340 résultats
In 8°, brossura editoriale illustrata, pp.XXIII, (3), 318, illustrazioni n.t. b/n; ottimo esemplare, edizione riveduta e corretta. (ZC05)
New English Paperback. Pbo. 4to. (27 x 23 cm). In English and Turkish. 160 p. Color and b/w ills. "Works by the Dutch painter Marius Bauer from the collections of important museums in America and Europe, especially of the Rijkmuseum in Amsterdam, are being presented to art lovers during the four-month exhibition. Bauer made several journeys through Turkey and was a great admirer of Turkish culture. With drawings, etchings, water colors, oil paintings and letters, the exhibition takes the visitor on Bauer's travels through Turkey. Bauer arrived for the first time in Istanbul by boat in 1888. He disembarked and was immediately captivated by the life, the culture and the industriousness that he encountered there. Narrow streets, markets, bazaars and intimate sightlines, full of people engaged in everyday activities: playing music, trading wares, or on their way to or from the mosque. Occasionally he would catch a glimpse of the Sultan and his retinue. It can be concluded, from the letters that Bauer wrote in Turkey to family and friends, that he undertook long walks every day with his sketchbook under his arm. This resulted in a large number of sketches and drawings that formed the starting point of a great quantity of work when he returned to the Netherlands. Speaking at the opening of the exhibition on May 15, Sabanci University Head of the Board of Trustees, Güler Sabanci said, 'Like all artists enchanted by the east, Bauer was a traveler. He undertook his first voyage, during which he would fall under the spell of the east, in 1888 when he was 21. He sailed to Ottoman Turkey, stopped at Izmir and then made his way to Istanbul. We are overjoyed to have opportunity to bring Bauer's works back to the country he could never forget.".
New English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (24 x17 cm). In English. [xLiv], 223 p., ills., in English; [+] 144 p. facsimile of the BEO 350 Protocol Register in Ottoman script. The BEO 350 protocol register edited here is part of the Sublime Porte Archives series of the Prime Ministry Ottoman State Archives in Istanbul. The register covers a number of ceremonies held on various occasions from 1736 to 1808 and primarily concerned with accession ceremonies, funerals and, most of all, the reception of envoys. This edition of the BEO 350 is accompanied by an introduction, a synoptic list of ceremonies, appendices, and indexes. The introduction examines various aspects of Ottoman ceremonies, particularly those of a diplomatic nature, and includes a section on the gifts and offerings exchanged by the Ottoman administration and foreign envoys. As briefly discussed in the introduction, ceremonies contribute, albeit modestly, to the validation of a regime's political legitimacy and to its smooth functioning. When trying to determine the relationship between ceremonial rites and political power, the lofty symbolism of ceremonies needs to be interpreted with great care. Thus, detailed descriptions such as those found in protocol registers are extremely valuable, indeed indispensable, for a solid interpretation.
New English Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In English. 509 p. An Ottoman Saga is a passionate love story set against the background of the great Ottoman Empire in its years of decline and of Europe in turmoil - war, revolution, the birth pangs of nationalism and democracy, marked by the leaders and personalities who transformed the face of the nineteenth century and paved the way to the world wars of the twentieth century: Sultan Abdülmecid I, Emperor Napoléon III and Empress Eugénie, Cavour, Garibaldi, Emperor Franz-Joseph, Disraeli, the Rothschilds, Florence Nightingale, Kaiser Wilhelm II, Otto von Bismarck, Sultan Abdülhamid II, among others. Anchoring the multicultural city of Istanbul at the heart of her narrative, Lâtife Mardin transports the reader from the Crimean War to the magnificient capitals of Europe and intertwines East and West in a historical tale of romance and intrigue as Cynthia and Jonathan strive to be united against all odds.
New English Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In English. 156 p. Apologies for the past: Two cases from Turkey. This book explores the issue of collective apology, and its potential to function as a symbolic form of restitution that publicly addresses and acknowledges the grievances faced by victimized groups. It explores two cases of collective apology in Turkey, "I Apologize" online signature campaign in 2008, and an apology speech carried out by a state official on the Dersim massacre in 2011. Both events raised significant public debate in Turkish society. Taking these two recent cases of collective apology and looking at them through the lens of existing scholarship on collective apology, this thesis explores the answers to a set of questions; on the format, wording and enactment of the apologies and their dealing with the issues of responsibility, and reconciliation.
Novara, De Agostini, 1965, 4to (cm. 29 x 23) tutta tela editoriale con sovraccoperta illustrata a colori (un piccolo strappo) pp. 106 riccamente illustrate da tavole fotografiche a colori. Prima edizione.
