19 315 résultats
cm. 17,5 x 25, 164 pp. Centro di studi di letteratura italiana in Piemonte ?Guido Gozzano - Cesare Pavese? - Saggi e testi 326 gr. 164 p.
cm. 15 x 21, 272 pp. Biblioteca della ?Rivista di storia e letteratura religiosa? - Testi e Documenti Il Manzoni degli Inni Sacri con Natale del 1883 e Ognissanti, alla lucedella sua conversione di scrittore cattolico pi? dalla parte di Sant'Agostinoche di Chateaubriand. 402 gr. 272 p.
cm. 17 x 24, 112 pp. con 12 ill. f.t. Accademia toscana di scienze e lettere ?La Colombaria? - Serie Studi Per fuggire da Firenze invasa dalla tremenda alluvione del 1740 ? descritta con dovizia di particolari e con interessanti e curiosi episodi ? Peruzzi si rifugi? con un gruppo di dame e nobiluomini fiorentini nella sua villa dell?Antella. Ricordando come la peste del 1348 aveva dato motivo a Boccaccio di scrivere le sue mirabili cento novelle, pens? di creare un suo ?Decamerone?, facendo raccontare ai suoi amici fatti e novelle su un argomento stabilito giorno per giorno. To escape from Florence invaded by the tremendous flood of 1740 - described in a wealth of detail with interesting and curious events - Peruzzi withdrew to his country house at Antella with a group of Florentine aristocrats. Recalling how the plague of 1348 gave Boccaccio cause to write his admirable hundred tales, he decided to create his own ?Decameron? by making his friends relate facts and stories on topics decided upon day by day. 286 gr. 112 p.
cm. 17 x 24, 98 pp. con 20 tavv. f.t. a colori e 4 b.n. Biblioteca di ?Lettere italiane? - Studi e testi I lettori medievali erano soliti glossare il testo con diversi tipi di note figurate: segni di attenzione di varia morfologia e veri e propri disegni marginali. Questo libro ? dedicato ai manoscritti posseduti ed annotati da Francesco Petrarca e prende in esame, oltre ai marginalia figurati di mano dello stesso poeta, anche quelli di incerta attribuzione e quelli vergati nei volumi della sua biblioteca da Giovanni Boccaccio o da altri annotatori trecenteschi. The marginalia added by medieval and Renaissance readers to their texts frequently included figurative elements such as Notabene signs, pointing hands and actual small drawings. This volume analyses the manuscripts owned by Petrarch and the system of signs used by him in his annotations, including the small figures he often used to frame his notes. Also studied are similar marginalia in manuscripts from the library of Boccaccio and of other 14th-century intellectuals in Petrarch?s circle. 293 gr. 98 p.
cm. 17 x 24, 246 pp. Biblioteca di ?Lettere italiane? - Studi e testi Questo libro, ponendo l?accento sull?estrema ricchezza del ?negativo? nelle opere di L.B. Alberti, insiste sulla figura della melanconia come un ideale blasone, che riassume la complessit? di questi lati oscuri. L?orizzonte della ricerca si amplia poi progressivamente: studiare gli aspetti meno pacificati dei testi albertiani, infatti, significa affrontare il problema delle fonti, interpretare lo specialissimo impiego albertiano dei materiali letterari. In quest?ambito i sondaggi hanno finito per dare la preferenza alle fonti cristiane, rivelandone l?insospettata ricchezza nella letteratura di Alberti. Accentuating the wealth of ?negative? in the works of L.B. Alberti, this book insists on the figure of melancholy as a blazon ideal that summarizes the complexity of these abstruse aspects. The horizon of research broadens progressively: in fact studying the less peaceful aspects of Alberti?s texts means facing the problem of sources, interpreting Alberti?s specific use of literary material. The outcome of the enquiry shows a definite preference towards Christian sources, revealing the unexpected richness in Alberti?s literature. 455 gr. 246 p.
cm. 17 x 24, lxii-108 pp. Istituto nazionale di studi sul Rinascimento - Quaderni di ?Rinascimento? 350 gr. lxii-108 p.
cm. 17 x 24, 274 pp. Accademia toscana di scienze e lettere ?La Colombaria? - Serie Studi Gli ?Halieutica? di Oppiano di Cilicia (tardo II sec. d. C.) sono l?opera pi? significativa dell?epica didascalica greca di et? imperiale. Quest?analisi rigorosa e innovativa porta il lettore dentro il laboratorio del poeta, individuando gli strumenti con i quali egli trasforma un patrimonio di conoscenze ittiologiche e alieutiche in un?opera letteraria di alto livello artistico. Puntuali confronti con la produzione didascalica precedente e successiva contribuiscono a individuare la peculiarit? del poema all?interno del genere. The ?Halieutica? by Oppian of Cilicia (late II AD) is the most significant Greek didactic epic poem of the Imperial Age. This new and scrupulous study guides the reader through the poet's laboratory showing the tools Oppian used to transform his fishing and ichthyological knowledge into a highly artistic literary work. Constant reference to former and later didactic poems helps to single out ?Halieutica? within this genre. 510 gr. 274 p.
