4 313 résultats
j31jyAubert and Cie Late 19th Century . Hardcover. Good/No Jacket. 42 Original lithographsc1839-1843 by Honore Daumier bound in quarter leather by a previous owner/ dealer with raised bands and gilt lettering on the spine. The measurements are: 34.5cm by 25.5cm. Each lithograph is on heavy woven paper more specifically Le Charivari sheets each has a printed plate line and Daumier's monogram h D in the image. The included lithographs and plates are as follows: under Types Parisiens Chez Bauger Rue du Croissant At Bauger Rue du Croissant numbers 7 19 21 18 22 2 20 26 11 3 13 12 and 1; under Actualités Chez Aubert Place de la Bourse At Aubert Place de la Bourse numbers 186 192 and 184; Maison Martinet 116 Martinet House numbers 334 333 115 112 227 213 117 229 332 228 224 241 and 33; Maison Martinet 146 Martinet House numbers 256 251 253 249 246 243 and 252. Additionally under Tout Ce Qu'on Voudra Anything You Want are numbers 33 60 and 61 and under Mœurs Conjugales Marital Morals numbers 36 58 and 33. The boards are rubbed with slight edge wear along the edges. The binding is sound and secure. There are no ink inscriptions or annotations. Tall. JHK. Our orders are shipped using tracked courier delivery services. Aubert and Cie hardcover
51-2840Paris: Chez Aubert au grand Magasin de Caricatures d'Aubert 1831-1832. A complete run of the issues from 3 novembre 1831 to 26 avril 1832- each with two original lithographs. 33 x 26 cm. New half Sokoto goat binding by the artisan binder Sasha Mosalov. Pages and plates repaired by the binder.Page 2 of 2. Includes 53 lithographs nos. 106-157 plus 153bis. A number of the prints have original handcoloring. All the prints are reproduced in ISBN 9781556603488. Paris: Chez Aubert, au grand Magasin de Caricatures d'Aubert, 1831-1832. unknown
51-2841Paris: Chez Aubert au grand Magasin de Caricatures d'Aubert 1832. A complete run of the issues from 3 mai 1832 to 25 oct. 1832- each with two original lithographs. 33 x 26 cm. New half Sokoto goat binding by the artisan binder Sasha Mosalov. Pages and plates repaired by the binder. . Includes 55 lithographs nos. 158-212; a few time stained. Two with losses to blank areas. A number of the prints have original handcoloring. All the prints are reproduced in ISBN 9781556603488. Paris: Chez Aubert, au grand Magasin de Caricatures d'Aubert, 1832. unknown
04761Paris: Charivari and Martinet 1859. The Moroccan Sultan Monsieur Prudhomme a Stereotypical Bourgeois and the Chinese Emperor<br/>Thirty Fine Humorous Lithographs by Honoré Daumier<br/><br/>DAUMIER Honoré. Album des Charges du Jour. 30 Lithographies par H. Daumier. Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859-60. <br/><br/>First edition. Oblong folio 10 3/8 x 13 5/16 inches; 264 x 338 mm. Lithographed pictorial title-page and thirty wonderful plates lithographed by Destouches. Some light foxing to a few plates mainly on the verso. <br/><br/>Publisher's pictorial lithographed yellow paper wrappers spine very slightly chipped at extremities otherwise fine.<br/>A Wonderful example.<br/><br/>This scarce album contains thirty fine and humorous lithographs by Daumier which had previously appeared in the Le Charivari in the series: Actualités En Chine Croquis de Chasse Ces Bons Parisiens and Emotions Nautiques. The three figures featured on the front cover and the title-page are: the Moroccan sultan Mr. Prudhomme a stereotypical bourgeois and the Chinese emperor.<br/><br/>OCLC locates just two copies in libraries and institutions worldwide New York Public Library NY USA & The Morgan Library & Museum NY USA.<br/><br/>The Plates:<br/>1. - Dire que nous v'la Parisiens!. <br/>Unbelievable. we are Parisians now too! DR #3235; Actualités<br/><br/>2. Mr. Prudhomme - Mon fils rappelle toi ce jour mémorable où tu as vu démolir à jamais le mur d'octroi. rappelle-toi que tôt ou tard la philosophie produit de la raison humaine; renversera de même les barrières des préjugés sociaux!. Le Petit Adolphe- Oui papa!. mais dis donc. papa . pourquoi qu'on les reconstruit un peu plus loin. <br/>Mr. Prudhomme - My son remember that memorable day when you saw the wall of the grant being demolished forever . remember that sooner or later philosophy product of human reason; will also reverse the barriers of social prejudice! . Little Adolphe- Yes dad! . but say so . dad . why do we rebuild them a little further .<br/>DR #10945; Actualités 141<br/><br/>3. Le Diamant Magnétiseur. Nouveau divertissement des soirées. - ou manière de s'amuser et de se faire loucher en société sans se fâcher.<br/>The Diamond Hypnotist.<br/>A new pastime at evening parties - or how to have fun and get someone to squint without getting into trouble. <br/>DR #3227; Actualités 134<br/><br/>4. Une Application Utile du Diamant Magnétiseur. <br/>- Ma femme est bien magnétisée!. je peux filer tranquillement pour le bal de l'opéra. dors bien bobonne!.<br/>Practical Application for a Diamond Hypnotist. <br/>My wife is hypnotized. now I can quietly leave for the opera ball. sleep well my dear! DR #3230; Actualités 140<br/><br/>5. Toujours les merveilles du diamant magnétiseur. - ou manière en société de faire prendre aux dames des poses non moins fatigantes que disgracieuses.<br/>More marvels from the diamond hypnotist. Or how to make the ladies pose in society in exhausting and not very gracious positions. DR #3228; Actualités 137<br/><br/>6. - Mon ami. viens donc voir ces jolis diamants!. <br/>- Ne regarde pas cela. imprudente!. ça te ferait loucher!!.<br/>- My dear come and have a look at these beautiful diamonds! <br/>- Don't even look at them you careless woman. they'll make you cross-eyed! DR #3229; Actualités 138<br/><br/>7. La Chiromancie Nouveau Passe Temps Des Bons Parisiens. <br/>- Adélaïde. j'ai beau chercher. je ne me trouve pas la petite ligne qui annonce une longue vie. mon Dieu!. dois-je donc mourir à la fleur de l'âge!.<br/>Palmistry New Parisian Pastime. <br/>- Adelaide. no matter how intensely I am searching I simply cannot find the line for long life. oh my God must I die in the prime of my days! DR #3240; Actualités 142<br/><br/>8. - Ah! Théophile. j'en apprends de belles sur ton compte. d'après le livre de Mr. Desbarolles je vois que tu as dans la main la ligne du libertinage!. - Ah!. bah.<br/>- Ah Théophile what ghastly things I am reading about you. According to the book by Mr. Desbarolles I can tell that you have in your palm the lines of a libertinage!. - Oh well. DR #3241; Ces Bons Parisiens 1<br/><br/>9. L'empereur du maroc consultant le celèbre sorcier desbarolles.<br/>- Voici une petite ligne qui m'indique que vous êtes destiné à recevoir une grande raclée!.<br/>The Emperor of Morocco in consultation with the Famous Magician Desbarolles.<br/>- This small line here indicates to me that you are going to get a royal thrashing! DR #3225<br/><br/>10. À Tanger<br/>- Sublime Majesté! . . . . . voici les Espagnols qui arrivent . . . . . je crois aller au devant de vos désirs afin de leur inspirer du respect . de déployer votre auguste parasol ! . <br/>- Laisse-moi donc tranquille Belboul avec mon parasol . . . . en ce moment-ci j'aimerais mieux avoir un Pare-à -balle ! . . . . . . <br/>In Tangiers.<br/>- Sublime Majesty. the Spanish are coming. in order to frighten them off I took the liberty to fully open your umbrella as a sign of your greatness! <br/>- Leave me alone with your umbrella Belboul. I would rather like to have an umbrella protecting me from their bullets. DR #3223<br/><br/>11. Le Cid se mettant aussi en campagne pour aller combattre les Maures.<br/>El Cid also takes to the field to fight against the Moors. DR #3233<br/><br/>12. Combat singulier entre le Cid et l'Empereur du Maroc.<br/>A unusual battle between El Cid and the emperor of Morocco. DR #3234<br/><br/>13. Un parasol dans une position difficile.<br/>An umbrella in a difficult position. DR #3224<br/><br/>14. - Voilà un vent qui va joliment contrarier le débarquement des Espagnols!. <br/>- Oui. mais c'est aussi un bien fichu temps pour mon parasol .<br/>- This wind will give the Spanish a hard time when disembarking. <br/>- Sure but look at what it is doing at my umbrella! DR #3226<br/><br/>15. - Dire que c'est là ce que les Français appellent des chinois!.<br/>Strange. this is what the French call "Chinois". DR #3120<br/><br/>16. - Ils vont être bien attrapés ces européens!. ils ont des canons qui sont terribles parce qu'ils sont rayés moi j'ai eu l'excellente idée de faire rayer tous mes soldats!.<br/>These Europeans will be quite surprised. they are using "rifled cannons" . thus I had the clever idea to add "rifles" stripes to the uniforms of my soldiers. DR #3118<br/><br/>17. Patrouille chinoise en reconnaissance.<br/>Chinese reconnaissance unit in action. DR #3117<br/><br/>18. - Tiens regarde cette caisse. elle renferme les envoyés Américains qui se rendent à Pékin!. <br/>- On dirait que cette voiture contient des animaux curieux. <br/>- Ma foi! s'ils sont curieux. tant pis pour eux car ils ne voient pas beaucoup le pays qu'ils traversent!<br/>- Look at that box - it contains the American envoys on the way to Peking! <br/>- Anyone would say it was a coach full of curious animals. <br/>- Well if they are curious so much the worse for them for they can't see much of the country they are travelling through. DR #3114<br/><br/>19. Arrivée à Pékin des ambassadeurs Américains.<br/>Arrival of the American Ambassador in Beijing. DR #3115<br/><br/>20. L'envoyé américain obtenant une audience de l'Empereur de la Chine.<br/>The Emperor of China receives the American Ambassador. DR #3116<br/><br/>21. - Tchinn-tchinn. tu m'apportes une bonne nouvelle!. je t'accorde l'insigne honneur de baiser l'auguste poussière de mes augustes souliers!.<br/>Tchinn Tchinn. you are bringing me good news! As a special sign of grace I will allow you to kiss the sublime dust of my sublime shoes! DR #3119<br/><br/>22. La Chine se civilisant.<br/>- Voyons. attention!. voici la théorie européenne. les yeux à quinze pas de distance et que le pied qui est à terre vienne rejoindre vivement celui qui est en l'air.<br/>China on its way to become civilized.<br/>Attention!. this is European theory now. the eyes must look fifteen feet ahead. . the foot on the ground must quickly join the one in the air. DR #3124<br/><br/>23. Fonctionnaires chinois veillant au salut de l'empire ! .