(Orientalismo - Etnologia - Antropologia - Asia - Oriente) Due volumi in 8° grande (27x19,5), legatura coeva in mezza pelle color testa di moro con punte, dorso a 5 nervi con filetti e titoli dorati, carta marmorizzata ai piatti e alle guardie, tagli di testa in colore rosso, pp. (8),591,(9) ; (8),583,(9) con complessive 675 illustrazioni nel testo, molte a piena pagina e 14 (su 18) tavole in cromolitografia a doppia pagina fuori testo. Collana ''Popoli del mondo. Usi e costumi''. Indice delle materie, Vol. I : ''Caratteri generali della civiltà asiatica. I popoli della Siria, della Mesopotamia e dell'Arabia. Gli abitanti della Siria. Gli abitanti della Mesopotamia. Gli Arabi dell'Arabia. Leggende e superstizioni arabe, bibliche e cristiane. I Curdi. Gli Armeni. I Persiani. I Caucasici. I Turchi. I Turcomanni. I Kirghisi. Gli Indiani. I Parsi. I Singalesi.''. Vol. II : ''I Mongoli propriamente detti. I Tibetani. I Bhutanesi e Buthia ed i Lepcha (Lepcia). I Birmani. I Malesi delle Molucche e Giavanesi. I Giavanesi. Gli abitanti di Sumatra. Gli abitanti di Nias. Borneo. Gli abitanti delle Filippine. I popoli dell'Indocina: Siamesi. Gli Annamiti. I Tonchinesi. I popoli della Cina. Le cinque veglie dell'oppio. I Formosani. I Coreani. I Giapponesi. I Siberiani''. Alcune circoscritte tracce di ossidazione all'interno, peraltro volumi solidi e ben conservati.
New English Original bdg. HC. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In English and Turkish with Sloven introduction, pp. 12-117., Turkish text pp. 219-332. Facsimile of original book printed in 1893 in Ljubljana. 332 p., ills. Askerc in Istanbul.= Askerc'in Istanbul'u.= Askerc in Istanbul. Edited by Milan Jazbec. Content: Introduction and acknowledgements.; Askerc and his travelogue for current use (Milan Jazbec).; Anton Askerc: A trip to Istanbul (Aleksander Bjelcevic).; A trip to Isstanbul.; Istanbul Travel Guide (Basak Kale Lack).; About the authors. Anton Askerc was an Slovenian poet and Roman Catholic priest who worked in Austria, best known for his epic poems.
In 8, pp. 54 + (2). Intonso. Br. ed. Fa parte dei Quaderni dell'Istituto Nazionale di Cultura Fascista, serie VII. L'A. (1886-1946), scolaro di Nallino, orientalista, studio' l'eresiografia ed eresiologia musulmana, e la situazione dell'Arabismo e dell'islamismo moderno.
Very Good English Original autograph letter signed by Vladimir Fedorovich Minorsky, sent to Turkish professor and historian Osman Turan, (1914-1978), was born in year when World War I started. He had some bad conditions in his childhood. Being in Ankara in years when DTCF established was a great chance for him. He was trained by Fuat Köprülü. His studies in the first period were about pre-Islamic Turkish history. But his studies after he became associate-professor were about Seljukians. There isn't a better studying in this field yet than his studies. (Source: Osman Turan's Life (1914/17 - 1978) and Historiography, Tufantoz). Letter has 12 lines in front, and 4 lines on verso, in English completely. It has a plan of a library, probably in the UK which shows Trinity and Sydney Colleges, etc. Letter says: "Dear Dr. Turan, Very good. We shall be waiting for your on Friday. If you are not engaged come andd have lunch with us at 12.45. If you cannot come at 2.30 and I shall show you the Library. Looking forward to meeting you. Yours sinccerely, V. Minorsky'. "When you come to No 9 push the door in front of you...". Repaired margins. Minorsky was a Russian Orientalist best known for his contributions to the study of Persian and Kurdish history, geography, literature, and culture. Minorsky was born in Korcheva, in the Konakovsky District of the Russian oblast of Tver, northwest of Moscow on the upper Volga River, a town now submerged beneath the Ivankovo Reservoir. There he was a gold medallist of the Fourth Grammar School. In 1896 he entered Moscow University to study law, graduating in 