cm. 14,5 x 20, 180 pp. Saggi di ?Lettere italiane? Il volume non propone un'interpretazione globale della lode francescana, bens? l'approfondimento, in prospettiva diacronica e sincronica, di una singola occorrenza testuale. Ridisegnate, nel segno dell'umilt? e del servizio, le fila della visione creaturale di Francesco, e illustrata la posizione esemplare della terra in essa, la ricerca conclude verificando come la 'follia' del governo terrestre si iscriva nella follia sublime del paradosso cristiano: 'humilitas sublimis', il Figlio di Dio, nato da donna, ha umiliato la sua natura divina nella materia della nostra umanit?, fatta di terra, per mostrarci nella remissione e nel servizio la via verso il Padre, l'Altissimo. Rather than a comprehensive interpretation of Franciscan praise this volume, in a diacronic and synchronic perspective, proposes a deeper knowledge of a single precise circumstance. The succession of Francesco's visions re-designed as a token of humility and service illustrates the exemplary position of the earth, the research is concluded verifying how the ?foolishness? of terrestrial government enters into the sublime foolishness of Christian paradox: ?humilitas sublimis?, the Son of God, born of woman, humiliates His divine nature in the form of our humanity, made of earth, to show us, by means of remission and service, the way to His Father. 248 gr. 180 p.
195889425BBVerschiedene Orte, 1958-1983. Insgesamt 16 Blatt: 29,8 x 21 cm (14 Blatt), 14,7 x 21 cm (2 Blatt).
19101222198Verlag von Greiner und Pfeiffer; Stuttgart, o.J. (um 1910). 264 S. und 292 S.; graph. Darst.; Buchschmuck; 20 cm; 2 fadengeh., goldgepr. Orig.-Leinenbände.
Very Good Armenian In contemporary black cloth bdg. No gilt on cloth. [4], 275, [1] p. Ownership signature in Ottoman script as 'Doctor Cemil, Bayburd'. [A COMPARATIVE ARMENIAN DICTIONARY from ARMENIAN to OTTOMAN TURKISH] Yndarzak barraran Hayeree tatskeren. Abikean was an Armenian prolific lexicographer and linguist. Editions in OCLC has 160 p. This Edition not in OCLC.
171332673AWittenberg:, Zimmermann., 1713. 960(4) S. Ganzpergament der Zeit. Einbanddeckel vom Buchblock gelöst, vorhanden S. 1-960 + (4) S. Appendix, Textteil komplett. Es fehlen Titelei und das Frontispiz-Kupfer. Sonst komplett. Buchblock fest, innen kaum stockfleckig, sonst gut erhalten.
960(4) S. Ganzpergament der Zeit. Einbanddeckel vom Buchblock gelöst, vorhanden S. 1-960 + (4) S. Appendix, Textteil komplett. Es fehlen Titelei und das Frontispiz-Kupfer. Sonst komplett. Buchblock fest, innen kaum stockfleckig, sonst gut erhalten. Erstausgabe. Mit einem Kupfer (von zwei). "Gedruckt mit Gerdesii Schrifften." Text überwiegend deutsch, teils auch lateinisch. - Hederich Benjamin (Hedericus, Beniaminus, Pseudonym: Wolfgang Benjamin Heidenreich), Pädagoge, Philologe, Lexikograf, Schriftsteller. * 12.12.1675 Geithain † 18.7.1748 Großenhain.