<br/>Chinese civil servants diligently guarding over the welfare of the nation. DR #3123<br/><br/>24. -Tenez je viens de tuer un magnifique coq de bruyère!. <br/>-Mais malheureux!. c'est le coq Brahma de la ferme voisine. un coq qui vous coûtera peut-être plus de trente francs. sans compter les coups de fourche!.<br/>- Look! I just killed this magnificent grouse! . <br/>- Poor you! That is the rooster of the farm next door. That cock will cost you more than thirty francs not counting the pitchfork jabs! DR #3216<br/><br/>25. - Eh! bien. as-tu l'intention de rester là . <br/>- Non certes!. je t'attendais pour que tu me transportes sur ton dos jusqu'au village. <br/>- Merci à une lieue et demie d'ici!!. es-tu fou. <br/>- Allons!. voyons mon ami. fais comme si tu avais tué un chevreuil et que tu sois obligé de le rapporter chez toi!.<br/>- What about it. are you planning to stay here all day <br/>- Surely not. I thought you were going to carry me to the next village! <br/>- You must be joking. one and a half leagues. you must be crazy! <br/>- Oh come on. just pretend I were a stag you shot you would have had to carry him too. DR #3217<br/><br/>26. - Eh! bien. allons-nous continuer notre chasse malgré le vilain temps . . . . . <br/>- Non ! du tout . . . . . il pleut . . . . le gibier craint autant la pluie que nous . . . . il ne pourra manquer de venir se mettre à l'abri dans cette chaumière et nous allons en prendre beaucoup ! . . . . . .<br/>- Now what Are we going to continue hunting during the rain <br/>- Not at all! The animals are just as afraid of the rain as we are. They might not be able to find this shelter and we would end up losing too many of them! DR #3215<br/><br/>27. Mr. Prudhomme. - Comment . . . flots impudents ! . . . . . vous ne savez donc pas qui vous portez en ce moment que vous vous montrez si hardis à mon égard . . . . mer audacieuse! . . . apprends que comme Xerxès je pourrais te faire fouetter ! . . . . . <br/>Mme. Prudhomme Toute tremblante. - Oh! . . . mon ami . . . . . je t'en supplie ! . . . . ne lui dis pas d'insolences tu la mettrais en colère et elle serait capable de nous engloutir! . . . . .<br/>Mr. Prudhomme: - Obnoxious waves. don't you know whom you are carrying in this moment. oh audacious. know I shall like Xerxes whip you terribly. <br/>Mme Prudhomme: shivering of fear - Pray my dear friend do not offend the sea any longer. you might wake its fury and it might devour us completely! DR #3218<br/><br/>28. Les Eunuques Réformés par le Bey de Tunis.<br/>- Qu'allons-nous devenir. nous voilà mis à pied!. <br/>- Nous n'avons plus qu'à nous faire cochers de Constantinople!.<br/>Eunuchs reformed by the Bey of Tunis.<br/>- What's going to become of us. we have been fired. <br/>- The only thing we can do is go to Constantinople and become coachmen. DR #3237<br/><br/>29. Le nouveau costume des cochers turcs à Constantinople - Ni hommes ni femmes. tous eunuques!. <br/>Extrait de la nouvelle ordonnance.<br/>The new uniform of the Turkish coachmen in Constantinople. neither male nor female. all eunuchs. <br/>from the new ordinances. DR #3238<br/><br/>30. Une position difficile. - Tiraillé entre la civilisation et le parti rétograde.<br/>A difficult position. <br/>Torn between civilization and the conservative party. DR #3221. Paris: Charivari and Martinet, 1859 unknown books
05141Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859. The Moroccan Sultan Monsieur Prudhomme a Stereotypical Bourgeois and the Chinese Emperor<br /> Thirty Fine Humorous Lithographs by Honoré Daumier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album des Charges du Jour. 30 Lithographies par H. Daumier. Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859-60. <br /> <br /> First edition. Oblong folio 10 1/4 x 13 1/16 inches; 260 x 332 mm. Lithographed pictorial title-page by Daumier and thirty wonderful Daumier plates lithographed by Destouches. <br /> <br /> Publisher's pictorial lithographed yellow paper wrappers. Minimal edge wear to wrappers the remarkable plates all clean and fresh. A Wonderful example. Housed in a felt-lined half green morocco over pale green cloth boards clamshell case spine with five raised bands ruled and lettered in gilt.<br /> <br /> This scarce album contains thirty fine and humorous lithographs by Daumier which had previously appeared in the Le Charivari in the series: Actualités En Chine Croquis de Chasse Ces Bons Parisiens and Emotions Nautiques. The three figures featured on the front cover and the title-page are: the Moroccan sultan Mr. Prudhomme a stereotypical bourgeois and the Chinese emperor.<br /> <br /> OCLC locates just two copies in libraries and institutions worldwide New York Public Library NY USA & The Morgan Library & Museum NY USA.<br /> <br /> The Plates:<br /> 1. - Dire que nous v'la Parisiens!. <br /> Unbelievable. we are Parisians now too! DR #3235; Actualités<br /> <br /> 2. Mr. Prudhomme - Mon fils rappelle toi ce jour mémorable où tu as vu démolir à jamais le mur d'octroi. rappelle-toi que tôt ou tard la philosophie produit de la raison humaine; renversera de même les barrières des préjugés sociaux!. Le Petit Adolphe- Oui papa!. mais dis donc. papa . pourquoi qu'on les reconstruit un peu plus loin. <br /> Mr. Prudhomme - My son remember that memorable day when you saw the wall of the grant being demolished forever . remember that sooner or later philosophy product of human reason; will also reverse the barriers of social prejudice! . Little Adolphe- Yes dad! . but say so . dad . why do we rebuild them a little further .<br /> DR #10945; Actualités 141<br /> <br /> 3. Le Diamant Magnétiseur. Nouveau divertissement des soirées. - ou manière de s'amuser et de se faire loucher en société sans se fâcher.<br /> The Diamond Hypnotist.<br /> A new pastime at evening parties - or how to have fun and get someone to squint without getting into trouble. <br /> DR #3227; Actualités 134<br /> <br /> 4. Une Application Utile du Diamant Magnétiseur. <br /> - Ma femme est bien magnétisée!. je peux filer tranquillement pour le bal de l'opéra. dors bien bobonne!.<br /> Practical Application for a Diamond Hypnotist. <br /> My wife is hypnotized. now I can quietly leave for the opera ball. sleep well my dear! DR #3230; Actualités 140<br /> <br /> 5. Toujours les merveilles du diamant magnétiseur. - ou manière en société de faire prendre aux dames des poses non moins fatigantes que disgracieuses.<br /> More marvels from the diamond hypnotist. Or how to make the ladies pose in society in exhausting and not very gracious positions. DR #3228; Actualités 137<br /> <br /> 6. - Mon ami. viens donc voir ces jolis diamants!. <br /> - Ne regarde pas cela. imprudente!. ça te ferait loucher!!.<br /> - My dear come and have a look at these beautiful diamonds! <br /> - Don't even look at them you careless woman. they'll make you cross-eyed! DR #3229; Actualités 138<br /> <br /> 7. La Chiromancie Nouveau Passe Temps Des Bons Parisiens. <br /> - Adélaïde. j'ai beau chercher. je ne me trouve pas la petite ligne qui annonce une longue vie. mon Dieu!. dois-je donc mourir à la fleur de l'âge!.<br /> Palmistry New Parisian Pastime. <br /> - Adelaide. no matter how intensely I am searching I simply cannot find the line for long life. oh my God must I die in the prime of my days! DR #3240; Actualités 142<br /> <br /> 8. - Ah! Théophile. j'en apprends de belles sur ton compte. d'après le livre de Mr. Desbarolles je vois que tu as dans la main la ligne du libertinage!. - Ah!. bah.<br /> - Ah Théophile what ghastly things I am reading about you. According to the book by Mr. Desbarolles I can tell that you have in your palm the lines of a libertinage!. - Oh well. DR #3241; Ces Bons Parisiens 1<br /> <br /> 9. L'empereur du maroc consultant le celèbre sorcier desbarolles.<br /> - Voici une petite ligne qui m'indique que vous êtes destiné à recevoir une grande raclée!.<br /> The Emperor of Morocco in consultation with the Famous Magician Desbarolles.<br /> - This small line here indicates to me that you are going to get a royal thrashing! DR #3225<br /> <br /> 10. À Tanger<br /> - Sublime Majesté! . . . . . voici les Espagnols qui arrivent . . . . . je crois aller au devant de vos désirs afin de leur inspirer du respect . de déployer votre auguste parasol ! . <br /> - Laisse-moi donc tranquille Belboul avec mon parasol . . . . en ce moment-ci j'aimerais mieux avoir un Pare-à-balle ! . . . . . . <br /> In Tangiers.<br /> - Sublime Majesty. the Spanish are coming. in order to frighten them off I took the liberty to fully open your umbrella as a sign of your greatness! <br /> - Leave me alone with your umbrella Belboul. I would rather like to have an umbrella protecting me from their bullets. DR #3223<br /> <br /> 11. Le Cid se mettant aussi en campagne pour aller combattre les Maures.<br /> El Cid also takes to the field to fight against the Moors. DR #3233<br /> <br /> 12. Combat singulier entre le Cid et l'Empereur du Maroc.<br /> A unusual battle between El Cid and the emperor of Morocco. DR #3234<br /> <br /> 13. Un parasol dans une position difficile.<br /> An umbrella in a difficult position. DR #3224<br /> <br /> 14. - Voilà un vent qui va joliment contrarier le débarquement des Espagnols!. <br /> - Oui. mais c'est aussi un bien fichu temps pour mon parasol .<br /> - This wind will give the Spanish a hard time when disembarking. <br /> - Sure but look at what it is doing at my umbrella! DR #3226<br /> <br /> 15. - Dire que c'est là ce que les Français appellent des chinois!.<br /> Strange. this is what the French call "Chinois". DR #3120<br /> <br /> 16. - Ils vont être bien attrapés ces européens!. ils ont des canons qui sont terribles parce qu'ils sont rayés moi j'ai eu l'excellente idée de faire rayer tous mes soldats!.<br /> These Europeans will be quite surprised. they are using "rifled cannons" . thus I had the clever idea to add "rifles" stripes to the uniforms of my soldiers. DR #3118<br /> <br /> 17. Patrouille chinoise en reconnaissance.<br /> Chinese reconnaissance unit in action. DR #3117<br /> <br /> 18. - Tiens regarde cette caisse. elle renferme les envoyés Américains qui se rendent à Pékin!. <br /> - On dirait que cette voiture contient des animaux curieux. <br /> - Ma foi! s'ils sont curieux. tant pis pour eux car ils ne voient pas beaucoup le pays qu'ils traversent!<br /> - Look at that box - it contains the American envoys on the way to Peking! <br /> - Anyone would say it was a coach full of curious animals. <br /> - Well if they are curious so much the worse for them for they can't see much of the country they are travelling through. DR #3114<br /> <br /> 19. Arrivée à Pékin des ambassadeurs Américains.