41 829 résultats
New English Paperback. Oblong large 8vo. (16 x 21 cm). In English and Turkish. 232 p., ills. 9th International Tourism Cartoon Competition Book, 2017.= 9. Uluslararasi Turizm Karikatürleri Yarismasi Albümü, 2017. 800 copies were printed.
Fine English Paperback. Pbo. 4to. (28 x 20 cm). In English and Turkish. 216 p., color and b/w ills. 9th Istanbul International Film Festival.= 9. Uluslararasi Istanbul Film Festivali. 31 March - 15 April 1990.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary quarter dark burgundy leather bdg. Grey cloth boards. Four compartments at spine. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 96 p. [48 leaves]. 19 lines on each page. Printed on paper with European watermarks. A small tear up to the last page with no loss of text. Overall a fine copy. The 9th incunable of the Islamic world, written by Ibrahim Müteferrika and printed in his legendary Basmahane. Known as the most significant work by Müteferrika, this incunable is a political and state-theoretical treatise composed in order to improve the Ottoman government. In his book, Ibrahim Müteferrika used the sources written in Latin in the Europe of his period, and he presented it to Sultan Mahmud I right after the Patrona Halil Revolt (1730). Müteferrika divided the state forms of government in Europe into three groups with the titles "monarkiya" [i.e. monarchy], "aristokrasiya" [i.e. aristocracy], and "demokrasiya] [i.e. democracy]. In the work, the importance of the sciences (physics, astronomy, and geography) in the state administration was emphasized, and it was stated that a solid-state order could not be established in a country where these sciences were not developed. In addition to this, he used the term "Nizâm-i Cedîd" [i.e. The New Order] for the first time and stated that the Ottoman Empire should definitely adopt and implement the new military orders of the 18th century Europe. In addition, this work is one of the earliest in which the "democracy" term is used in the Islamic world. The book was published in French in Vienna and Paris in 1769 (Traite de la tactique ou méthode artificielle pour l'ordonnance des troupes, Vienne, 1769. Translated by Karl Emerich Alexander von Reviczky von Revisnye [Baron Reviczki]), and was translated from French into Russian in 1777. One of only 500 copies. The volume appeared in 1732, about one and a half years after the uprising of Patrona Halil Revolt which had overthrown the system of Sultan Ahmed III and Grand Vizier Damad Ibrahim. The writing, recalling the characteristics of Ottoman siyâsetnâme [i.e. the book of politics], calls the attention of the Ottoman leaders to the results of the state and military development and to the reasons for the strategic superiority of the rival European powers, while strongly condemning the several centuries long disinterest of the Ottomans to the external world. An important feature of the work is to break with the hitherto prevailing nostalgic attitude to bygone golden ages. Although observes the stylistic conventions in as much he speaks contemptuously about the Christian nations, in the content, already turns away from the indifference referring to the superiority of Islam. It announces in a list organized by items the reasons for the state's weakness and the conditions of rising. In harmony with the main aspects of contemporary Ottoman reforms, the work mainly focuses on the necessity of the reorganization of the army. It also offers a broader historical background by describing after the Greek philosophers the various types of states (6v-7v), or by treating the origins and reasons for the success of the foundations of European culture, the Roman Empire (19v-20v). The concept "Nizâm-I Cedîd" (i.e. the New Order), which would be used for the newly organized military formations of Sultan Selîm III (1789-1807), appears here for the first time referring to the modernized European army (17v-18r). "The utopistic optimism of Risâle-i Islâmîye may have had some rational basis, if one takes into account the Karlovci Treaty (1699) which was a rather positive correction in contrast to the previous series of Turkish failures in the Balkans, the European 'internal wars' of the first decade of the 18th century, and the experiences of the reform and peace years of the Tulip Period. However, the Usûl ül-hikem. was already inspired by the atmosphere after the Pozarevac Treaty (1718) which was a further stro
