1 815 résultats
Very Good English Original b/w portolan chart. Folded. A little foxing and some pencil markings and notes in Ottoman script in its period. Oblong double elephant folio. (70 x 102 cm). In English. Bosphorus to Kerempeh from the Russian survey of 1834 with additions and corrections by Commander W. J. L. Wharton., R. N. 1872-80. It's written 'London published according to Act of Parliament at the Hydrographic Office of the Admiralty Jare. 16th 1854. Also shows Killa Bay (Shile Bay) from a survey by Lieut. Comm. W. R. Pristen and the midshipmen of H. M. S. Royal Sovereign, 1920. Topography partly from a Turkish map. Up side of map, engraved a view from sea of entrance of the Bosphorus, Rumili (sic. Rumeli) Lighthouse and environment with several hills. And also shows Amastra (Ancient Amastris) from Russian surveys, 1834-41; Kosku Bay from a surbey by Capt. Spratt R. N. 1854; and Sungul Bay (Zonguldak) from the Heraclee Companys plans to 1915. A rare navigation chart.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) An extremely rare litho propaganda map published as an extra supplement to the Tercümân-i Hakîkat [i.e. The Translator of Truth] newspaper just before the proclamation of Republic in Turkey in 1923 by Mustafa Kemal Atatürk (1881-1938), showing the front in West Anatolia during the War of Independence (or National Struggle) between 1919-1922 against Greek forces. The upside of the map between the note as title 'Gift to the readers of 'Tercümân-i Hakîkat', Mustafa Kemal Atatürk's portrait among decorated heroic lithographed drawings. In the lower right corner, can be seen legends of the map, scale, and mapmaker's signature. Tercümân-i Hakîkat was a daily newspaper published in Istanbul between 1878-1921 during the Ottoman Empire. Tercüman-i Hakîkat, the most important newspaper published during the reign of Sultan Abdülhamid II, was founded by novelist Ahmed Midhat Efendi, (1844-1912). In the beginning, most of the articles were written by Ahmed Midhat Efendi. It was an encyclopedic newspaper with the aim of inculcating and educating reading habits among the Turks and it played an important role in the training of many famous Ottoman journalists. Its first issue was published on June 26, 1878. After Ahmed Midhat's death in 1913, the newspaper changed owners, and the last issue was published on February 11, 1921. Ibrahim Alaettin Gövsa, (1889-1949), was an Ottoman / Turkish journalist, educator, and intellectual who supported the War of Independence the most. This propaganda map published in Tercümân-i Hakîkat, during the war in 1920 or 1921, is a propaganda tool that calls on the literate people belonging to a certain class, especially those living in Istanbul, to support the war, and aims to spread the word that Turkey is winning the war. Original lithograph map. 50x35,5 cm. In Ottoman script (Turkish with Arabic letters). Scale: 1: 250.000. Occasionally foxing and slight stains on paper, folded traces. Otherwise a very good copy.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original pictorial wrappers. Chromo-lithographed photo-montage collage cover with seven b/w photos of African buildings and natives, and a red map of Africa. Complete in wrappers and folded huge Africa map (size: 57 x 82 cm). Cover size: 28.5 x 20.5 cm. In Turkish. Scale: 1/20,000,000. A very rare chromo-lithographed Africa map, prepared for the geography lessons about foreign countries in Turkey in 1930. The map shows the territories of the African continent, which was still politically under European colonialism as of the 1930s. It includes Rio de Oro (Spanish territory), Fas [i.e. Morocco], Algeria, Sahara, Cameroon (French territories), Trabulus [i.e. Libya] as Italian territory; and Liberia, Egypt, East Sudan, Eritre [i.e. Eritrea], Habesistan [i.e. Ethiopia], Somali, Kenya, Belgian Kongo, Angola, Mozambique and South African land including Rhodesia (equivalent in the territory to modern Zimbabwe), Transvaal, The Orange Free State [Oranje-Vrystaat], Natal and Kap [Cape] with Madagascar. An extra panel for the same scale map showing the Suez Canal, Nile Delta, and North Egypt in the lower-left corner. Duran studied in Istanbul and Paris. He worked as a geography teacher in various high schools and afterward he undertook the positions of lecturer and administrator in Ankara Gazi Education Institute for a time. He was known for his writings on various topics and particularly for his works on geography. Born in the imperial period, Duran conducted the first cartographic studies of the Republic of Turkey after the transition to the Republican administration. Sealed. Slight foxing. Otherwise a fine copy. Not in OCLC.