<br /> Arrival of the American Ambassador in Beijing. DR #3115<br /> <br /> 20. L'envoyé américain obtenant une audience de l'Empereur de la Chine.<br /> The Emperor of China receives the American Ambassador. DR #3116<br /> <br /> 21. - Tchinn-tchinn. tu m'apportes une bonne nouvelle!. je t'accorde l'insigne honneur de baiser l'auguste poussière de mes augustes souliers!.<br /> Tchinn Tchinn. you are bringing me good news! As a special sign of grace I will allow you to kiss the sublime dust of my sublime shoes! DR #3119<br /> <br /> 22. La Chine se civilisant.<br /> - Voyons. attention!. voici la théorie européenne. les yeux à quinze pas de distance et que le pied qui est à terre vienne rejoindre vivement celui qui est en l'air.<br /> China on its way to become civilized.<br /> Attention!. this is European theory now. the eyes must look fifteen feet ahead. . the foot on the ground must quickly join the one in the air. DR #3124<br /> <br /> 23. Fonctionnaires chinois veillant au salut de l'empire ! .<br /> Chinese civil servants diligently guarding over the welfare of the nation. DR #3123<br /> <br /> 24. -Tenez je viens de tuer un magnifique coq de bruyère!. <br /> -Mais malheureux!. c'est le coq Brahma de la ferme voisine. un coq qui vous coûtera peut-être plus de trente francs. sans compter les coups de fourche!.<br /> - Look! I just killed this magnificent grouse! . <br /> - Poor you! That is the rooster of the farm next door. That cock will cost you more than thirty francs not counting the pitchfork jabs! DR #3216<br /> <br /> 25. - Eh! bien. as-tu l'intention de rester là . <br /> - Non certes!. je t'attendais pour que tu me transportes sur ton dos jusqu'au village. <br /> - Merci à une lieue et demie d'ici!!. es-tu fou. <br /> - Allons!. voyons mon ami. fais comme si tu avais tué un chevreuil et que tu sois obligé de le rapporter chez toi!.<br /> - What about it. are you planning to stay here all day <br /> - Surely not. I thought you were going to carry me to the next village! <br /> - You must be joking. one and a half leagues. you must be crazy! <br /> - Oh come on. just pretend I were a stag you shot you would have had to carry him too. DR #3217<br /> <br /> 26. - Eh! bien. allons-nous continuer notre chasse malgré le vilain temps . . . . . <br /> - Non ! du tout . . . . . il pleut . . . . le gibier craint autant la pluie que nous . . . . il ne pourra manquer de venir se mettre à l'abri dans cette chaumière et nous allons en prendre beaucoup ! . . . . . .<br /> - Now what Are we going to continue hunting during the rain <br /> - Not at all! The animals are just as afraid of the rain as we are. They might not be able to find this shelter and we would end up losing too many of them! DR #3215<br /> <br /> 27. Mr. Prudhomme. - Comment . . . flots impudents ! . . . . . vous ne savez donc pas qui vous portez en ce moment que vous vous montrez si hardis à mon égard . . . . mer audacieuse! . . . apprends que comme Xerxès je pourrais te faire fouetter ! . . . . . <br /> Mme. Prudhomme Toute tremblante. - Oh! . . . mon ami . . . . . je t'en supplie ! . . . . ne lui dis pas d'insolences tu la mettrais en colère et elle serait capable de nous engloutir! . . . . .<br /> Mr. Prudhomme: - Obnoxious waves. don't you know whom you are carrying in this moment. oh audacious. know I shall like Xerxes whip you terribly. <br /> Mme Prudhomme: shivering of fear - Pray my dear friend do not offend the sea any longer. you might wake its fury and it might devour us completely! DR #3218<br /> <br /> 28. Les Eunuques Réformés par le Bey de Tunis.<br /> - Qu'allons-nous devenir. nous voilà mis à pied!. <br /> - Nous n'avons plus qu'à nous faire cochers de Constantinople!.<br /> Eunuchs reformed by the Bey of Tunis.<br /> - What's going to become of us. we have been fired. <br /> - The only thing we can do is go to Constantinople and become coachmen. DR #3237<br /> <br /> 29. Le nouveau costume des cochers turcs à Constantinople - Ni hommes ni femmes. tous eunuques!. <br /> Extrait de la nouvelle ordonnance.<br /> The new uniform of the Turkish coachmen in Constantinople. neither male nor female. all eunuchs. <br /> from the new ordinances. DR #3238<br /> <br /> 30. Une position difficile. - Tiraillé entre la civilisation et le parti rétograde.<br /> A difficult position. <br /> Torn between civilization and the conservative party. DR #3221. Paris: Au Bureau du Charivari...et chez Martinet, 1859 unknown
04761Paris: Charivari and Martinet 1859. The Moroccan Sultan Monsieur Prudhomme a Stereotypical Bourgeois and the Chinese Emperor<br /> Thirty Fine Humorous Lithographs by Honoré Daumier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album des Charges du Jour. 30 Lithographies par H. Daumier. Paris: Au Bureau du Charivari.et chez Martinet 1859-60. <br /> <br /> First edition. Oblong folio 10 3/8 x 13 5/16 inches; 264 x 338 mm. Lithographed pictorial title-page and thirty wonderful plates lithographed by Destouches. Some light foxing to a few plates mainly on the verso. <br /> <br /> Publisher's pictorial lithographed yellow paper wrappers spine very slightly chipped at extremities otherwise fine.<br /> A Wonderful example. Housed in a felt-lined half green morocco over pale green cloth boards clamshell case spine with five raised bands ruled and lettered in gilt.<br /> <br /> This scarce album contains thirty fine and humorous lithographs by Daumier which had previously appeared in the Le Charivari in the series: Actualités En Chine Croquis de Chasse Ces Bons Parisiens and Emotions Nautiques. The three figures featured on the front cover and the title-page are: the Moroccan sultan Mr. Prudhomme a stereotypical bourgeois and the Chinese emperor.<br /> <br /> OCLC locates just two copies in libraries and institutions worldwide New York Public Library NY USA & The Morgan Library & Museum NY USA.<br /> <br /> The Plates:<br /> 1. - Dire que nous v'la Parisiens!. <br /> Unbelievable. we are Parisians now too! DR #3235; Actualités<br /> <br /> 2. Mr. Prudhomme - Mon fils rappelle toi ce jour mémorable où tu as vu démolir à jamais le mur d'octroi. rappelle-toi que tôt ou tard la philosophie produit de la raison humaine; renversera de même les barrières des préjugés sociaux!. Le Petit Adolphe- Oui papa!. mais dis donc. papa . pourquoi qu'on les reconstruit un peu plus loin. <br /> Mr. Prudhomme - My son remember that memorable day when you saw the wall of the grant being demolished forever . remember that sooner or later philosophy product of human reason; will also reverse the barriers of social prejudice! . Little Adolphe- Yes dad! . but say so . dad . why do we rebuild them a little further .<br /> DR #10945; Actualités 141<br /> <br /> 3. Le Diamant Magnétiseur. Nouveau divertissement des soirées. - ou manière de s'amuser et de se faire loucher en société sans se fâcher.<br /> The Diamond Hypnotist.<br /> A new pastime at evening parties - or how to have fun and get someone to squint without getting into trouble. <br /> DR #3227; Actualités 134<br /> <br /> 4. Une Application Utile du Diamant Magnétiseur. <br /> - Ma femme est bien magnétisée!. je peux filer tranquillement pour le bal de l'opéra. dors bien bobonne!.<br /> Practical Application for a Diamond Hypnotist. <br /> My wife is hypnotized. now I can quietly leave for the opera ball. sleep well my dear! DR #3230; Actualités 140<br /> <br /> 5. Toujours les merveilles du diamant magnétiseur. - ou manière en société de faire prendre aux dames des poses non moins fatigantes que disgracieuses.<br /> More marvels from the diamond hypnotist. Or how to make the ladies pose in society in exhausting and not very gracious positions. DR #3228; Actualités 137<br /> <br /> 6. - Mon ami. viens donc voir ces jolis diamants!. <br /> - Ne regarde pas cela. imprudente!. ça te ferait loucher!!.<br /> - My dear come and have a look at these beautiful diamonds! <br /> - Don't even look at them you careless woman. they'll make you cross-eyed! DR #3229; Actualités 138<br /> <br /> 7. La Chiromancie Nouveau Passe Temps Des Bons Parisiens. <br /> - Adélaïde. j'ai beau chercher. je ne me trouve pas la petite ligne qui annonce une longue vie. mon Dieu!. dois-je donc mourir à la fleur de l'âge!.<br /> Palmistry New Parisian Pastime. <br /> - Adelaide. no matter how intensely I am searching I simply cannot find the line for long life. oh my God must I die in the prime of my days! DR #3240; Actualités 142<br /> <br /> 8. - Ah! Théophile. j'en apprends de belles sur ton compte. d'après le livre de Mr. Desbarolles je vois que tu as dans la main la ligne du libertinage!. - Ah!. bah.<br /> - Ah Théophile what ghastly things I am reading about you. According to the book by Mr. Desbarolles I can tell that you have in your palm the lines of a libertinage!. - Oh well. DR #3241; Ces Bons Parisiens 1<br /> <br /> 9. L'empereur du maroc consultant le celèbre sorcier desbarolles.<br /> - Voici une petite ligne qui m'indique que vous êtes destiné à recevoir une grande raclée!.<br /> The Emperor of Morocco in consultation with the Famous Magician Desbarolles.<br /> - This small line here indicates to me that you are going to get a royal thrashing! DR #3225<br /> <br /> 10. À Tanger<br /> - Sublime Majesté! . . . . . voici les Espagnols qui arrivent . . . . . je crois aller au devant de vos désirs afin de leur inspirer du respect . de déployer votre auguste parasol ! . <br /> - Laisse-moi donc tranquille Belboul avec mon parasol . . . . en ce moment-ci j'aimerais mieux avoir un Pare-à-balle ! . . . . . . <br /> In Tangiers.<br /> - Sublime Majesty. the Spanish are coming. in order to frighten them off I took the liberty to fully open your umbrella as a sign of your greatness! <br /> - Leave me alone with your umbrella Belboul. I would rather like to have an umbrella protecting me from their bullets. DR #3223<br /> <br /> 11. Le Cid se mettant aussi en campagne pour aller combattre les Maures.<br /> El Cid also takes to the field to fight against the Moors. DR #3233<br /> <br /> 12. Combat singulier entre le Cid et l'Empereur du Maroc.<br /> A unusual battle between El Cid and the emperor of Morocco. DR #3234<br /> <br /> 13. Un parasol dans une position difficile.<br /> An umbrella in a difficult position. DR #3224<br /> <br /> 14. - Voilà un vent qui va joliment contrarier le débarquement des Espagnols!. <br /> - Oui. mais c'est aussi un bien fichu temps pour mon parasol .