.; Karamu (Berberis Crataegina DC.), Müjgan Üçer.; A Meddah story printed in Armenian letters, Fikret Türkmen.; Some researches on various traditions and beliefs, M. Sakir Ülkütasir.; A few Turkish songs from North Syria and the importance of phonographical records in ethnology, Felix von Luschen.; Halkbilimi belgelikleri üzerine açiklamali kaynaklar = Explanatory bibliography about folklore archives, Güner Sernikli.
A clean, unmarked book with a tight binding. 96 pages. Small tears on dust jacket. Previous owner's inscription inside. Black and white drawings by Lawrence Di Fiori.
Very Good English Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Turkish. 115 p. B/w ills. Turkish Edition of Akim's 'Uchitel Tak-Tak i ego raznotsvetnaya shkola'. Yedi renkli okul. Translator: Faruk Ünlütürk. Ills. by N. Ustinova.
New Persian, Old(ca. 600-400 B.C.) Original bdg. HC. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Persian and Pahlavi. 63 p. [A]Yâdgâr-i Zarîrân: Matn-i hamâsî az dawrân-i kuhan. [= Ayâdgâr-e Zârêrân]. Ayâdgâr-e Zârêrân, or 'Memorial of Zarer', a short Pahlavi text which is the only surviving specimen in that language of ancient Iranian epic poetry. It is preserved in a unique manuscript, written in A.D. 1322. The chief editions are those of J. M. Jamasp-Asana, The Pahlavi Texts Contained in the Codex MK II, Bombay, 1913, repr. Tehran, [1971-72], pp. 1-16; Pagliaro, Il testo pahlavico Ayâtkâr-i Zarêrân, Rome, 1925; and D. Monchi-Zadeh, Die Geschichte Zarêr's, Uppsala, 1981 (reviewed by D. N. MacKenzie, IIJ 27, 1984, pp. 155-63). It celebrates an event in the early history of Zoroastrianism. Wistâsp, having accepted the "pure religion of the Mazda-worshippers" (dên î abêzag i mâzdesnân)), is challenged on this account by Ardjâsp, lord of the Hyôns. The wise Jâmâsp foretells that Wistâsp's brother Zarêr and many others of his kin will die in the coming encounter. Nevertheless battle is joined. Zarêr, after fighting heroically, is foully slain by a Hyôn, Wîdraf the sorcerer. His son Bastwar, forbidden by Wistâsp to go to the battle-field because of his youth, flouts this command, finds his father's body, and utters a moving lament over it. He slays many Hyons in revenge, and shoots an arrow through Wîdrafs' heart. His cousin Spandyâd, Wistâsp's son, ends the battle by capturing Ardjâsp, mutilating him, and sending him abject away. There are numerous traces in the Pahlavi text of an older Parthian version, with Parthian words, phrases and grammatical usages scattered through it (for these see most fully MacKenzie, loc. cit.). Parthian, and other apparently archaic, certainly obscure, elements are most concentrated in passages of reported speech, notably par. 92, Bastwar's incantation over the arrow with which he is to shoot Wîdrafs; par. 41, an oath-taking formula; and pars. 84-87, Bastwar's elegy for his father... (Encyclopediae Iranica).