Fine Turkish Scarce first Turkish edition of "The Sun Also Rises" by Hemingway, one of the most significant figures of 20th century American literature. The novel was published in 1955 for the first time in Turkish with the translation of Filiz Karabey [Ofluoglu], (1930-2010), by Varlik Yayinlari [i.e. Existence Publishing House] which has an important role in the Turkish cultural world. Hemingway won the Pulitzer Prize in 1953 with a short novel (The Old Man and the Sea) and the Nobel Prize in Literature in 1954. Thus, the author of the Lost Generation and his literary work, in particular, the novel "The Sun Also Rises" became widely popular in Turkey soon after the first edition which we present here. Various editions were printed by Varlik Publishing in the following years, and the novel was also published under different titles by other publishing houses afterward. Paperback. 12mo. (17 x 12 cm). In Turkish. 267, [iii] p. In WorldCat, six institutional copies can be found: 15623219, 38659015 (Stanford University Libraries, Bogaziçi University Library, Koç University Library, the University of Delaware Library, Harry Ransom Humanities Research Center (HRC); the University of Texas at Austin).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original newspaper taken from a volume. Folio. (42,5 x 28 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). [5] p. Extremely rare early issue of this first official newspaper of the Ottoman Empire after the proclamation of Reform (Tanzîmât) in 1839, informed Daguerre's new and weird invention ("photography" as it would be called in the 1850s) to the Ottoman peoples and readers. The article reads: "It is the talk of the town, steam engines have been able to run on rails in factories in recent years. Meanwhile, a man carefully focused on his thoughts so much and the craft turned into a strange art, and finally, a coquettish mirror (surface) appeared. This skillful Frenchman named Daguerre drew the lines of objects by reflecting the sunlight with the methods of the different science of art he learned, drew the contours of the objects, and gave 20 years secretly and openly to the formation of this strange art. Finally, he reached the goal and this event won the appreciation and admiration of everyone. This is to say, the image of the object, in the form of a large or small box free from light, is pictured inside by passing through the glass in front of it. In order for the reflected picture to be captured on a surface, some chemicals must be prepared. Daguerre has achieved this mix based on his experience. This substance applied on the plate is called iodine. After the plate is kept in the vapor of the iodine for a few minutes, it is immediately placed in the dark box, and the image passing through the window of the box is pictured for five minutes. Considering that some of the things that should be hidden are captured like this, it will be understood what a valuable invention this is...". In the continuation of the article, it is written that an Englishman named Talbot (Henry Fox Talbot) found the same thing with almost the same processes (!), but Daguerre had taken pictures before. Takvim-i Vekâyi was the first fully Turkish-language newspaper. It was launched in 1831 by Sultan Mahmud II, taking over from the Moniteur ottoman as the Official Gazette of the Ottoman Empire. With the beginning of the Tanzimat reform period, Takvim-i Vekayi produced versions in multiple language editions. It ceased publication in 1878, resuming in 1891-2, before being closed again. It resumed in 1908 until around 1922. In the 1831-1878 period it published a total of 2119 issues - an average of slightly less than one a week.
Sm. folio, First Edition, with very numerous fine photographs and illustrations (one double-page and many full-page) in the text, two leaves with long closed tears, neat contemporary inscription on front wrapper; original pictorial wrappers (lower wrapper in red and black), wire-stitched as issued, a bright, clean copy. The three separately printed Supplements, sometimes found laid-in, are not present with this copy. A splendid contemporary record, and a rare survival.
Very Good French A fine original chromo-lithograph print from "Souvenirs de Constantinople" by Brindesi, printed in 1845. Framed, but will be sent no frame. 52x49 cm / 39x 44 cm print area. Stains on right bottom margins of the paper. The Ottoman navy, stationed in front of the Tophane Artillery barracks, is preparing to sail under the leadership of Kapudan Pasha's ship "Amiraute". Jean Brindesi was born in 1826 and worked primarily as a watercolour artist. During the Abdulmecid period (1831-1861), he worked on scenes involving soldiers in Istanbul. Two albums of lithographs after his drawings were produced by Lemercier in Paris: Elbicei Atika - Musee des Anciens Costumes Turcs de Constantinople, 1855, and Souvenirs de Constantinople, 1860; these two works are collections of picturesque views of the city of Constantinople. The originals are kept at the Istanbul Topkapi Palace Museum and at the University of Istanbul. (Source: Levantine Heritage).