<br /> - This wind will give the Spanish a hard time when disembarking. <br /> - Sure but look at what it is doing at my umbrella! DR #3226<br /> <br /> 15. - Dire que c'est là ce que les Français appellent des chinois!.<br /> Strange. this is what the French call "Chinois". DR #3120<br /> <br /> 16. - Ils vont être bien attrapés ces européens!. ils ont des canons qui sont terribles parce qu'ils sont rayés moi j'ai eu l'excellente idée de faire rayer tous mes soldats!.<br /> These Europeans will be quite surprised. they are using "rifled cannons" . thus I had the clever idea to add "rifles" stripes to the uniforms of my soldiers. DR #3118<br /> <br /> 17. Patrouille chinoise en reconnaissance.<br /> Chinese reconnaissance unit in action. DR #3117<br /> <br /> 18. - Tiens regarde cette caisse. elle renferme les envoyés Américains qui se rendent à Pékin!. <br /> - On dirait que cette voiture contient des animaux curieux. <br /> - Ma foi! s'ils sont curieux. tant pis pour eux car ils ne voient pas beaucoup le pays qu'ils traversent!<br /> - Look at that box - it contains the American envoys on the way to Peking! <br /> - Anyone would say it was a coach full of curious animals. <br /> - Well if they are curious so much the worse for them for they can't see much of the country they are travelling through. DR #3114<br /> <br /> 19. Arrivée à Pékin des ambassadeurs Américains.<br /> Arrival of the American Ambassador in Beijing. DR #3115<br /> <br /> 20. L'envoyé américain obtenant une audience de l'Empereur de la Chine.<br /> The Emperor of China receives the American Ambassador. DR #3116<br /> <br /> 21. - Tchinn-tchinn. tu m'apportes une bonne nouvelle!. je t'accorde l'insigne honneur de baiser l'auguste poussière de mes augustes souliers!.<br /> Tchinn Tchinn. you are bringing me good news! As a special sign of grace I will allow you to kiss the sublime dust of my sublime shoes! DR #3119<br /> <br /> 22. La Chine se civilisant.<br /> - Voyons. attention!. voici la théorie européenne. les yeux à quinze pas de distance et que le pied qui est à terre vienne rejoindre vivement celui qui est en l'air.<br /> China on its way to become civilized.<br /> Attention!. this is European theory now. the eyes must look fifteen feet ahead. . the foot on the ground must quickly join the one in the air. DR #3124<br /> <br /> 23. Fonctionnaires chinois veillant au salut de l'empire ! .<br /> Chinese civil servants diligently guarding over the welfare of the nation. DR #3123<br /> <br /> 24. -Tenez je viens de tuer un magnifique coq de bruyère!. <br /> -Mais malheureux!. c'est le coq Brahma de la ferme voisine. un coq qui vous coûtera peut-être plus de trente francs. sans compter les coups de fourche!.<br /> - Look! I just killed this magnificent grouse! . <br /> - Poor you! That is the rooster of the farm next door. That cock will cost you more than thirty francs not counting the pitchfork jabs! DR #3216<br /> <br /> 25. - Eh! bien. as-tu l'intention de rester là . <br /> - Non certes!. je t'attendais pour que tu me transportes sur ton dos jusqu'au village. <br /> - Merci à une lieue et demie d'ici!!. es-tu fou. <br /> - Allons!. voyons mon ami. fais comme si tu avais tué un chevreuil et que tu sois obligé de le rapporter chez toi!.<br /> - What about it. are you planning to stay here all day <br /> - Surely not. I thought you were going to carry me to the next village! <br /> - You must be joking. one and a half leagues. you must be crazy! <br /> - Oh come on. just pretend I were a stag you shot you would have had to carry him too. DR #3217<br /> <br /> 26. - Eh! bien. allons-nous continuer notre chasse malgré le vilain temps . . . . . <br /> - Non ! du tout . . . . . il pleut . . . . le gibier craint autant la pluie que nous . . . . il ne pourra manquer de venir se mettre à l'abri dans cette chaumière et nous allons en prendre beaucoup ! . . . . . .<br /> - Now what Are we going to continue hunting during the rain <br /> - Not at all! The animals are just as afraid of the rain as we are. They might not be able to find this shelter and we would end up losing too many of them! DR #3215<br /> <br /> 27. Mr. Prudhomme. - Comment . . . flots impudents ! . . . . . vous ne savez donc pas qui vous portez en ce moment que vous vous montrez si hardis à mon égard . . . . mer audacieuse! . . . apprends que comme Xerxès je pourrais te faire fouetter ! . . . . . <br /> Mme. Prudhomme Toute tremblante. - Oh! . . . mon ami . . . . . je t'en supplie ! . . . . ne lui dis pas d'insolences tu la mettrais en colère et elle serait capable de nous engloutir! . . . . .<br /> Mr. Prudhomme: - Obnoxious waves. don't you know whom you are carrying in this moment. oh audacious. know I shall like Xerxes whip you terribly. <br /> Mme Prudhomme: shivering of fear - Pray my dear friend do not offend the sea any longer. you might wake its fury and it might devour us completely! DR #3218<br /> <br /> 28. Les Eunuques Réformés par le Bey de Tunis.<br /> - Qu'allons-nous devenir. nous voilà mis à pied!. <br /> - Nous n'avons plus qu'à nous faire cochers de Constantinople!.<br /> Eunuchs reformed by the Bey of Tunis.<br /> - What's going to become of us. we have been fired. <br /> - The only thing we can do is go to Constantinople and become coachmen. DR #3237<br /> <br /> 29. Le nouveau costume des cochers turcs à Constantinople - Ni hommes ni femmes. tous eunuques!. <br /> Extrait de la nouvelle ordonnance.<br /> The new uniform of the Turkish coachmen in Constantinople. neither male nor female. all eunuchs. <br /> from the new ordinances. DR #3238<br /> <br /> 30. Une position difficile. - Tiraillé entre la civilisation et le parti rétograde.<br /> A difficult position. <br /> Torn between civilization and the conservative party. DR #3221. Paris: Charivari and Martinet, 1859 unknown
05538Paris: Chez Aubert 1837. Characteristic Expressions Love Letters and Law Students<br /> Twenty-Five Fine Hand Colored Lithographs by Daumier Gavarni and Cujas<br /> <br /> DAUMIER Honoré. La Galerie Physionomique The Physiognomic Gallery 5 plates 0f 25 1837; GAVARNI Paul. Au Boit Aux Lettres At the mailbox 11 plates of 34 1838; GAVARNI Paul. Les Coulisses Behind the scenes 1 plate of 31 1857; CUJAS. Cours de Droit Law courses 8 plates of 12 1838.<br /> <br /> Folio 13 1/2 x 10 1/8 inches; 343 x 257 mm. <br /> <br /> A fascinating collection of twenty-five hand colored lithograph plates by Daumier Gavarni & Cujas all heightened with gum arabic.<br /> <br /> Contemporary quarter dark green calf over green marbled boards. Smooth spine decoratively tooled in gilt plain endpapers. Extremities rubbed.<br /> <br /> 1. DAUMIER. La Galerie Physionomique No. 14. La loge grillée - The box grated DR 339<br /> 2. CUJAS. Cours de Droit No. 1. La Chaumière et ton coeur - The Cottage and your heart<br /> 3. CUJAS. Cours de Droit No. 2. Jus Romanum <br /> 4. CUJAS. Cours de Droit No. 4 Homme étonnant!!! Quel chique.<br /> 5. CUJAS. Cours de Droit No. 6. L'Etudiant a besoin de quelques distractions - The Student <br /> 6. CUJAS. Cours de Droit No. 8. Reflexion philosophique en morale de Mlle Fifine<br /> 7. CUJAS. Cours de Droit No. 9. Allons Gustine joue tout droit tu ne manqueras pas de touche.<br /> 8. CUJAS. Cours de Droit No. 10. Je ne me trompe pas d'etait bien mon B.! <br /> 9. GAVARNI. Les Coulisses No. 6. Le soldat romain Quinze sous par jour. A&H 454<br /> 10. CUJAS. Cours de Droit No. 12. Tiens! Ernest!. qu'es tu donc devenu<br /> 11. GAVARNI. La Boite Aux Lettres Sans No. Je prends la plume d'une main tremblante. A&H p. 88<br /> 12. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 2. Vous avez le secret de ma vie. A&H 1685<br /> 13. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 3. La lettre qu'on lit. A&H 1686<br /> 14. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 4. J'ai ta lettre cherie a mon Ernest je la presse. A&H 348<br /> 15. GAVARNI. La Boite Aux Lettres Sans No. Je soussigné Roi des Batinolles. A&H p. 89<br /> 16. GAVARNI. La Boite Aux Lettres Sans No. Chère ange mon amour vous envoie sur l'aile. A&H p. 89<br /> 17. DAUMIER. La Galerie Physionomique No. 5. Le bon morceau - A Tidbit DR 330<br /> 18. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 8. Sans No. Viens me prendre ce soir je suis sortie. A&H p. 89<br /> 19. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 9. Sans No. Ma sière epouse je vous. A&H p. 89<br /> 20. DAUMIER. La Galerie Physionomique No. 18. Rien!.rien!. Je ne trouve rien - Nothing! nothing at all. DR 343<br /> 21. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 11. Congé en partie double. A&H 1693<br /> 22. DAUMIER. La Galerie Physionomique No. 8. La bonne prise - A good pinch of snuff DR 333<br /> 23. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 13. Monsieur malgré que je sois sans experience je n'ai. A&H 1695<br /> 24. GAVARNI. La Boite Aux Lettres No. 14. Ah! prenez pitié de l'etat cruel où me laisse mon attachement. A&H 349<br /> 25. DAUMIER. La Galerie Physionomique No. 20. Contentement de soi-meme - The man who is satisfied with himself<br /> DR 345<br /> <br /> Daumier Register DR-330 DR-333 DR-339 DR-343 DR-345; Armelhault & Bocher 348 454 1685 1686 1693 1695 & pp. 88 & 89. Paris: Chez Aubert, 1837 unknown