1900, then entered the Lazarev Institute of Oriental Languages where he spent 3 years preparing for a diplomatic career. He made his first trip to Iran in 1902, where he collected material on the Ahl-e Haqq. In 1903 he entered the Russian Ministry of Foreign Affairs, serving 1904-1908 in Persia (now Iran), first in the Tabriz Consulate-General and then the Tehran Legation, and 1908-1912 in Saint Petersburg and Tashkent. In 1911, jointly the Four-Power (British, Russian, Turkish, and Persian) Commission, he carried out a mission in North-Western Persia to delimit the Turko-Persian border, and also published a monograph on the Ahl-i ?aqq religion for which he was awarded the Gold Medal of the Ethnography Section of the Imperial Society of Natural Sciences in Moscow. One of the most important Kurdish manuscripts he obtained during this period was The Forqan ol-Akhbar, by Hajj Nematollah, which he later wrote about in "Etudes sur les Ahl-I Haqq, I.", Revue de L'Histoire des Religions, tome XCVII, No. 1, Janvier 1928, pp. 90-105. His surveys in Iran also provided invaluable material for his 1915 work, Materialï dlya izucheniya vostoka (Materials for the Study of the East), published by the Imperial Russian Ministry of Foreign Affairs, St. Petersburg. From 1915-17 he served as Chargé d'affaires in the Russian Legation at Tehran. As the Bolshevik Revolution of 1917 made problematic his return to Russia, in 1919 he moved to Paris where he worked at the Russian Embassy. There his expertise in Middle Eastern and Caucasian affairs was useful during the Versaille and Trianon peace settlements. In 1923 he began to lecture on Persian literature at the École nationale des langues orientales vivantes, where he subsequently taught Turkish and Islamic history. In 1930 he was named Oriental Secretary to the 1931 International Exhibition of Persian Art at Burlington House, London, and in 1932 was made a lecturer in Persian at London's School of Oriental Studies. In 1933 he became Reader in Persian Literature and History, University of London; Professor of Persian in 1937; and in 1944 retired. During World War II, SOAS had evacuated to Christ's College, University of Cambridge, and there the Minorskys retired apart from a year (1948-49) at Fuad University, Cairo. In 1934 Minorsky was one of the distinguished participants in the Ferdowsi Millenary Celebration in Tehran. Minorsky received n
New Turkish Original bdg. HC. Large 8vo. (23 x 23 cm). Edition in Turkish. 156 p., color and b/w ills. Ayvazovski'nin Istanbul'u. Texts by Sinan Genim, Sergei Levandowskii, Gül Irepoglu, Tatyana Gayduk.
in-12, 317 pages, relie demi-toile bleue à coins, pièce de titre, couv. conservEe. Bel exemplaire. [FL-11]
Parma, Franco Maria Ricci, 1971, 8vo legatura editoriale in tutta seta nera con titoli dorati e un’illustrazione su cartoncino applicata alla copertina, sovraccoperta illustrata, cofanetto leggero in cartoncino nero, pp. 208 (Morgana, 2). Presentazione di Roland Barthes. Opera stampata su carta Fabriano e tirata in 2000 esemplari numerati (la ns. copia la n. 459). Lievi tracce d’uso alla sovraccoperta, ma ottimo stato di conservazione.
Very Good English Original cloth bdg. 4to. (28 x 21 cm). In Russian text and Chagatai Turkish (Arabic letters) facsimile of original manuscript. 2 volumes set: (74, [1], 400, [4] p.; [4], 401-1115, [7] pp.). Beda'î'-ul-veka'i' (Udivitelnie sobiti). 2 volumes set. Edited by A. S. Tveritinovoy. Dogu halklari edebî abideleri. Metinler, Büyük seri: 14. Özege: 24114. Extremely rare.
In 16°, brossura editoriale illustrata con alette, pp. 206, (2), con tavole fotografiche illustrate f.t. b/n; copia molto buona. (ZB2/A) (ZB2/A)
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. [viii], 123 p., b/w portraits. Catalogue de fonds de la Librairies Orientale E. J. Brill, Leiden, 1683-1948. Offert aux membres du XXIe Congres International des Orientalistes a Paris, 23-31 Juillet, 1948.