Very Good Croatian Paperback. Demy 8vo. (21 x 15 cm). In Croatian. 52 p. Kasim Hadzic (Zaostar near Priboj (Novopazarski Sandzak, 1917 - Sarajevo 1990)) was a sharia judge and teacher, graduated from the Great Madrasa in Skopje in 1937, and graduated from "Visem islamskom serijatsko-bogoslovnom ucilistu" [i.e. the Higher Islamic Sharia Theological College] in Sarajevo in 1941. In the summer of 1941 he served as mayor of Priboj during the short-lived rule of the Independent State of Croatia in Sandzak, and since 1942 he has been an intern at the District Sharia Court in Sarajevo. From 1942 to 1945 he was the editor of the Sarajevo Croatian Muslim weekly 'Osvit' [i.e. Dawn]. He has been a teacher at the Gazi Husrev-Beg Madrasa in Sarajevo since 1957. He died in Sarajevo.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary cloth bdg. Cr. 8vo. (19 x 13 cm). In Ottoman script. 88, [1] p. Usûl-i tedris-i Arabî. Mösyö Ahn'in usûlünden muktebesdir. Translated by Ismail Hemeti b. Osman. Ismail Hâmeti is one of the teachers of Beirut Idadî School. First Edition is published in 1898 in Beyrut. The Ministry of Education of the period made some changes in the program regarding the method of teaching Arabic translation and speaking. Additionally, he wanted the change to include the program of the sixth and seventh classes of "Idadîs". In accordance with this change made by the Ministry of Education, this book was started immediately since there were no books to be taught in Arabic teaching, and it was also published after the education by the Ministry of Education, with its 422 numbered permission on August 11, 1914. The method followed in the book is in accordance with the change made by the Ministry of Education in the program. The author states that on the cover of his book he prepared his work based on the "Monsieur Ahn" [i.e. Jean Françoise Ahn] procedure. This statement shows that the authors investigate the methods that arise about language teaching and closely follow the methods which are followed in the teaching of Western languages in order to prepare books suitable for these methods. Because the author adapted the rules of the method put forward by a Western linguist to the teaching of the Arabic language and tried to prepare his book. The topics in the work are covered at a level that the reader can understand easily. The first part of the book begins with exercises on translations from Arabic to Turkish and from Turkish to Arabic. Arabic words and Turkish meanings are given across each word. As the topics progress, both the number of sample sentences and level increases gradually. In the second chapter, grammar topics are handled in the same way under the title of "Kavâid-i Esasiye". In the third part, 45 prepositions are listed first with the title "edevât". he meanings of the prepositions are given, and then each is given as an example. After prepositions, there is a section under the title of "lugat" [i.e. dictionary]. (Source: Ikinci Mesrutiyet'ten günümüze Türkiye'de Arapça ögretimi, by Hasan Soyupek). A rare book on Arabic grammar and linguistics. Second Edition. Hegira-Hijri: 1325 = Gregorian: 1909. Özege 22297 (For 1904 Edition). Çögenli 173.
171164014CBs.l., [um 1711]. 8°. 20 x 14 cm. [53] Blatt. Halblederband im Stile der Zeit mit marmoriertem Deckelbezug. [6 Warenabbildungen]
In-8° (cm. 24x17), pp. 162, (24), con 2 foto. Cartoncino leggero editoriale. "I demi" sono una commedia perduta di EUPOLI, rappresentata ad Atene nel 412 a.C.
Very Good Arabic In modern full leather bdg. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Arabic and Modern Turkish. [xv], [1], 186, [2], 158 p. Abû ?ayyân Athîr ad-Dîn al-Gharnâtî, whose full name is Mu?ammad ibn Yûsuf bin 'Alî ibn Yûsuf ibn Hayyân, sometimes called Ibn Hayyan, was a celebrated commentator on the Quran and foremost Arabic grammarian of his era. His magnum opus Tafsir al-Bahr al-Muhit (Explanation of the Ocean) is the most important reference on Qur'anic expressions and the issues of grammar, vocabulary, etymology and the transcriber-copyists of the Holy Qur'an. Quite exceptionally for a linguist of Arabic of his day was his strong interest in non-Arabic languages. He wrote several works of comparative linguistics for Arabic speakers, and gives extensive comparative grammatical analysis and explanation. He was born in Spain in November of 1256 to a family of Berber origins, from the Berber tribe of Nifza. Historians variously cite Gharnati's place of birth as both Jaén and Granada; his appellation "Gharnati" derives from this latter. At the time Jaén was a dependency of Granada, and the appellation conflict may only be apparent. Abu Hayyan adhered to the Zahiri madhhab of Sunni Islam. When asked toward the end of his life about a claim he had switched to the Shafi'i madhhab, or some other school, he responded that, anyone who had known the ?ahiri school could never leave it. He regarded Sufism as heresy, and the metaphysicsts ibn Arabi, Mansur Al-Hallaj, Ibn al-Farid, Ibn Sab'in and Abu al-Hasan al-Shushtari, as especially impious heretics.[5] Abu Hayyan, along with most Muslim scholars of Andalus of the time, saw the appeal of Sufism as a particular threat to secular Muslims. On the Arabic language, Abu Hayyan shared the views of his fellow ?âhirî Andalusian, Ibn Ma?â'. Absolute belief in the divine mover led them to reject the concept of linguistic causality. For them the 'cause' of all things, including language, is attributable solely to God. Thus on theological grounds, he was suspicious of the so-called "eastern grammarian" supporters of 'linguistic causality'. When Abu Hayyan arrived in Egypt the Mamluk Sultan was ruler. Although Abu Hayyan held the Turkic languages of Mamluk Egypt superior to the Kipchak and Turkmen languages with which he was familiar, he also wrote grammars of Amharic, Middle Mongol, the Berber languages and the Turkic. Other Arabic-language linguists of his day had little regard for foreign languages. Abu Hayyan often illuminated Arabic grammatical concepts with quotes from various language. (Wikipedia). Ahmet Caferoglu was a Turkish filologist. He has worked on basic works of Turkish, etymology, Turkish dialects and Anatolian dialects. He was the first language dialect researcher and historian of science with sturdy title in Turkey. OCLC: 150018789 / 977434024 / 906866886 / 917024141 / 576836072 / 924028884.