06027Paris: Chez Aubert & Cie. 1841. Daumier also felt the time was ripe to revive Greek tragedy but in a somewhat unexpected way"<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Physionomies Tragiques & Physionomie Tragico-Classique & La Tragedie. Paris: 1851 1841 1848.<br /> <br /> Oblong folio 10 x 13 1/4 inches; 254 x 336 mm. Thirty fine lithographs complete including nine which are hand colored. All plates mounted on stubs. Plate #10 from Physionomies Tragiques is supplied as an original leaf from Le Charivari. Plate #7 from Physionomie Tragico-Classique is supplied both in color and black & white.<br /> <br /> Modern quarter brown calf over marbled boards spine with four raised bands lettered in gilt in compartments. Some light mainly marginal foxing to a few plates.<br /> <br /> Very scarce - especially the hand colored plates.<br /> <br /> Physionomies Tragiques. Tragic Physiognomies is a series of eleven lithographs published in Le Charivari between January and July 1851 and again in October 1852.<br /> <br /> Physionomie Tragico-Classique Tragic-classical physiognomies is a series of fifteen lithographs which were published in Le Charivari between January and November 1841. Two years after the publication of the series the Charivari offered his readers in 1843 an "Album Physionomies Tragico-Classiques" featuring all 15 prints of the series. It was published by Aubert and sold for a price of 9 Francs.<br /> <br /> La Tragédie Tragedy is a series of 3 prints which appeared 1848 in Le Charivari in January and February 1848.<br /> <br /> "The classical theatrical tradition had become stiff and lifeless over the years and the romanticists started opposing the classic theatre's exclusive role. The situation reached its climax in Victor Hugo's "Hernani" in 1830. Though violently criticized the play was a remarkable success with the public. Daumier also felt the time was ripe to revive Greek tragedy but in a somewhat unexpected way. Hardly ever have the antique Gods been thrust so far off their known path than under Daumier merciless crayon. Offenbach was the one who brought the Gods "down to the ground" on the musical side." Daumier register.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> Physionomies Tragiques<br /> 1. ACHILLE ET AGAMEMNON. Achille - Et que m'a fait à moi cette Troye où je cours! DR 2175 January 1st. 1851. Color<br /> ACHILLES AND AGAMEMNON. Achilles:- And what do I care about your Troy!<br /> <br /> 2. MÉROPE "Un soldat tel que moi peut justement prétendre "A gouverner l'état quand il l'a su défendre!" DR 2176 March 5th 1851. Color<br /> MEROPE. A soldier of my stature is quite able to run the state once defended with so much fun.<br /> <br /> 3. ATHALIE "Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange "D'os et de chair meurtris et traînés dans la fange.!" DR 2177 March 8th 1851. Color<br /> ATHALIE. All I found was a mixture of bones of blood and flesh in various tones.<br /> <br /> 4. HAMLET. "Prenez cette urne et jurez-moi sur elle. "Non ta mère mon fils ne fut point criminelle. "L'osez-vous je vous crois!. DR 2178 March 21st 1851. Color<br /> HAMLET. Take this urn and swear to me on it. No my son your mother no crime she commit'! If you dare to say so I believe you!<br /> <br /> 5. ATHALIE. "Aux petits des oiseaux il donne la pâture" "Et sa bonté s'étend sur toute la nature!" DR 2179 May 17th 1851. Color<br /> ATHALIE. The little birds he gives food from the pasture and his benevolence spreads all over nature.<br /> <br /> 6. ANDROMAQUE. "J'ai vu trancher les jours de ma famille entière" "Et mon époux sanglant traîné sur la poussière!" DR 2180 June 4th 1851.<br /> ANDROMACHE. Our family 's destiny was pitiless death my husband was tortured to the end of his breath.<br /> <br /> 7. CÉSAR. César. - Si vous n'avez su vaincre apprenez à servir!. Brutus. - César aucun de nous n'apprendra qu'à mourir!. DR 2181 April 8th 1851. Color<br /> CAESAR. Caesar:- If you cannot win wars you shall learn to serve! Brute: - Your talks about death really get to my nerve!<br /> <br /> 8. ZAÃRE. Orosmane. - Le voilà donc connu ce secret plein d'horreur! DR 2182 May 22nd 1851. Color<br /> ZAÃRE. Orosmane:- Behold he knows then this secret fraught with horror.<br /> <br /> 9. HÉRACLIUS. "Devine si tu peux et choisis si tu l'oses!" DR 2183 May 30th 1851.<br /> HERACLES. Deduce if you can and chose if your dare!<br /> <br /> 10. OEDIPE. - Moi-même en le perçant je sentis dans mon âme Tout vainqueur que j'étais. vous frémissez madame! DR 2184 Loosely inserted - an original leaf of Le Charivari 15th July 1851 with text on verso<br /> OEDIPE. When my sword cut into his bleeding heart - you are trembling Madame - It was then that the world was falling apart.<br /> <br /> 11. Romain s'apprêtant à transpercer sa propre sÅ“ur pour cause de rimes inconvenantes. DR 2323 Oct. 18th 1852.<br /> A Roman about to pierce his own sister because of improper rhymes.<br /> <br /> Physionomie Tragico-Classique<br /> 1. J'ai vu Seigneur j'ai vu votre malheureux fils Traîné par les chevaux que sa main a nourris. Phèdre récit de Théromène. DR 890 January 10th 1841.<br /> I saw your unfortunate son oh Master dragged by the horses which his own hand had once fed. Phèdre recital of Théromène<br /> <br /> 2. Pour qui sont ces Serpents qui siflent sur vos têtes. Andromaque - Fureurs d'Oreste. DR 891 Jan 17th 1841. Color<br /> For whom are these serpents whistling around your head Andromaque - Fureurs d'Oreste.<br /> <br /> 3. Va faire chez les Grecs admirer ta fureur; Va je la désavoue et tu me fais horreur!! Andromaque DR 892 February 16th 1841.<br /> Let the Greeks admire your fury; go to them I reject it and you horrify me. Andromaque<br /> <br /> 4. Je pars plus amoureux que je ne le fus jamais. Bérénice DR 893 March 8th 1841.<br /> I depart. more loving than ever. Bérénice<br /> <br /> 5. Le jour n'est pas plus pur que le fond de mon cÅ“ur. Phèdre DR 894 March 7th 1841.<br /> The day is not more innocent than the bottom of my heart! Phèdre<br /> <br /> 6. Oui je viens dans son temple adorer L'Eternel. Athalie DR 895 March 23rd 1841.<br /> Yes I will come to his temple to worship the Eternal. Athalie<br /> <br /> 7. Ta main vient d'immoler Britannicus ton frère je prévois que tes coups iront jusqu'à la mère. Britannicus DR 896 March 27th 1841. B&W<br /> Thy hand cometh to slay Britannicus thy brother. I foresee thy blows will soon hit thy mother.<br /> <br /> 7. Ta main vient d'immoler Britannicus ton frère je prévois que tes coups iront jusqu'à la mère. Britannicus DR 896 March 27th 1841. Color<br /> Thy hand cometh to slay Britannicus thy brother. I foresee thy blows will soon hit thy mother.<br /> <br /> 8. .Rodrigue as-tu du cÅ“ur Le Cid DR 897 April 6th 1841.<br /> Rodrigue where is your courage Le Cid<br /> <br /> 9. Caché près de ces lieux je vous verrai Madame; Renfermez votre amour dans le fonds de votre âme. Britannicus DR 898 April 12/13th 1841.<br /> Madame you shall be visible to me as I hide near Lock up your love deep in your soul my dear. Britannicus<br /> <br /> 10. Nourri dans le Sérail j'en connais les détours. Bajazet DR 899 April 15th 1841.<br /> Brought up in the seraglio I know all the tricks. Bajazet<br /> <br /> 11. . Qu'il mourut! . Les Horaces DR 900 February 27th 1841.<br /> May he die! Les Horaces<br /> <br /> 12. Je suis jeune il est vrai mais aux âmes bien nées La valeur n'attend pas le nombre des années! Le Cid. DR 901 April 30th 1841.<br /> I am young it is true. but real value isn't counted by years! Le Cid<br /> <br /> 13. Oui c'est Agamemnon c'est ton Roi qui t'éveille!. Iphigénie. DR 902 April 27th 1841.<br /> Yes it is Agamemnon. who is waking you up! Iphigénie<br /> <br /> 14. Sortez !. Bajazet. DR 903 May 5th 1841.<br /> Get out!. Bajazet.<br /> <br /> 15. Mon char mes javelots tout cela m'importune; Je ne me souviens plus des leçons de Neptune. Phèdre DR 904 <br /> May 9th 1841.<br /> I'm annoyed about my chariots and my javelins; I don't even remember old Neptune's teachings! Phèdre<br /> <br /> La Tragédie<br /> 1. "Que de soins m'ont couté cette tête charmante ! ." Phèdre. DR 1740 January 17th 1848.<br /> How much worries this charming face has caused me.<br /> <br /> 2. "Venez dignes soutiens de la grandeur romaine." "Compagnons de César approchez!." La mort de César. DR 1741 January 20th 1848.<br /> Come dignified pillars of Roman grandeur. friends of Caesar approach!<br /> <br /> 3. "Oui! puisque je retrouve un ami si fidèle " "Ma fortune va prendre une face nouvelle" Andromaque. DR 1742 February 4th 1848.<br /> Now that I found my dear friend my faith will take a better turn again. Andromaque<br /> <br /> Daumier Register: 2175-2184 & 2323; 890-904; 1740-1742. Paris: Chez Aubert & Cie., 1841 unknown
51-2842Paris: Chez Aubert galerie Véro-Dodat 1832-1833. A complete run of the issues from 1 nov. 1832 to 25 avril 1833- each with two original lithographs. 33 x 26 cm. New half Sokoto goat binding by the artisan binder Sasha Mosalov. Pages and plates repaired by the binder. Includes 57 lithographs nos. 213-268 plus 258bis. Several idouble-page. A number of the prints have original handcoloring. All the prints are reproduced in ISBN 9781556603488. Paris: Chez Aubert, galerie Véro-Dodat, 1832-1833 unknown
196986351Da Capo. As New. 1969. Hardcover. FREE UPGRADE to Courier/Priority Shipping Upon Request - IN STOCK AND IMMEDIATELY AVAILABLE FOR SHIPMENT - AS NEW THE TEXT BLOCK IS PRISTINE CLEAN UNMARKED AND IN EXCELLENT CONDITION - - Pages not numbered; 3998 illustrations. Catalogue Raisonné Catalogue Raisonne Catalog Raisonnee Da Capo hardcover
06206Paris: Chez Aubert Éditeur du Musée Philipon. 1842. Twenty Superb Hand Colored Lithograph Plates by Daumier Gavarni Platier Bouchot & Plattel<br /> <br /> DAUMIER Honoré & others. Paris Comique Revue Amusante Des Caractères Moeurs Modes Folies Ridicules Excentricités Niaiseries Bêtises Sottises Voleries et Infamies Parisiennes. Text non politique Par MM. L. Huart Michelant Ch. Philipon et autres Rédacteurs du Charivari et de la Caricature: Dessins Comiques par MM. Bouchot Cham de N. Daumier Gavarni Grandville et autrés artistes du Musée Philipon. Paris: Chez Aubert Éditeur. 1844. <br /> <br /> Folio 13 3/16 x 10 inches; 335 x 254 mm. iv 152 pp. Twenty magnificent hand colored lithographs all heightened with gum arabic. Some light foxing which is mainly confined to the blank borders of the plates.<br /> <br /> The plates are by: Jules Platier 6; Honoré Daumier 5; Paul Gavarni 4; Frédéric Bouchot 4 & Henri Daniel Plattel 1.<br /> <br /> Publisher's quarter green calf over pictorial green paper boards smooth spine decoratively ruled and lettered in gilt in compartments. Extremities a little rubbed otherwise near fine. An excellent example with eleven of the wonderful hand colored lithographs by Honoré Daumier and Paul Gavarni.<br /> <br /> "The house of Aubert was ingenious in marketing its products. Its lithographs.were published one by one in periodicals like Le charivari and together in suites by the same artist without letterpress. Still a third form of publication was in albums made up of lithographs by several artists with accompanying texts. These collections most commonly took the form of volumes with the generic title Paris Comique which consisted of twenty colored lithographs accompanied by quite unrelated texts. Aubert remarked that the resulting hodgepodge had 'a plan that is easy to follow for it consists in not having any' and in fact this was indeed a frugal procedure for reusing old texts and already published plates. The interest of the various volumes of Paris comique resides entirely in the lithographs they happen to contain. It can be considerable however since Daumier and Gavarni are the predominant artists" Ray The Art of the French Illustrated Book 164.