Very Good Turkish Paperback. Folio. (34 x 24 cm). In Turkish. 2 volumes set: (70 p.; 64 p.). Eldem was a Turkish architect and one of the pioneers of nationalized modern architecture in Turkey. He was born in Istanbul (1908). He graduated from the Academy of Fine Arts (Department of Architecture). Between 1931 and 1932 he traveled to France, England, and Germany with a scholarship from the academy. In 1932 he opened his own office, also started teaching at the Academy of Fine Arts, and continued until retirement in 1978. In 1934 he worked for the National Architecture Seminar in Turkey which was a complete disaster for him because of the discussions between modern architecture and traditional architecture. In 1938 he designed the Turkish Pavilion in New York Exhibition. Sedad Hakki Eldem represented the Turkish Republic at the International Union of Architects in Lozan (1948) after Second World War. Also in the same year, Sedad Hakki worked with his colleague Emin Onat on the project of Istanbul Palace of Justice. He worked on proportions and architectural organizations of Ottoman domestic houses, 18th and 19th-century palaces, and mansions. He was known as a role model and pioneer to reinterpret the Classical Ottoman Patterns in modern architecture. He was a part of the Former Artifacts Maintain Council (Eski Eserleri Muhafaza Encümeni) between 1941 and 1945 and also a part of the Supreme Council of Antiquities and Monument Real Estate (Gayrimenkul Eski Eserler ve Anitlar Yüksek Kurulu) between 1962 and 1978. His thought was about nationalizing Modern Architecture. He basically thought that International Style in architecture should not be applied everywhere. Some things should be changed in the design by considering the national and domestic texture. He has won the international Aga Khan Award for Architecture in 1986 with the project of Zeyrek Social Security Facilities. Sedad Hakki Eldem's architecture has basically 4 main periods. The first of them, between 1928 and 1934, is known for the instability of his work. After that, the second period is popular with modern trials on Ottoman architectural organization. The time frame of this period spans from 1934 until 1952. The third period of his architecture has lost its Ottoman influence, it looks more modernized between 1952 and 1962. The last part of Eldem's Architecture known for his double approach to projects. This final period started in 1962 and lasted until his death in 1988. (Wikipedia).
Very Good English Revised Third Edition of this rare map of Cyprus, made by Salmon, who was the director of Cypriot land registration and surveys. "Shows grid, district boundaries, heights in feet, railways, roads (2 categories), antiquities, ancient sites.". / "Shows district boundaries, towns and cities, roads (2 categories), railroads, ancient sites and antiquities, and dry streams. Relief is shown by contours, gradient tints, and spot heights. Earlier Edition: 1952.". (OCLC). "In December 1926, in a memorandum to the Colonial Office on vacant surveying positions in the colonies, Palestine and Cyprus were mentioned at the end of a group of Mediterranean colonies; that is there was a group of Mediterranean colonies, and also Cyprus and Palestine [.] Only in 1929 was an Imperial project involving Palestine and Transjordan, brought up at the committee (Colonial Survey Committee). This was the experimental aerial survey for determining the route of the Haifa - Damascus railway, which was presented as a model for mapping from aerial photographs [.] Among the important things reported to the Colonial Survey Committee was the reconnaissance conducted by Colonial Winterbotham, the Chief of the GSGS, in the survey departments of the colonies in 1929, a trip that had been encouraged in the first Conference of Empire Survey Officers in 1928 [.] ... how much Salmon [F. J.] expected from Winterbotham's visit to Ceylon a short time before he was to take over the directorship of the small survey department of Cyprus.". (Source: The Survey of Palestine Under the British Mandate, 1920-1948). Original color map. Folded in original wrappers. Fine. Elephant folio. (58 x 89 cm). In English. Survey of Cyprus administration map. Scale of 4 miles to one inch = 1/253440. Compiled and drawn under the direction of F. J. SALMON, (Director of Land Registration and Surveys, Cyprus, 1932). Revised Third Edition. Second in 1950.