Very Good Turkish First and only edition of this very rare 20th century Turkish-Americana, and the first book written to introduce the world of Hollywood to the Turkish audience, by the first Turkish society reporter. Turan Aziz Beler was a modern pioneer of magazine journalism in Turkey. Beler was born in Istanbul in 1912. He started his literary career as a journalist. His first novel "Sevda" [i.e. Love] also stands out but "Türedi Ailesi" [i.e. Türedi Family] brought him fame. According to Beler's foreword in the book, the purpose of his travel is to clarify all things known incorrectly about Hollywood in Turkey. He spent three and a half years in Hollywood with many celebrities and interviewed American stars. He examined the conditions under which American popular cinema was formed. According to his own statement, he expressed the witty language that he was grateful to Hollywood for not having gotten married or gotten beaten He has very interesting and funny wording in this 1930s Hollywood travel memoirs. This book caused him to be sentenced to two years in prison in Turkey according to contemporary sources. Paperback. Large roy. 8vo. (25 x 18,5 cm). In Turkish. 213, [3] p., many b/w plates.
Very Good English Original 36 b/w photographs taken by anonymous Turkish traveler to the US in 1958-59. 9x12,5 cm. Printed on Kodak Velox Paper. Embossed frames. Dated mostly February 1958 and April 1959. Photographs show the entrance of Rockefeller Plaza, New York with flags of various countries (including the Turkish flag); streets and districts of NY; Botanical Garden; Bronx Zoo of NY; New York Coliseum Long Island; Triboro Hospital of Jamaica (NY); QGH (Queens General Hospital) and parking cars in front of the building; Queens Hospital Center of NY; Animal Hospital (Boarding - Grooming); Road of Jamaica NY; Rockefeller Plaza building; Garden of QGH; building for doctors; Some American houses of NY; Ice rink of Rockefeller Plaza; Lakeshore, etc. A fine vintage photo collection of the 1950s' New York.
Very Good Arabic Original ketebe page and last page of a manuscript written by Ottoman / Turkish calligrapher Hasan Hüsni Efendi, (1840-1914). 16x8 cm. In Arabic. 2 p. Written on a watermarked paper. Well-trained in the educational and instructional curricula of the day anda member of the class of religious scholars, Hasan Hüsnü Effendi attended dasses in calligraphy under the Üsküdar Mawlawi sheikh, Zeki Mehmed Dede, from whom he received his diploma, and became one of the best representatives of this art. Hasan Hüsnü Effendi, who taught the Persian style of calligraphy (nasta'lik, or naskh-i ta'lik) in the law school (Medresetü'l Kuzat) trained a number of artists like Hulusi Yazgan and Kemal Batanay and attained da place of importance in the history of the Turkish art of calligraphy. (A Neglected Cultural Treasure: Calligrapher Karînâbatli Hasan Hüsnü Effendi, MUHITIN SERIN).
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Contemporary brown half leather, five raised bands to spine, including title and decorations. Slight fading on the spine and stains on the first pages. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 420 p. Rare first edition of this utopian novel, in which he tells the reasons that led to the destruction of the Ottoman Empire and the remedies for recovery through the idealist protagonist Mansur Bey. The word "Turfanda" is the name given to the vegetables and fruits that grow first and early in their season in Turkish culture. The origin of word in Turkish culture comes from the city of Turfan in China, where fruits and vegetables were first grown in Central Asia and Turkestan by Turks. Mizanci Murad [or Murat] was an Ottoman monarchist, democrat, historian, and politician, who was renowned for his work on reviving the concept of Ottomanism during the Second Constitutional Era. Özege 21333.; OCLC has no first edition with its correct imprint details. (Utopias from the Middle East 8).