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. DAUMIER. Chasse et Pêche no. 8. Je l'ai pris pour un lièvre.<br /> <br /> 2. DAUMIER. Monomanes no. 7. Le Malde Imaginaire.<br /> <br /> 3. GAVARNI. Les Plaisirs Champêtres no. 2. Le Charge D'Affaires.<br /> <br /> 4. BOUCHOT. L'École des Voyageurs no. 12. La Neige.<br /> <br /> 5. DAUMIER. Croquis D'Expressions no. 44. Charmant jeune trainant tous les coeurs après soi Cel qu'on depeint nos Dieux ou tel que je vous vois! Phedre.<br /> <br /> 6. GAVARNI. Les Rêves no. 2. Monsieur Joseph rêve qu'il est Cure et dit la Messe à St. Thomas d'Aquin.<br /> <br /> 7. DAUMIER. Croquis D'Expressions no. 2. <br /> <br /> 8. PLATIER. Profils Contemporains no. 15. Le Restaurateur.<br /> <br /> 9. BOUCHOT. Ce Que Parler Veut Dire no. 11.<br /> <br /> 10. GAVARNI. Transacions no. 7. Qu'est ce que tu me bailleras b'en si j' te rends ton fagot<br /> <br /> 11. BOUCHOT. Ce Que Parler Veut Dire no. 16.<br /> <br /> 12. BOUCHOT. Ce Que Parler Veut Dire no. 5.<br /> <br /> 13. PLATIER. Actualites no. 22.<br /> <br /> 14. PLATIER. Actualites no. 27.<br /> <br /> 15. PLATIER. Croquis D'Expressions no. 96.<br /> <br /> 16. GAVARNI. Actualités no. 1. <br /> <br /> 17. PLATIER. Croquis D'Expressions no. 89.<br /> <br /> 18. DAUMIER. Croquis D'Expressions no. 45.<br /> <br /> 19. PLATTEL. Actualités no. 1. <br /> <br /> 20. PLATIER. Les Mauvais Payeurs no. 4. Paris: Chez Aubert, Éditeur du Musée Philipon..., 1842 unknown
NY34<p>Paris Aubert n.d. 1840.</p><p>Folio 339 x 263 mm of 30 plates. Green half-sheepskin flat spine. <i>Contemporary binding</i>.</p><p><b>Complete and very rare set of 30 original lithographs in very nice proofs in black on white </b>in a very scarce issue of the 2nd or 3rd state out of 3 or 4 before correction with Aubert's address later erased.</p><p>Delteil 760 to 790.</p><p>The bathers on the banks of the Seine offered Daumier multiple subjects to evoke comical situations. </p><p>The series of thirty plates of<i>Les Baigneurs</i> published between June 1839 and September 1842 in <i>Le Charivari</i> was much appreciated by Delacroix for the quality of the anatomical studies it contains and which will have a female counterpart in 1847 with <i>Les Baigneuses</i>.</p><p><i>Honoré Daumier</i> 1808-1879 began his career as a political cartoonist for the newspapers "<i>La Caricature</i>" and "<i>Le Charivari</i>" under the sign of opposition to Louis-Philippe led by Charles Philipon the director of these publications.</p><p>But the laws of September 1835 put a brake on the freedom of the press and forced Daumier to reorient himself towards the caricature of manners. </p><p>Parisian society is then pinned in all its strata under the eyes of readers of "<i>Charivari</i>".</p><p><b>Formidable caricaturist of the ridicules of the French society of the 19th century</b><b></b> qualified of "<i>Michelangelo of the caricature</i>" he developed his lithographic career for the press from the July Monarchy until the fall of the Second Empire.</p><p>" <i>Delacroix not only appreciated but even studied the nude of the Baigneurs of Daumier</i> ". Béraldi.</p><p>"The source of the river Seine is found in Burgundy runs through Paris and ends in the Channel. The public baths in the Seine offered a highly welcomed refreshment in summer. According to information by Provost one of the ""Bathing Boats" called ""Petit Ecole de Natation"" was moored very close to Daumier's house at the Quai d'Anjou on the river Seine. In turning over this album all the different schools of swimming from the working-man's bath at 10 Centimes up to the noble baths where one walks on rugs. Daumier even allows us to peak a stolen glance at the ladies aquatic section. We also enjoy a view of the Seine and those strong gentlemen racing the train in the water swimming against the current. We see all these aspects from their amusing angle because Daumier's drawings are filled with grotesque physiognomies amusing scenes and all those little mishaps which strike the unfortunate swimmer. from a Charivari advertisement August 2 1843 The French painter Delacroix 1798-1863 was so impressed by Daumiers Bathers that he pinned a lithograph from this series to the wall of his studio. He advised his students to look at Daumiers prints exhibited in the windows of Auberts gallery in order to appreciate this masters drawing talent.""</p><p><b>Good condition except for few foxing on some plates.</b></p><p><br /></p><p><u>Français</u><br /></p><p>Paris Aubert s.d. 1840.</p><p>In-folio de 30 planches. Demi-basane verte dos orné en long. <i>Reliure de l'époque</i>.</p><p>339 x 263 mm.</p><p><b>Suite complète et très rare de 30 lithographies originales en très belles épreuves en noir sur blanc</b><b> </b>en très rare épreuve du 2e ou 3e état sur 3 ou 4 avant la correction avec l'adresse d'Aubert effacée par la suite.</p><p>Delteil 760 à 790.</p><p>Les baigneurs des bords de la Seine ont offert à Daumier de multiples sujets propices à évoquer des situations cocasses. </p><p>La série de trente planches des <i>Baigneurs</i> publiée entre juin 1839 et septembre 1842 dans <i>Le Charivari</i> était très appréciée de Delacroix pour la qualité des études anatomiques qu'elle contient et qui aura un pendant féminin en 1847 avec <i>Les Baigneuses</i>.</p><p>" <i>Daumier recherche avant tout l'expression juste qui lui est fournie par une rare faculté d'observation ce qui fit dire à Champfleury : "Dans le moindre croquis de Daumier on sent la griffe du lion". Les Daumier font aujourd'hui des prix fous. " </i>Carteret <i>Trésor du bibliophile</i> III p.188.</p><p><i>Honoré Daumier</i> 1808-1879 débute sa carrière comme caricaturiste politique pour les journaux " <i>La Caricature</i> " et " <i>Le Charivari</i> " sous le signe d'une opposition à Louis-Philippe conduite par Charles Philipon le directeur de ces publications.</p><p>Mais les lois de septembre 1835 mettent un frein à la liberté de la presse et obligent Daumier à se réorienter vers la caricature de mœurs. </p><p>La société parisienne est alors épinglée dans toutes ses strates sous les yeux des lecteurs du " <i>Charivari</i> ".</p><p><b>Formidable caricaturiste des ridicules de la société française du XIXe siècle</b><b></b> qualifié de " <i>Michel-Ange de la caricature</i> " il développa sa carrière lithographique pour la presse de la Monarchie de Juillet jusqu'à la chute du Second Empire.</p><p> " <i>Delacroix non seulement appréciait mais même étudiait le nu des Baigneurs de Daumier</i> ". Béraldi.</p><p>" Si plus tard les héritiers de Delacroix trouvèrent dans un de ses nombreux portefeuilles des croquis d'après 'les Baigneurs' de Daumier cela n'étonnera pas les admirateurs des deux maîtres. Les yeux gourmands de Delacroix dans leur soif d'études et d'observations ne pouvaient jamais assez se rassasier de lignes passionnées d'emportements michelangesques et de mouvements réels. L'accentuation robuste des œuvres de Daumier enthousiasmait cette nature distinguée comme un cavalier qui monté sur un élégant cheval arabe s'arrête tout à coup pour admirer un cheval de brasseur. " Revue de Paris</p><p>"The source of the river Seine is found in Burgundy runs through Paris and ends in the Channel. The public baths in the Seine offered a highly welcomed refreshment in summer. According to information by Provost one of the ""Bathing Boats" called ""Petit Ecole de Natation"" was moored very close to Daumier's house at the Quai d'Anjou on the river Seine. In turning over this album all the different schools of swimming from the working-man's bath at 10 Centimes up to the noble baths where one walks on rugs. Daumier even allows us to peak a stolen glance at the ladies aquatic section. We also enjoy a view of the Seine and those strong gentlemen racing the train in the water swimming against the current. We see all these aspects from their amusing angle because Daumier's drawings are filled with grotesque physiognomies amusing scenes and all those little mishaps which strike the unfortunate swimmer. from a Charivari advertisement August 2 1843 The French painter Delacroix 1798-1863 was so impressed by Daumiers Bathers that he pinned a lithograph from this series to the wall of his studio. He advised his students to look at Daumiers prints exhibited in the windows of Auberts gallery in order to appreciate this masters drawing talent.""</p><p><b>Belle condition sauf quelques rousseurs à certaines planches.</b></p> hardcover
06382Paris: Chez Aubert & Cie. 1850. Anything You Like": Daumier and the Freedom of Observation<br /> Daumier's Notebook of Parisian Life<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Tout ce qu'on voudra. Paris: published in Le Charivari 1847-1852.<br /> <br /> Folio 14 3/8 × 10 1/8 inches; 365 × 257 mm - actual plate size. Album containing 73 of 94 original lithographs each retaining the original Le Charivari letterpress text on the verso compiled from newspaper issues.<br /> <br /> Handsomely bound ca. 1900 by Édouard Pagnant in three-quarter red morocco over marbled boards covers ruled in gilt smooth spine decoratively tooled and lettered in gilt marbled endpapers. With his binder's ticket on the front pastedown: "Pagnant / Relieur de luxe / 30 rue Jacob / Paris 6e." All plates tipped onto uniform sheets 15 × 11 inches; 381 × 280 mm and mounted on stubs. Some light to moderate foxing and or browning to several plates. <br /> <br /> A substantial surviving run from Daumier's celebrated social-satirical series issued intermittently in Le Charivari over a five-year period. The retention of the printed versos confirms the plates in their authentic periodical state rather than later album or suite impressions.<br /> <br /> The twenty-one missing plates are nos. 3 5 6 10 14 16 17 19 37 38 51 52 58 59 62 72 73 74 75 93 and 94.<br /> <br /> Very rare: we are unable to locate any other surviving run of Tout ce qu'on voudra of comparable extent in the original Le Charivari state.<br /> <br /> Honoré Daumier's Tout ce qu'on voudra is one of his most open-ended and deliberately unprogrammatic series. The title translates loosely as "Anything You Like" "Whatever One Pleases" or "All That One Might Want." In other words: no single subject no fixed agenda no promise of coherence. The phrase would have been instantly understood by contemporary readers as a wry disclaimer - a signal that what follows is governed by observation rather than doctrine.