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original bdg. Large roy. 8vo. (24 x 20 cm). In Ottoman script. (Old Turkish with Arabic letters). 16 p., 15 chromo-lithographed maps. Some markings on the two maps. Otherwise a very good copy. First edition of this scarce atlas for Turkish primary schools drawn and published by Turkish geographical educators and cartographers in the early Republican period of Turkey. This fine atlas was printed in London, in a period after the proclamation of the Republic, before the Letter Revolution in 1928. Duran studied in Istanbul and Paris. He worked as a geography teacher in various high schools then he became a lecturer and a manager at Ankara Gazi Education Institute for a while. He was known for his writings on various topics and especially for his works on geography. Born in the imperial period, Duran signed the first cartographic studies of the Republic of Turkey with the transition to the Republican administration. Özege 8764.
Very Good French In contemporary 1/3 black leather bdg. Demy 8vo. (24 x 17 cm). In French and Turkish. 46, 31 p., x numerous b/w plates of Ottoman registers. 46 p. in Turkish (Modern); 31 p. in French. "Les metayers-serfs et quelques centres d'exploitation sous le regime du etayage servile: Quelle a ete l'importance de la main d'oeuvre servile sous l'Empire Ottoman, surtout aux epoques ou, selon toutes les apparences, le continengt d'esclaves introduits a ete le plus eleve dans les diverses branches de l'activite economique en particuler et en general dans la vie politique et militaire du pays?...". From the first etude: "The sharecroppers and some exploitation centers under the regime of servile shoring: What was the importance of servile labor under the Ottoman Empire, especially at times when, in all appearances, the continence of slaves introduced was highest in the various branches of economic activity in Europe particularly and in general in the political and military life of the country?...". Signed and inscribed by Barkan, (1903-1979) in Ottoman script, to Ibrahim Fazil Pelin, (1886-1944), as "Hocamiz Fazil Beyefendiye saygilarimla". Barkan was a Turkish economical historian, also one of the most important economist. Barkan, is primarily a scientist who has brought innovation to the understanding of history and examination in Turkey. He noticed more with his researches in the field of Turkish economic history; The 'Tahrir registries' were first studied systematically by him. He has revealed their importance in terms of agricultural, social and demographic. His researches were usually on the 16th century. First and Only Edition.
Very Good French Original wrappers. Cr. 8vo. (17 x 13 cm). In French. [xii], 150 p. Slight foxing and fading on cover and several ink notes by pen, but, overall a very good copy. First and only French edition of this scarce book on social topography of Beyoglu (Pera) in the 19th century, written by Said Naum Duhani who was a Christian Arab and the son of Naum Pasha (1850-1911), an Ottoman statesman in Syrian Arab origin, the governor of Cebel-i Lübnan Mutasarrifate, ambassador of Paris. "This is an invaluable source on Levantine, Greek, Armenian and Jewish people and their buildings at two main streets of 'Francophone Beyoglu'" (Çeliksoy).
Very Good English Original bdg. HC. Oblong 4to. (21,5 x 28 cm). In English. [48] p., fully ills. First and only edition of this scarce and attractive souvenir album including 24 photogravures of general views, streets, architectural buildings, natives, and social life of Cairo, photographed, edited and published by German photograph studio of Cairo "Lehnert & Landrock". Lehnert & Landrock was a photographic studio run by Rudolf Franz Lehnert (1878-1948) and Ernst Heinrich Landrock (1878-1966) active in Tunisia and Egypt in the early 20th century, noted for producing Orientalist images. Rudolf Franz Lehnert and Ernst Heinrich Landrock produced images of North African people, landscapes, and architecture for a primarily European audience. These images were mainly distributed in monographs, though also as original prints, photogravures, and lithographic postcards. (Source: Wikipedia).