16806029Amsterdam, Janssonius-Waesberge, Daniel Elzevier, Jan van Someren Wwe., Henr. & Theod. Boom, 1680. 2 Bände. (58), 430 (recte: 432), (36) SS. (4), 431-940 (recte: 433-942), (48) SS. Mit gest. Frontispiz, zus. 5 gest. Tafeln (dav. 1 mehrf. gefalt.), 11 ganzseitigen Textkupfern und 1 Münzkupfer im Text. Halblederbände der Zeit mit doppelten goldgepr. Rückenschildchen und Rückenvergoldung. 4to.
1922109822ABBerlin, Pantheon-Verlag, (1922). Gr.8°. 134 S. Original-Halbpergamentband mit Kopfgoldschnitt.
Very Good Turkish Original wrappers. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 76 p., xii b/w plates. Scarce first edition of this first comprehensive study on the Pechenegs or Patzinaks, that were a semi-nomadic Turkic people from Central Asia speaking the Pecheneg language which belonged to the Oghuz branch of the Turkic linguistic family. Orkun was a Turkish historian and linguist. He has published numerous works on the history of the Turkish/ Turkic peoples, Turanism and Turkism. Eight copies are held by twenty-two WorldCat member libraries worldwide.
15189986[Leipzig, Valentin Schumann], (1518). (40) SS. Mit großem Wappenholzschnitt (Kurfürst Friedrich von Sachsen) am Titel sowie Holzschnittdruckermarke am letzten Bl. recto. Pappband. 4to.
Very Good Urdu Original cloth bdg. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Turkish and Urdu. [64], 667, 45, 46 p. [TURKISH - URDU DICTIONARY] Türkçe - Urduca lûgat.= Türkî - Urdu lûgat. Preface by Sinas Orel (Turkis ambassador of Turkey in Pakistan). This Turkish - Urdu dictionary compiled by a Pakistanî scholar is the first of its kind and is based on the latest edition of the 'Türkçe sözlük" [i.e. Turkish toTurkish dictioonary] published by the TDK: Türk Dil Kurumu (Turkish Language Society), Ankara. Scarce.
1842230728k064xbvkBerlin, gedruckt und verlegt bei G. Reimer, 1842. VIII, (6) 163 Seiten auf kräftigem Papier, 64 einseitig bedruckte (teils farb)-lithographische Tafeln auf 63 noch etwas kräftigeren Blättern (Tafel LII/LIII auf 1 ausfaltbaren Blatt). - Brauner Original-Halbledereinband der Zeit mit schwarzen Leinendeckeln (der Zeit), kleinen Lederecken, dezenter Rückenvergoldung und goldeprägtem Rückentitel; Folio (ca. 36 x 28 x 4 cm; ca. 3,5 kg.).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original leather bdg. with traditional decorative embossing and gilt lettering of the title on boards. Roy. 8vo. (24 x 15 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters) and Persian. 480 p. Traditionally framed text. First volume, all published. Early edition of this exceedingly rare Persian-Turkish lexicon, which was one of the earliest Persian dictionaries in the Islamic world, written by Hasan Suuri Efendi from Aleppo, one of the finance officers of the Ottoman Empire. First edition was printed in 1742 and was the last book in two volumes of the first Islamic printing house founded by Ibrahim Müteferrika. This copy is the second edition. All published. Özege 5625.; 780172767, 39832974 (Seven printed copies in American libraries: Concordia Theological Seminary, Virginia Tech, Butler University Libraries, Concordia College Library, Morningside University, Dallas Theological Seminary, and Princeton University Library).