<br /> <br /> Issued intermittently in Le Charivari between 1847 and 1852 Tout ce qu'on voudra allowed Daumier maximum freedom. Unlike his explicitly political series it ranges widely across Parisian life social types everyday humiliations marital tensions professional absurdities street scenes and private miseries often without captions that moralize or explain. The humor is quieter more psychological and often darker: comedy arising not from topical satire but from the persistent awkwardness of being human.<br /> <br /> The title itself is central to the series' meaning. Tout ce qu'on voudra suggests both abundance and indifference: here is everything - and therefore nothing in particular. It mirrors Daumier's artistic position in these years turning away from overt polemic toward a broader more enduring social vision. What binds the plates together is not subject but attitude - a skeptical compassionate and sharply observant eye trained on modern life.<br /> <br /> Seen as a whole the series reads less like a "set" than like a visual notebook accumulating truths through repetition and variation. It is precisely this looseness - announced by the title - that makes Tout ce qu'on voudra one of Daumier's most modern achievements: a portrait of society not as ideology but as lived experience offered without hierarchy and without apology.<br /> <br /> Edouard Pagnant set up on his own in 1876 rue Saint-Dominique and in 1881 he incorporated/added the house of Marmin. He later moved his workshop to 30 rue Jacob Paris 6e and he was still there until his death on 28 January 1916.<br /> <br /> The complete series is recorded in the Daumier Register: DR 1647-1720; 2200-2217; 2320-2321. Paris: Chez Aubert & Cie., 1850 unknown
1969C86351Da Capo. As New. 1969. Hardcover. FREE UPGRADE to Courier/Priority Shipping Upon Request - IN STOCK AND IMMEDIATELY AVAILABLE FOR SHIPMENT - AS NEW THE TEXT BLOCK IS PRISTINE CLEAN UNMARKED AND IN EXCELLENT CONDITION - - Pages not numbered; 3998 illustrations. Catalogue Raisonné Catalogue Raisonne Catalog Raisonnee -- with a bonus offer-- - May be EITHER: out of print OOP and extremely rare in this pristine condition; signed by author or contributor; or a first or special edition; inquire for details . Da Capo hardcover
007350Paris: Bureau du Charivari et Chez Martinet. Lithographer: Destouches. First Edition. Wraps. Very Good Minus. Humorous caricatures and uproarious situations of the great master. A good number of the cartoons involve exotic locations -- China Morocco etc. Only two institutional holdings of the complete album evidenced on OCLC First Search -- at the NYPL and the Morgan Library. Oblong 26 by 33.5 cm. Condition: Wraps with light soiling and edgewear -- one closed tear short in length repaired or stabilized with clear tape. Leaves within have scattered foxing generally not overly obtrusive with not quite a third of the plates very heavily toned or more soiled. About a third of the plates come off as clean and the last third fall somewhere in between. Still an appealing copy of an important collection of caricature plates. Bureau du Charivari et Chez Martinet. Lithographer: Destouches unknown
04977Paris: Aux Bureaux du Charivari 1871. Thirty-Nine Wonderfully Satiric Images by Daumier & Cham<br/>of the Siege of Paris by the Prussian army in the Winter of 1870-1871<br/><br/>CHAM pseudonym of Amédée de Noé. DAUMIER Honoré. Album du Siége Par Cham et Daumier. Recueil de Caricatures publiées pendant Le Siege dans Le Charivari. Paris: Aux Bureaux du Charivari 1871. <br/><br/>First edition. Large quarto 12 x 9 5/8 inches; 305 x 244 mm. Pictorial lithograph title-page Cham and thirty-nine fine lithograph plates ten of which are by Honoré Daumier and the rest by Cham. <br/><br/>Publisher's red pebbled cloth over boards front cover lettered in gilt marbled endpapers. <br/><br/>Thirty-nine wonderfully satiric images of the siege of Paris by the Prussian army in the winter of 1870-1871 originally published in Le Charivari and reprinted as an album in 1871 with a new image used for the title page.<br/><br/>OCLC locates just sixteen copies in libraries and institutions worldwide nine in the USA four in the Netherlands two in Germany and one in Australia ten of these appear to be bound without the pictorial title. It would seem that this volume was only issued with uncolored plates.<br/><br/>"For many of Daumier's admirers his lithographs of 1870-1871 represent the peak of his achievement. They are in his last style massive stripped down direct which speaks as nothing else could for this tragic period in France's history. <br/><br/>The Siege of Paris - that took place from 19th September 1870 to 28th January 1871 and the consequent capture of the city by Prussian force - culminated in France's defeat in the Franco-Prussian War and the establishment of both the German Empire and the Paris Commune - the radical socialist anti-religious and revolutionary government that ruled Paris from 18th March to 28th May 1871. The Franco-Prussian War had led to the capture of Emperor Napoleon III in September 1870 the collapse of the Second French Empire and the beginning of the Third Republic.<br/><br/>The Plates:<br/><br/>1. Pictorial title-page Cham<br/>2. Modes Parisiennes en prévision du bombardment Cham 112<br/>3. Le bombardment Cham 5<br/>4. La valeur Prussienne n'attendant pas le nombre des années Cham 8<br/>5. Ceci a tué cela Daumier 3845<br/>6. Plus de Gaz Cham 127<br/>7. Préparant les éntrennes pour son peuple Cham <br/>8. Pour ne pas être bléssé je n'ai qu'a mettre ce plastron Oui monsieur en ayant soin bien entendu de ne pas sortir de chez vous Cham 107<br/>9. Un paysage en 1870 Daumier 3828<br/>10. Laissez appuyer moâ sur le bras à vôs! Fallait pas me laisser amputer Cham 129<br/>11. T'allais jamais à l'Église autrefois Pour le pain bénit on ne fait pas la queue Cham 18<br/>12. Tu t'es mis un faux ventre! Pour faire des sorties pour montrer à l'ennemi que nous avons beaucoup de vivres Cham 106<br/>13. Les animaux du jardin des plantes faisant queue comme tout le monde pour avoir leur viande Cham 110<br/>14. Square Napoléon Daumier 3824<br/>15. Je me suis mis dans les volontaires! Animal! Tu n'as pas 35 ans! On va dire que nous ne sommes pas mariés! Cham 121<br/>16. Ce pauvre Henri IV voyant emmener son cheval chez le boucher Cham 130<br/>17. Épouvantée de l'héritage Daumier 3838<br/>18. Madame Putois j/aurais tout de même jamais cru que vous tueriez votre chien pour nous en faire manger - Il a bien fallu. il était enrage! Cham 17<br/>19. Maintenant j'adore les gens grêlés ils me rappellent le gruyere! Cham 120<br/>20. Plus de viande! Allons donc! Cham 123<br/>21. Rationnement du pain - un monsieur allant diner en ville Cham 16<br/>22. Les Nouveaux Gardiens de Paris Cham 111<br/>23. Six heures et demie - les chevaux de Madame la Marquise sont sur la table Cham 104<br/>24. Le danger de manger de la souris est qu'ensuite votre chat ne coure après Cham 119<br/>25. On aurait pu profiter de passage du ballon-poste pour surprendre l'ennemi Cham 96<br/>26. L'empire c'est la paix Daumier 3814<br/>27. Ils auront beau emporter les pendules ils n'empêcheront pas l'heure de la vengeance de sonner Cham 138<br/>28. Nous ne nous serions jamais doutés tout de même que nous naviguerions un jour sur ce vaisseau-là Daumier 3819<br/>29. Le nouveau char de la victoire Daumier 3849<br/>30. Le revers de la médaille de Sainte-Hélène Cham 108<br/>31. Soldats! Il fait très froid; mais si l'on est content de vous on donnera un paletot fourré. au maréchal Fritz Cham 122<br/>32. La queue pour la viande de rats Cham 124<br/>33. Pauvre France!. le tronc est foudroyé mais les raciness tiennent bon! Daumier 3843<br/>34. Tant bis! Il aurait brobablement ennuyé blu tard les enfants de Fritz Cham 6<br/>35. J'ai besoin de quitter Paris - Pour rejoinder votre femme - Au contraire; voila cinq mois qu'elle ne m'a pas quitté Cham 27<br/>36. L'unité allemande Daumier 3831<br/>37. Les Prussiens m'ont donné un cigare! - C'est bien le moins alors qu'un Francais te donne aussi quelque chose Cham 28<br/>38. Aveugle! C'est triste mais c'est encore de la chance dans ce moment-ci! Cham 22<br/>39. Moi je suis ravitaillé!. le rests m'est égal Daumier 3851<br/>40. Après le Siége Cham 113<br/><br/>"Particularly to be noted are his bitter reflections on the legend which Charlet Bellangé Raffet and their imitators had helped to create. The desolate battleground of "The empire means peace" no. 26 offers an ironic commentary on an epigram uttered by Napoleon III in 1852. His "Square Napoleon" no. 14 displays the gravestones of those for whose death the Emperor has been responsible beginning with the Boulevard Monmartre in the winter of 1851 and ending with Sedan in 1870. In Cham's "The reverse of the Saint Helena medal" no. 30 indeed the country's disaster is attributed specifically to Napoleon Bonaparte as well as to Napoleon III. Daumier's first plate for 1871 showing France "Appalled by her heritage" no. 17 is bleak indeed but a later design offers a gleam of hope: "Poor France!. The trunk blasted but the roots hold fast" no. 33.<br/><br/>It should be mentioned that Cham's contributions to this album though trivial in comparison with Daumier's monumental compositions are by no means negligible. He provides the detail that Daumier omitted. The horrors of the bombardment are recorded in his plates but so too is the black humor of Parisian life during the siege. For example he shows the population pursuing food in any form - horses cats rats even a large woman regarded with speculation by an impudent boy: "No more meat! - Let's go then!" no. 20.<br/><br/>The plates included in Album du siège were transferred to zinc for engraving by Gillot's process rather than printed directly from Daumier's lithographic stones." Gordon N. Ray. The Art of the French Illustrated Book 1700 to 1914 p. 245. Paris: Aux Bureaux du Charivari, 1871 unknown books