Very Good French Original wrappers. Oblong: 9x15 cm. In French. Very rare souvenir album of Cairo in French, consisting of 12 attractive lithograph postcards showing Cairo's streets, social life in the city, architectural buildings, the Caliph tombs, The Nile river, etc., edited by Middle Eastern photographer and postcard editors "Behar & Fils". No copy in OCLC.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In Greek. 685 p., b/w ills. [The eagles of the East (Anatolia)]. Oi aetoi tes Anatolis. Signed and inscribed by Marikane.
Very Good French Contemporary 1/4 leather bdg. with marbled boards. Small 4to. (27 x 19 cm). 23 p. (11 p. in Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters; 12 p. in French), with rare 4 folded maps. A very good copy. First and only edition of this extremely rare bilingual book in French and Ottoman Turkish, including the first records on the formation and characteristics of storms to explain how storms and hurricanes occurred, which route they followed, and how they were conveyed to the regions that need to be warned by telegraph, for the vessels sailing in the seas, by French expert Coumbary who was founded the Rasathâne-i Âmîre [i.e. Ottoman Imperial Observatory]. Both the original French and Turkish translations of the work were published together in one volume. The work also included four maps which were drawn for this work only. The first map shows the movement of a storm that occurred on March 8, 1865, the second one shows the occurrence between the Tropic Cancer and Capricorn whirlwinds, storms in the Atlas and Indian oceans, the movements in the Bay of Bengal, the storms in different directions in the China Sea, the Gulfstream, Grönland, and Azores. The second observatory in the Ottoman era was established for meteorology. Before this center was established, beginning from the Reformation (1839), many meteorological observatories were built by foreigners in various cities such as Istanbul, Smyrna, Trebizond, Tekirdag, and Merzifon both as private and public establishments. The very first known temperature readings are the meteorological observations made by the Priest Dalmas at the St. Benôit monastery between 1839-1847. Later William Lane, an Englishman who came to Istanbul during the Crimean War, made observations at the British Cemetery at Haydarpasa. W. Noe, director of the Mekteb-i Fünûn-u Sahane made observations at the house in Kalyoncukulluk where he lived until the Beyoglu Fire in 1848; and finally, it is known that French engineer Ritter, who was invited by the government for waterworks in Kuruçesme (1856-1860) also conducted meteorological observations. Observations on precipitation and humidity conducted between 1875-1892 by an amateur observer on the Thomson Farm in Erenköy are invaluable on the subject of Istanbul's climate. These observations have been published in Budapest in 1928. Excellent observations on heat, pressure, and humidity, made in the summer residence of the Russian ambassador on Büyükada have also been published, in Annales St. Petersburg. In 1858, the French government established the first observatory communicating data over the telegraph, and in 1863, by compiling meteorological data in France, the French National Meteorological Network started operations. In 1868, upon the recommendation of the French government, the Rasathane-i Âmire was founded to convey meteorological forecasts to certain centers by telegraph. Instruments were purchased from leading European factories, and operations started on top of a hill 74 meters high on Pera. The first director was Mr. Aristide Coumbray, who came to Istanbul to renovate the telegraph network. (Instruments commissioned from France were set up at Mr. Coumbary's home, which