Very Good English Modern full dark red leather bound with traditional embossing. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In German. [viii], 351 p. First German Edition. This copy from Zeki Velidi Togan's library. Ármin Vámbéry, also known as Arminius Vámbéry was a Hungarian Turkolog and traveller. Vámbéry was especially attracted by the literature and culture of the Ottoman Empire including Turkey. After spending about a year in Constantinople, he published a German-Turkish dictionary in 1858. Later, he also published various other linguistic works. He also learned some twenty other Turkish languages and dialects. Returning to Budapest in 1861, he received a stipend of a thousand florins from the academy, and in the autumn of the same year, disguised as a Sunni dervish, and under the name of Reshit Efendi, he set out from Constantinople. His route lay from Trebizond on the Black Sea to Tehran in Persia, where he joined a band of pilgrims returning from Mecca, spending several months with them traveling across Central Iran (Tabriz, Zanjan, and Kazvin). He then went to Shiraz, through Ispahan, and in June, 1863, he reached Khiva (Central Asia). Throughout this time, he succeeded in maintaining his disguise as "Reshit Efendi," so that upon his arrival at Khiva he managed to keep up appearances during interviews with the local khan. Together with his band of travelers, he then crossed Bokhara and arrived at Samarkand. Initially, he aroused the suspicions of the local ruler, who kept him in an audience for a full half-hour. Vámbéry managed to maintain his pretences, and left the audience laden with gifts. Upon leaving Samarkand, Vámbéry began making his way back to Constantinople, traveling by way of Herat. There he took leave of the band of dervishes and joined a caravan to Tehran, and from there, via Trebizond and Erzurum, to Constantinople, arriving there in March 1864. This was the first successful journey of its kind undertaken by a European; and since it was necessary to avoid suspicion, Vámbéry could not take even fragmentary notes, except by stealth. After a long and perilous journey he arrived back at Pest in May 1864. He went to London to arrange the English language publication of his book about the travels. "Travels in Central Asia" and its Hungarian counterpart "Közép-ázsiai utazás" were published in 1865. Thanks to his travels Vámbéry became an internationally renowned writer and celebrity. He became acquainted with members of British social elite. The Ambassador of Austria in London gave him a letter of recommendation to the Emperor, who received him in an audience and rewarded Vámbéry's international success by granting him professorship in the Royal University of Pest.
in-4 (25 x 32 cm), 181 pages, correspondance, index, reliure pleine toile Edit., jaquette illustree.— Tirage à 3000 exemplaires numerotes. Accrocs a la partie sup. de la jaquette sin. bel exemplaire. [VU-8] Toutes les œuvres référencées, dessins, peintures, gravures, sont reproduites en noir ou en couleurs.
Spillato, cm12.5x21.5, pp 48; testo in inchiostro bruno, illustrazioni in nero nt, una carta ripiegata in fine. Opuscolo ferroviario illustrato da fotografie e da illustrazioni (inclusa quella a colori in copertina) di Étienne Dinet, pittore orientalista francese che visse in Algeria (dopo alcuni viaggi alla fine del XIX secolo aprì un atelier a Biskra nel 1900, e si convertì poco dopo all'Islam prendendo il nome di Nasreddine).
FIRST AND ONLY EDITION, ALL PUBLISHED of this extremely early and important anthology of Oriental poetry in French translation. 3, XI, 263, 8 pp. Includes poetry translated from Sanskrit, Malay, Javan, Chinese, Tibetan, and Arabic. The editor, 21-year-old Francisque Michel, had yet to graduate from high school when he published this volume, but would later go on to win undying fame as an editor of medieval French texts, including the first edition of the Chanson de Roland. 16mo. Original plain wraps. UNCUT. Light wear and tear to extremities of wraps, otherwise PRISTINE. Very rare, especially in such fine condition.
New English Paperback. Oblong 12mo. (11 x 12 cm). In English. 61 p., color and b/w ills. Pera Museum presents a selection from the Suna and Inan Kirac Foundation Kütahya Tiles and Ceramics Collection focusing on coffee, which was at the center of drinking culture during Ottoman era and continued to be so through the Republic of Turkey. One of the three big collections of Suna and Inan Foundation, Kütahya tiles and ceramics have been an important branch of Ottoman arts and crafts from the 18th to the 20th century. Preserving its cultural importance since its first discovery, coffee pursued its adventure in our daily lives with contribution of ceramics masters from Kütahya. Coffee cups, jugs, ewers and water pipes have become essential companions of both coffee and its rituals.
in-12, 171 pp., broche, couv. Bon etat (pli au 1er plat). [MI-4] Traduit et publie sous l"egide de L"Islamic Foundation, England.
FIRST EDITION of this French translation, by the noted Orientalist Garcin de Tassy, of one of Mir Taqi Mir's most important works. 18 pp. 8vo. Original wraps. Entirely uncut, FINE AND BRIGHT. A pristine copy of a rare book.
New French Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In French. 55 p., many b/w ills. Constantinople en 1890.
New English Paperback. Pbo. Oblong Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. [viii], 51 p., 25 b/w photos. Constantinople en 1890. Texte présenté et annoté par Jacques Huré et illustré de photographies d'époque.