Fine English Paperback. Pbo. Oblong 8vo. 187, [5] p. Texts in Turkish and English. Color caricatures. [24. International Nasreddin Hodja cartoon contest.]= 24. Uluslararasi Nasreddin Hoca karikatür yarismasi.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original wrappers. Spine completely worn. Uncut and untrimmed pages. Overall a good copy. Cr. 8vo. (20 x 12 cm). In Ottoman script (Turkish with Arabic letters). 546 p. First and Only Edition of this book through the eyes of an Ottoman reformist Islamist cleric, on 6910 years of human history which Kazim says he personally accepts the five thousand years before Christ and uses Diruz, Levi and Buwayh as the main sources. In this work, 6910 years of historical events have been divided into four chapters. The first chapter starts with the creation of the realm and includes 4200 years of events. The second chapter includes events of eight hundred years, and the centuries and years of these numbers/dates will be followed, based on the history of when and when the events described in this section occurred. The third chapter is the milestones between the times of Jesus and Muhammad. It includes six hundred and twenty-two years between Muhammad's migration. The fourth chapter includes the events starting from the year when the Ottoman state emerged with the migration. This chapter covers six hundred and seventy-seven years. Musa Kazim supported the idea of social and political reforms provided these reforms were not against the basic Islamic principles. For instance, he advocated liberties and freedom that were within the context of Islamic laws. He defended the schooling of women but did not think they needed to obtain higher education. One of Musa Kazim's most argued thoughts is his support for the constitutional monarchy since he took constitutionalism as an inference of Islamic political understanding. He obviously judged absolutism as a non-Islamic establishment and praised constitutionalism, which also meant an appraisal for the 1908 revolution and the CUP rule. Similar to the other Islamists of the Constitutional Era, Musa Kazim had some apologetic ideas about the so-called conflict between religion and science, or the religion-civilization relationship. He refused the idea that Islam as a religion was an obstacle against the progress of humanity as Christianity was. He also defended Muslim society, saying that Islam helped Muslims create one of the highest civilizations of human history. (Source: Daily Sabah: Musa Kazim Efendi: Sheikh al-Islam with reformist Islamic thoughts). Özege 14324. OCLC 21640310. First and Only Edition.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Demy 8vo. (22 x 15 cm). In Greek (Modern, 1453-). 112 p. Peri tin Oikoumenikin (Anatuposis ek tes zoes). About the Ecumenical Patriarchate.
Very Good Russian Original bdg. HC. Demy 8vo. (21 xx 14 cm). In Russian with some Arabic titles. 485, [3] p. 650 copies were printed. Katalog Arabskih rukopiseii Akademii Nauk TSSR. Catalog of Arabic manuscripts of the USSR Academy of Sciences.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Greek. (Modern, 1453-). 54, [1] p. Epaphi: Anglikanon kai Orthodoxon en Londino. Contact: Anglicanism and Orthodoxy in London.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Roy. 8vo. (24 x 18 cm). In Greek. (Modern, 1453-). 259-297 pp. Ekklisiastiki istoria tis Imbrou. Ecclesiastical history of Imvros (Gökçeada). Extremely rare.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Greek. (Modern, (1453-). 92, [1] p. I en malampar ton indion Suriani Ekklisia. The Maldibar of the Indian Syrian Church. Extremely rare. A study on Indian-Syrian Orthodox Church. Signed and inscribed by Maximus.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Foolscap 8vo. (18 x 12 cm). In Greek (Modern, 1453-). 54 p. Signed and inscribed by author. To Oikoumenikon Patriarkheion. Kanonika simeiomata. The Ecumenical Patriarchate.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) In contemporary fine black 1/3 leather bdg. Decorated gilt to spine. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 112 p. Extremely rare first edition of this Nabi's first-hand account of Mecca, Medina and the Hejaz during his pilgrimage in the late 17th century. This is the most celebrated literary pilgrimage narrative written in Ottoman Turkish. Nabi (1642-1712) was one of the prominent Ottoman poets and is considered a foremost exponent of the didactic trend (hikem-i tarz) in Ottoman Turkish literature. Nabi, whose given name was Yusuf, was born in Urfa (then known as Ruha) in 1052/1642. In 1082/1671 he took part in the Ottoman military campaign in Poland, in the retinue of Müsahib Pasha, (1640-1686). Having spent thirteen years in Istanbul, Nabi desired to go on a pilgrimage to Mecca. He was personally ready to undertake a journey to the Hijaz and to set down an eloquent account of his journey, the experience of his lifetime. Accordingly, having achieved a position of good standing with his patrons, Müsahib Mustafa Pasha and Mehmed IV, Nabi revived his longstanding desire to perform the hajj. In 1089/1678, at around 37 years of age, he set out in a small private caravan from Istanbul, passing through Konya, Urfa, Damascus, Jerusalem and Cairo, where he joined the main Egyptian pilgrimage caravan. The work, which is one of the most successful examples of Ottoman insa (artistic prose), includes historical, sociological, geographical and autobiographical information. In his preliminary remarks, Nabi indicates that he had received governmental help for his journey. He relates that he first obtained leave for the hajj from his patron Musahib Mustafa Pasha, and then submitted a qasida to Mehmed IV, describing the sacred places. The sultan provided Nabi a letter of recommendation addressed to Abdurrahman Pasha (d. 1691), governor of Egypt, ordering him to enable Nabi to make a comfortable journey. Nabi traveled in a small private caravan, since the caravan extended its route to Nabi's homeland, Urfa, and spent about fifty days there. It appears that he generally followed the usual route of the pilgrimage caravan from Istanbul to Damascus, passing through Scutari, Kartal, Gebze, Hersek, Iznik, Eskisehir, Seyitgazi, Aksehir, Ilgin, Ladik, Konia, Eregli, Adana, Misis bridge, Payas, Antioche, Aleppo (with a long detour to Urfa (Edessa) and back to Aleppo via Aintab), Hama, Hims and the Kuteyfe strait. He was fascinated with the splendid architecture of the buildings, the bazaars and the mosques built side by side by Kurdish and Circassian rulers and the Nile when he arrived in Cairo. Nabi gives a general description of the city of Cairo, the Nile, the two reservoirs of the city, parklands, the Ahram hills and the immediate neighborhood of the city. In Mecca, Nabi visited the sacred sites enthusiastically and performed the hajj on 77 January 1679. He gives a moving account of his experience as a pious emotional pilgrim. It appears that Nabi stayed in Mecca for more than twenty days. Immediately after 1 Muharrem 1090/12 February 1679, he set out for Medina, presumably in the Damascus caravan. While in Medina, Nabi served at the tomb of the Prophet by lighting the candles since his name was on the honorary list of attendants who were determined by the central government to serve the sanctuaries in Mecca and Medina. Nabi regards these services as a testimony to the legitimacy of Ottoman rule. He summarizes his journey of return from Medina to Damascus and to Istanbul in a few general words. Özege 21267.; Not in OCLC.
Very Good Turkish Original nine letters with their original envelopes and one empty envelope of Nüket Aruca, (?-1987), was a Turkish female jazz singer. Letters are in mostly English. It's her last voice record in YouTube is from an improvised song from a jazz concert in the Turkish - American Association in 1985.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original collection includes photographs of Arif Sayil and two business cards of him with autograph notes. The collection contains a small portrait photograph, two business cards, one is written some Ottoman Turkish notes, a standard sized studio photograph of his youth, gelatin silver small photo of him, a fine studio photograph with his fine clothes and his hat, a photograph showing him among some military stuff and early politicians of Trabzon city (Turkish rugs back), an autograph photograph with his manuscript note '25. yas Trabzon hatirasi, 15,4,1934' [i.e. A souvenir of Trabzon for my 25th age], a studio photo by Weinberg signed by Weinberg, two huge sized portrait photographs, and four photographs showing his funeral in varios sizes. The years of photographs between the 1930-1950s, until his death (his funeral photos). Arif Sayil was an early Turkish deputy of CHP -Republican Party- from Trabzon city and one of the theoretician of Republican Party of Republican Turkey.
Very Good Armenian In contemporary black cloth bdg. No gilt on cloth. [4], 275, [1] p. Ownership signature in Ottoman script as 'Doctor Cemil, Bayburd'. [A COMPARATIVE ARMENIAN DICTIONARY from ARMENIAN to OTTOMAN TURKISH] Yndarzak barraran Hayeree tatskeren. Abikean was an Armenian prolific lexicographer and linguist. Editions in OCLC has 160 p. This Edition not in OCLC.