stood at the garden of the Swedish Embassy. The observatory was later moved after its offices were prepared.) Coumbary represented Turkey in the first international meteorology congress, convened in Wien five years later in 1873. Rasathane-i Âmire worked by the same system as the National Meteorology Center in France. In the observation books of 1868 (August-November), names of affiliated stations are given to us Soulina, Köstence (Constantia), Varna, Burgaz, Valona, Elbasan, Durazzo, and Beirut. Later, stations in Izmir, Diyarbakir, Baghdad, and Fao were also added. The observatory founded by Aristide Coumbary in 1868 in Istanbul, operated until the end of the First World War. Özege 5735.; TBTK 7688, 10862.; Not in OCLC.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary Ottoman quarter burgundy leather bdg. with red boards. Gilt lettering of the title with some decorative elements and four raised bands to the spine. Large roy. 8vo. (25 x 16 cm). In Ottoman script. 2 volumes set: (310 p.; 264 p). Hadikatû'-l cevâmî. 2 volumes set. [= Hadiqatul-gewami = The garden of the mosques]. Occasionally foxing on boards, slight stains on paper. Otherwise a very good copy. First edition of this rare monumental two-volume set in which an inventory is kept of almost all architectural buildings such as mosques, masjids, fountains, schools, and lodges in Ottoman Istanbul and its surroundings, built since Sultan Mehmet II up to 1768, in a traveler style, by Ayvansarayî, who was hafiz and janissary sekban who lived in the 18th century. "This excellent book has an extremely important place in the literature not only in terms of architectural works and topography but also as a historical source of Constantinople". (Hammer). Long recognized by Turkish scholars as a unique source of Istanbul's architecture and urban form, the text, which was started in 1182 (1768-69) and completed in 1195/1780 and revised and enlarged between 1248/1832-33 and 1253/1838 by Ali Sati, son of Mahmud Efendi, one of the judges of Medina, contains separate descriptions of each of Istanbul's more than 800 mosques, plus accounts of its madrasahs, tombs, tekkes and other monuments. The annotations place each of these buildings within the city's urban plan and provide biographical information about the patrons, architects, and other personalities mentioned in the text. Ayvansarayi's original text, which survives in a number of manuscript copies, was enlarged in the 1830s by Ali Sati Efendi, whose reworking was published in print in 1865 and has thus become the best-known version of the Hadika. (Crane). The author, who first visited the mosques and masjids inside the city walls in a topographic order, then examined the ones outside the city walls, then discussed Eyüp, Galata, both sides of the Bosphorus, Üsküdar (Scutari), Kadiköy (Khalkedon) mosques and masjids. After giving the name of the building in each article, if a mosque was transformed from the church, he noted this issue and recorded the name of the person who had it built. If known, he also indicates where this person's grave is located. Detailed info about the restoration of the architectural building has been restored. And he gives detailed information on additional facilities such as a public fountain, sebil, school, madrasah, and in some cases the people who lie in its burial ground, with brief information about the foundation of this charitable building. Hegira 1281 = Gregorian 1865. Özege 6565.; Thirteen copies in the US libraries according to the OCLC.
Very Good Turkish Original 7 b/w photos including 7 original photographs of Istanbul walls. 6,5x9 cm. [THE WALLS OF CONSTANTINOPLE] [A collection including seven original photographs of Istanbul walls on the Bosphorus].
Very Good Bulgarian Original blue cloth bdg. with embossing. Slightly stains on boards and toned on pages. Otherwise a very good copy. 12mo. (16,5 x 12 cm). In Bulgarian. 1230, [2] p. [HOLY BOOK IN BULGARIAN PRINTED IN TSARIGRAD (CONSTANTINOPLE)] Bibliia sirech sveshtenoto pisanie na Vetkhiia i Noviia zavet: Viarno i tochno prevedena ot pûrvoobraznoto. [.] In 1840 5,000 copies of the first complete translation of the New Testament were printed in Smyrna by the British and Foreign Bible Society. A second edition which was printed in Smyrna in 1850 was an almost exact reprint of the 1840 edition. A third edition followed in 1853 with 15,000 copies. The fourth edition was published in 1857 in Bucharest, and for the first time civil characters type was used. In 1859, two more editions were published. In 1866, a new "pocket" edition with text revised by Elias Riggs and Dr. Albert Long was printed in Constantinople. The New Testament was revised and reprinted a total of nine times. In the period from 1840 to 1860 the Eastern (Tarnovo) dialect was adopted as literary Bulgarian language and the Macedonian dialect, in which the New Testament had been translated, was widely rejected. By 1858 Neofit Rilski had finished large portion of the Old Testament. Riggs met with Neofit Rilski and discussed a possible revision of the Bulgarian New Testament to remove the Macedonian dialect elements. Neofit objected the revision, so Riggs took the translation and returned to Constantinople. In January 1859 Riggs invited the Bulgarian teacher Hristodul Kostovich to help him with the revision. In 1862 Long and Riggs visited the noted Bulgarian writer and poet Petko Rachov Slaveykov in Tryavna. Slaveykov agreed to help with the translation and began the work on the revising of Neofit's New Testament at once. Long joined the revision of the New Testament into the Eastern dialect in 1863 and later assisted with the translation of the Old Testament. In June 1871, after more than 12 years of revision and translation, 36,000 copies of the complete Bible translation in Bulgarian were published in Constantinople. The translation came to be known as the "Tsarigrad (Constantinople) Edition". Tsarigrad [or; Tsargrad, Tzargrad, Czargrad] Tsargrad is a Slavic name for the city or land of Constantinople, the capital of the Eastern Roman (Byzantine) Empire, and present-day Istanbul in Turkey. A physical copy of this edition is not located in OCLC. For digital register: OCLC 181122059.
Very Good Turkish Original color map. 52x65 cm. In Turkish. Scale: 1: 800,000. Showing shores from Latakia to Haifa; Lebanon , Beyrouth, North Palestine, Syria, Saudi Arabia and borders, Orontes river, deserts. [TURKISH MAP of BEYROUTH, DAMASCUS, JORDAN] Sam, Beyrouth, Lebanon, Jordan.
Very Good English Original two typewritten letters with autograph signed 'W. G. M. Edwards addressed to Hasan Halet Isikpinar. 23x15 cm. In English. 2 p. Some stains and tear on bottom. Texts: "My dear Hasan Halet, I wonder whether you could spare a few minutes of your time and come to see me Monday netween 11 and 12. I hope you are well and ssuccessfully busy. / Some weeks ago we spoke about an article you would write for the Chamber of Commerce Journal. Have you changed your mind? I would be glad to know whether you have begun the work on it and when you expect to send it to me. Sincerely yours, Signature.". Letterheads just phone number of its period and 'Arslanli Konak, Bebek-Istanbul' address. First letter's date is 18th October, second one is 11th November 1946. Edwards family was an English Levantine family who arrived in Constantinople after the Crimean war (1853). They had a Baker Shop in Pera. The baker shops were established by the English Baker family who arrived in Constantinople after the Crimean war (1853), and the English immigrant families of Edwards and Binns were also involved with these shops. These latter 2 families opened businesses in different sectors and neigbourhoods of Istanbul, however with time these businesses were either transferred to the Bakers or they merged through partnership with them. The founder of the Baker shops, George Baker was at that time already operating a substantial business in London. Soon after George Baker arrived in Istanbul, he formed a partnership with the Hayden family and together they opened two shops, one on the Grand Rue de Pera, at where Anadolu Han now stands, the other in nearby Galata, opposite Serdar Ekrem Street, on the corner looking out to the Galata tower. This partnership established in the 1860s remained firm till the end of the 1870s. With the end of this decade, Hayden and Baker went their own way, and Hayden retained these shops and Baker opened new retail outlets. One of these shops was again by the Galata tower, at Sahdegirmeni Street, and the other was next to the former Kanzuch pharmacy [Austrian run, in Pera?]