Very Good English, Middle (1100-1500) Original imitation vellum. An OCLC register says "decorated with small shells and seaweed pasted on". Chipped on extremities and spine, slight pouring on paper; several tapes used at the link of the pages to binding. Otherwise a good copy. Small 4to. (27 x 18 cm). In Middle English (15th century). The first leaf attached to front cover. At end, 6 blank leaves. [46] p. with [7] blank pages, many illustrations, 1 letter with its broken seal. Separately, a facsimile of a letter from Isabella (Dona Isabel por Gracia de Dios Reina de Castilla y Leon etc. etc. A Don Cristobal Colon de Genova) to Columbus, dated 'Granada a? trece de Abril de MCCCCXCII,' with a broken seal attached. Script on vellum as well. Two registers in OCLC (1029665801 and 60764823 -This one is New York Edition-). 'Düsseldorf Edition' says "A spurious work purporting to be the logbook of Christopher Columbus, which, according to legend, he threw into the sea during a storm, and which was found on the coast of Pembrokeshire 400 years later. Written in antiquated English, with paper and binding made to imitate in color and appearance a volume damaged by exposure to seawater. "S.A.S.X. MY XPO FERENS" from cover, variously interpreted, eg. Supples servus altissimi Salvatoris Xristi Mariae Josephi Xpoferens. Forgery attributed to Karl Maria Seyppel. Printed by lithographic process on imitation parchment paper. Text and illustrations printed to appear handwritten, with many decorated initials. Accompanied by: reproduction of a letter purported to be by the finder of the logbook dated "September forth 1890"; "Don~a Isabel por gracia de Dios Reina do Castilla y Leon, etc., etc. a? Don Cristo?bal Colon de Ge?nova," supposed letter on imitation parchment, authorizing his voyage, dated "Granada, a? trece de abril de mccccxcij," with an attached seal, laid in.". This is a fine hoax on Colombus' first travel into America. It includes a map containing Cuba, San Salvador, and unknown areas with a hand drawing of Columbus as well as other illustrations and decorative borders, etc. This Edition may be printed in memory of the 400th year of '1492'. "Columbus's log of the first voyage has not survived, although we do have an abstract of it, written in the 1530s by Bartolome de las Casas. However, that actually used the "Barcelona Copy" of Columbus's original log. The chart above shows the sources that exist today in green, and sources that have disappeared in red. The chart also shows where secondary souses got their original information. When he returned to Spain in 1493, Columbus gave his original log to the Sovereigns at the royal court in Barcelona. Queen Isabela ordered the log to be copied, resulting in the so-called Barcelona Copy. The original has not been seen since, however, the Barcelona Copy was returned to Columbus just before his second voyage later that year, and remained in his possession until his death in 1506. It then passed into the hands of son Fernando, who used it when he wrote a biography of Columbus in 1538. The Barcelona Copy too was lost sometime after 1554. Sometime around 1530, the Barcelona Copy was abstracted by Las Casas into the Diario. This abstract as part of his research that led to his massive work, the Historia de las Indias. So The Diario remains our best historical record of the first voyage of Columbus. On the westward passage, Columbus kept two sets of distance figures in the log. According to Las Casas, this was done to allay the fears of the crew that they had sailed too far from Spain. The abstract is mostly written in the third person, but there are a number of large direct quotes from the log written in Columbus's own first-person.". (Source: Christopher-Columbus Europe website).
Very Good Arabic Original b/w lithographer print of Mecca. 21,5x17,5 cm. In Arabic. 1 p. [A FINE LITHOGRAPHER MECCA] Mecca al-Mukarrama Zad Al-Lah Sharifhâ al-ayyum al-qaima. It shows Mecca city with its building like Kaba, and walls besides its environment. Mecca is a city in the Hejazi region of Saudi Arabia. The city is located 70 km (43 mi) inland from Jeddah, in a narrow valley 277 m (909 ft) above sea level, 340 kilometres (210 mi) south of Medina, its population in 2012 was 2 million, although visitors more than triple this number every year during the ?ajj ("Pilgrimage"), held in the twelfth Muslim lunar month of Dhûl-Hijjah. It is the birthplace of Muhammad, a cave 3 km (2 mi) from Mecca was the site of Muhammad's first revelation of the Quran, and a pilgrimage to it, known as the Hajj, is obligatory for all able Muslims. Mecca is home to the Kaaba, one of Islam's holiest sites and the direction of Muslim prayer, and thus Mecca is regarded as the holiest city in Islam.