. Soon after this first shop on the Grand Rue de Pera, George Baker opened his second shop where Sümerbank [central Pera, near the British Consulate] now stands. In these shops the Bakers sold a wide range of goods in including textiles, bedding, furniture and accessories. In addition to this they had by this time obtained the local representation of many foreign firms. A close friend of the Bakers, Cuthbert Evelyn Binns, became the manager of the Baker shops after WWI. The other English Levantine family of Edwards family firm, Edwards and Sons, merged with the G. & A. Baker company. At this time C.E. Binns was still the general manager, and W.G.M. Edwards continued his career as a member of the board of directors. Records show that between 1924-1925 W.G.M. Edwards continued his association with the local British Chamber of Commerce and in 1930 was elected as its president... (Source: Behzat Üsdiken with Levantineheritage translation). Hasan Halet Isikpinar, was a Turkish engineer and professor. He initially graduated from Robert College as an electrical engineer in 1916, being the first Turkish graduate of the engineering department. He advanced his studies to receive a degree of mechanical engineering from the same institution in 1922. After his assistantship in Robert College from 1923 to 1925, he attended Massachusetts Institute of Technology until 1928 and graduated as the first Turkish student of the university. He kept his tenure as a professor in Robert College in the department of engineering until 1934, where he contributed to the advancement of the department of electrical engineering to a significant extent. He led over 800 engineering projects in Turkey, majority of which being the first examples within the newly founded Turkish Republic. He was fluent in multiple languages including English, French, German and Italian, with his most notable works i
New English Original leather bdg. HC. In special box. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In English. 240 p. A Bosporus adventure. A Bosporus Adventure is a history of the Woman's College at Constantinople by a former president. Mary Mills Patrick was born 10 March 1850 in Canterbury, New Hampshire to John & Harriet (White) Patrick. She graduated from the Lyons Collegiate Institute in Lyons, Iowa, in 1869. In 1871, by appointment of the American Board of Commissioners for Foreign Missions, she became a teacher in a mission school in Erzurum. In her four years there Patrick learned ancient and modern Armenian. In 1875 she was transferred to the American High School for Girls in Üsküdar, and she became principal of the school in 1889. During her summers she lived in Greek villages. She thus was able to add Greek and Turkish to her repertoire of languages. After a study furlough in the United States she received a master's degree from the University of Iowa in 1890. In that year, after much planning and the securing of a charter from the Commonwealth of Massachusetts, the American High School became the American College for Girls at Constantinople, later known as Constantinople Woman's College. Patrick served as president of the college from its opening. Her summer studies at the Universities of Heidelberg, Zürich, Berlin, Leipzig, Paris, and Oxford resulted in a Ph.D. from the University of Bern, Switzerland, in 1897. Her dissertation was published in 1899 as Sextus Empiricus and Greek Scepticism. When the college was destroyed by fire in 1905, a new site was acquired in Arnavutköyü on the European side of the Bosporus. A new charter in 1908 ended the college's ties to the mission board, and in 1914 the new campus was occupied. Patrick kept the school open through the Balkan Wars, the Turkish revolution, and World War I, and through those changes it evolved from a school primarily for minority Greek, Armenian, and Bulgarian Christian women into a leading centre of higher education for Turkish women. She remained president until her retirement in 1924, after which she moved back to the United States. The American College for Girls later affiliated with nearby Robert College for men. Patrick's books include Sappho and the Island of Lesbos (1912); The Greek Skeptics (1929); Under Five Sultans (1929), an autobiography; and A Bosporus Adventure (1934), a history of the college.
New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 392 p. A breath of Istanbul. Within these pages, we experience Istanbul life, the "you and me" that is this place's heartbeat. Around us swirl the amazing colors of many rainbows and dozens of scents. Here the Istanbulites-Armenian, Greek, Kurdish, Jew, Alawite, Christian, the rich, the poor, the conservative, the marginal-all bear witness to Istanbul's many-faceted selves. This novel of hope is a small reflection of what some people call "utopia" and is foremost a story about living in harmony. Lose yourself in Istanbul's streets while wandering with me as we explore you, me, our lives, our loves, our unfulfilled feelings and wishes, our dreams, fears, hopes, loneliness, struggles, and the daily ups and downs of our fellow millennials. The meaning of Istanbul, Turkey, and the world is "you" for me. They are all "me" and "us." That's the only reality I believe in. Nothing-no work of art or music-will ever be able to fill and nourish your soul as Istanbul does. No scents will ever burn themselves into your memories like the ones in Istanbul. No wisdom except that which you find here will ever seem that real(istic) to you. I have taken a deep breath of IItanbul. All of its life-affirming air I have to share with you has been exhaled into these pages.
New English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In English. 593 p. "During the 38 years of its existence Bosphorus University has perpetuated the cultural traditions it inherited from Robert College, and it is generally considered to be one of the top undergraduate institutions in the world, with outstanding graduate programs in most fields other than medicine and law. Though it is a Turkish state university, the language of instruction in almost all courses is English; the majority of its faculty have doctorates from American universities and most of its outstanding students go on to do graduate studies at universities in the U. S. Our students come from every province of Turkey and from more than sixty other countries, for Bosphorus University is a cultural beacon that shines across national boundaries and internal political divisions, distinguished by the diversity of its student body and faculty and its tolerance of ethnic, religious, and cultural differences. And so my book will examine the ways in which Robert College and Bosphorus and Bosphorus University have been a bridge of culture between what orientalists have called East and West.
New English Paperback. In publisher's special slip-case. 4to. (29 x 21 cm). In English, Italian, and Turkish. 127, [1] p., color ills. A city in search if its history: Istanbul and an artist, Timur Kerim Incedayi.= Una citta sulle orme della Storia, Istanbul e un pittore, Timur Kerim Incedayi.= Tarihin izinde bir kent, Istanbul ve bir ressam, Timur Kerim Incedayi.[Exhibition catalogue]. Edited by Amelie Edgü. Texts by Ahmet Oktay, Murat Ural, Maurizio Calvesi. One of 2000 copies.
New English Paperback. 8vo. In English and Turkish. 352 p., ills. A city that remembers: Space and memory from Taksim to Sultanahmet.= Hatirlayan Sehir: Taksim'den Sultanahmet'e mekân ve hafiza. "The publication offers its readers an opportunity to get acquainted with Istanbul - whether they be its resident or a tourist, as it presents the suppressed histories of the Ottoman era and Republican Turkey by looking at Istanbul from the lens of a tour guide. The places we pass by or visit on a daily basis are, inevitably, places with certain histories. These are mostly histories of appropriation and violation, injustice and power, but at times also histories of struggle. A City That Remembers sheds light on this rather 'unofficial' version of Istanbul's history through a total of 17 spaces, squares and buildings.".
New English Original bdg. HC. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In English and Turkish. With a CD. 30 p., ills. A composer of Beyoglu: Karnik Garmiyan.= Bir Beyoglu bestekâri: Karnik Garmiyan. [CD - Book]. Compositions of Armenian compositor Karnik Garmiyan come alive in this book with a CD. Songs by Sema Moritz.
New New English Original bdg. Dust wrapper. 4to. (34 x 24 cm). In English. 368 p., color and b/w ills. A garden for the Sultan: Gardens and flowers in the Ottoman culture. Contents: Ottoman and other gardens. The features of Ottoman gardens. Ottoman gardens and Europe. Flowers among the Ottomans. The concepts of paradise and garden among the Ottomans. Ottoman palace gardens. Imperial gardens in Istanbul other than palace agdrens. References to Istanbul gardens and flowers in contemporary memoirs. Treatises on gardening and flowers. "True lover who has exprienced this blossoming of eternal rose in himself understands that the gardens of this world are only a lovelyn pretext for the Beloved to veil and unveil Himself at the same time. The hidden treasure of his beauty needs the garden to become visible to those who are still bound to sensible and tangible beauty. The eye of love sees behind the roses and trees, in the shade of the slender cypress and in the modest genuflection of the little violet, in the limpid water of basins and in the gushing fountains faint remembrances of the garden of Paradise with its Tuba tree, kauthar and salsabil; a Paradise which is, in turn, only a sensual symbol of God's everlasting beauty". OTTOMANIA Ottoman court Palace Istanbul Constantinople Flower Garden Turkish and Islamic art.
160p. ilus maps.index Book