172366DAUMIER Honore. Les Bohemiens de Paris. With 28 lithographs by Daumier. Folio. 345 x260 mm.Matted in a cloth folding case. Paris: Au Bureau de Journal Amusant & du Petit Journal pour Rire 1840-1842. Complete set of Daumier's "Les Bohémiens de Paris" series. All the prints in the present set are "sur blanc" i.e. printed individually on superior white wove paper without the text of the Charivari journal on the verso. Because of the finer paper and printing methods 'sur blanc' impressions are much more prized than those which appeared within the journal itself. Les Bohémiens de Paris figures prominently in Rumas' Daumier: 120 Great Lithographs which especially reproduces and describes Plate 9 "A Professional Sponger about to crash a fashionable Wedding Party" Plate 15 "A Sick-Nurse the French equivalent of Dickens' Sairy Gamp" and Plate 20 "A Minor Actor in a small theater who plays Wealthy Monarchs though actually starving here eating French Fries!. Plates 135671112142324252627 belong to Delteil's 2nd state of 3; The rest are all 3rd state. The first state avant la lettre are invariably described as "fort rare" and are now unfindable. In excellent condition. Delteil 822-849. BN Fonds Français Après 1800 Tom. V p. 478 No. 157. hardcover
06082Paris: Aubert & Cie. 1848. A Superb Hand-Colored Anthology of French Romantic Caricature<br /> Twenty Lithographs by Daumier Gavarni Bouchot Pruche & Platier <br /> from Aubert's Celebrated Étrennes Comiques<br /> <br /> BOUCHOT Frédéric. PRUCHE Clément. GAVARNI Paul. PLATIER Jules & DAUMIER Honoré. Étrennes Comiques par les Principaux Dessinateurs du Journal pour Rire du Charivari du Musée Philipon et de la maison Aubert. Paris: Aubert & Cie. ca. 1848.<br /> <br /> Folio 13 1/8 x 9 7/8 inches; 333 x 251 mm. Pictorial lithographic title-page and twenty magnificent hand-colored lithographs all heightened with gum arabic. The plates comprise works by Frédéric Bouchot 6 Clément Pruche 5 Paul Gavarni 4 Jules Platier 3 and Honoré Daumier 2. Title-page neatly strengthened at the inner margin without loss. One Daumier plate with a neatly repaired marginal tear just touching the image; one Pruche plate with repaired and strengthened outer blank margin.<br /> <br /> Early twentieth-century light brown cloth over boards front cover lettered in gilt.<br /> <br /> The album is particularly distinguished by the quality of its hand-coloring. Executed in delicate transparent washes and frequently heightened with gum arabic the coloring preserves the softness of the original lithographic crayon while lending remarkable brilliance to costume interiors landscapes and architectural settings. The impressions themselves are fresh and unusually well preserved and are introduced by an exceptionally handsome engraved title-page - a lively composition crowded with comic figures that serves not merely as a decorative frontispiece but as a visual manifesto for Aubert the publishing house that dominated French satirical lithography during the 1830s and 1840s.<br /> <br /> An exceptionally attractive publisher's anthology bringing together some of the finest comic lithographs produced by the celebrated Aubert publishing house during the great age of French Romantic caricature. Rather than commissioning a single artist Aubert assembled this album as an étrennes - a luxurious New Year's gift volume - selecting hand-colored impressions by the principal contributors to Le Charivari the Journal pour rire and the Musée Philipon. The result is a miniature survey of French comic lithography at its artistic peak juxtaposing the differing temperaments of Daumier Gavarni Bouchot Platier and Pruche within a single volume.<br /> <br /> The diversity of subjects is one of the album's principal charms. Daumier contributes two of his incisive social satires; Gavarni observes bourgeois manners with his customary elegance; Bouchot supplies a sequence of exquisitely staged domestic comedies from Soins Tyranniques and Trop Tôt; Platier offers both fashionable physiognomies and scenes from La Famille Bas-Bleu; while Pruche provides lively political and urban caricatures together with humorous coach-travel scenes. Together they create an unusually rich panorama of Parisian life fashion politics family life travel and social ambition during the final years of the July Monarchy.<br /> <br /> We have handled another example bearing this engraved title-page but containing an entirely different selection of hand-colored lithographs by Daumier Vernier Traviès Gavarni Platier and Bouchot. This strongly suggests that Aubert assembled these luxurious Étrennes Comiques albums from varying stocks of hand-colored impressions rather than issuing them in a fixed configuration. As a result each surviving copy is effectively unique providing not only a delightful anthology of French Romantic caricature but also valuable evidence for the publishing and marketing practices of Aubert the foremost producer of satirical lithography in nineteenth-century Paris. Paris: Aubert & Cie.,, 1848 unknown
02254Paris: Chez Aubert & Cie. 1850. Love These Children!<br/> But the Joys and Sweets of Fatherhood<br/>Are Extremely Scarce<br/><br/>DAUMIER Honoré. Henri-Daniel Plattel. Jules Platier. Ces Amours d'enfans. Joies et Douceurs de la Paternité. Paris: Aubert & Cie n.d. ca. 1850. <br/><br/>Oblong octavo. Hand-colored lithographed title by Auguste Belin and sixteen hand-colored lithographed plates heightened with gum arabic eight by Daumier the remaining by Plattel or Platier. 16 pp. at rear as Aubert catalog.<br/><br/>Publishers blind-stamped leather-grain red cloth over boards spine lettered in gilt "121" in gilt to upper cover. <br/>A very clean. bright and fine copy.<br/><br/>Reversed restrikes from the Aubert series Croquis D'Expressions 100 lithographed prints originally appearing in Le Charivari 1838-1839 fifty-five of which were executed by Daumier the remainder by Henri-Daniel Plattel and Jules Platier. All artist signatures have been removed and the hand-coloring is far more bright and vivid than the original issue prints that we have seen.<br/><br/>Croquis D'Expressions was never formally collected by Chez Aubert into an album. There are no copies of this later issue by Aubert collected under this new title in institutional holdings worldwide nor auction records. <br/><br/>The Plates with Daumier Registry # where applicable:<br/><br/>1. Est-il gentil notre bibi! il a déja un petit air scélérat le gueux! Daumier DR #470.<br/>2. Crie donc mátin!.égosille toi donc. et que çca finisse.ne pas fermer l'oeil pour un méchant moutard!.le diable emporte es enfans je n'en veux plus Daumier DR# 467.<br/>3. Oh! ce Chérubin comme il dort gentiment! Tiens Gustave c'est ton portrait tout craché! Daumier DR# 513.<br/>4. Allons bon les voilá tous trois partis.travaillez donc au milieu de ce charivari.chiens d'enfans! Daumier DR# 491.<br/>5. Vous allex voir!.vous allez voir ça va arréter le sang comme avec la main!! Daumier DR# 497.<br/>6. Oui ma chére laissez-moi lui donner cette petite soupe aux choux et vous verrez que ça lui vaudra mieux que tous leux drogues de médicine Plattel or Platier.<br/>7. Hein! quelle jolie tournure!///faudra en faire in avocat pas vrai.ou ben un grand artiste. Plattel or Platier.<br/>8. Puisuq tu es si riche ma tante vent bien t'epouser quoi que tu es bien laid et que tu n'as pas d'esprit du tout.c'est égal à ma tante.n'est ce pas ma tante Daumier DR# 505.<br/>9. Appuyez fort gna rien de meyeur our les coupe ou les tombres as pas peur Guguste ca te guérira ti va voir Daumer DR# 492.<br/>10. Tenez vous un peu tranquilles mes enfans vous finiriez peut-etre par ennuyer monsieur.Plattel or Platier.<br/>11. Le Maitre: Qu entendez vous par l'axe d'un cercle. Plattel or Platier.<br/>12. Lolo qu'aime tu mieux de ton papa ou de la maman - J'aime mieux les confitures Daumier DR# 500.<br/>13. C'est vrai aussi vous la contrariez toujours cet enfant! Plattel or Platier.<br/>14. Y disait comme ça: ton vieux grigou de père nous l'avons bien mis dedans. Plattel or Platier.<br/>15. Allons bon! tu me fais porter le petit porter ton cabas tu me fais mouller.tu gardes le parapluie et tute plains Plattel or Platier.<br/>16. Comment méchant vous pleurez vous criez toute la nuit.voulez vous bien vous taire et faire une petite risette à papa.Plattel or Platier. Paris: Chez Aubert & Cie., 1850 unknown books
05702Paris: Chez Aubert 1849. A Fine Publisher's Album containg Forty Fine Lithographs by Daumier Cham and Vernier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. CHAM pseudonym of Amédée de Noé. VERNIER Charles. Actualites etc. spine titled n gilt Vérités. Paris: Chez Aubert 1849-1855.<br /> <br /> Folio 13 3/4 x 10 1/4 inches; 348 x 260 mm. A publisher's album of forty superb lithographs.<br /> <br /> The plates are by Cham 8; Honoré Daumier 19; and Vernier 13. <br /> <br /> The series represented are: Actualités 26; Physionomie de l'Assemblée 5; Les Représentans Représentés 3; Croquades Politiques 3 Croquis du Jour 2 and Idylles Parlementaires 1.<br /> <br /> Contemporary ca. 1855 three-quarter dark green calf over dark green patterned cloth boards. Spine triple-ruled in gilt the title Vérités also in gilt plain endpapers.<br /> <br /> The series Physionomie de L'Assemblée published 1849-1851 was comprised of thirty-two lithographed plates.<br /> <br /> The series Actualités published 1854-1855 was comprised of 144 lithographed plates of which only seventy-five were by Daumier the remaining by Cham and Vernier. "This album Actualitiés may stand as an example of Daumier's political caricatures for Le Charivari during the 1850s.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. UN DUEL QUI N'AURA PAS LIEU. Le Constitutionnel prévoyant qu-on va plumer les canards cherche à placer ceux qu-il a engraissés dernièrement dans ses colonnes. Cham. Actualités 28<br /> A DUEL THAT WILL NOT TAKE PLACE. Le Constitutionnel foreseeing that the ducks are going to be plucked seeks to place those he has recently fattened in his columns.<br /> <br /> 2. La Grisette Française prenant sous sa protection les pauvres petits romans pourchassés par Bazile. Vernier. Actualités 25<br /> La Grisette Française taking under her protection the poor little novels pursued by Bazile.<br /> <br /> 3. Oui madame Chaboulard y a vingt-quatre épiciers qui se sont réunis et qui ont fait le serment de massacrer le président Dupin. - En v'la une horreur!. mais aussi pourquoi le gouvernement ne fait pas surveiller davantage les épiciers. il y a longtemps que je l'ai dit tous les épiciers sont des scélérats!. à preuve que le mien m'a vendu hier pour deux sous de moutarde et il ne m'en a pas donné pour six liards. j'vas le dénoncer y doit être un des vint-quatre! Daumier DR 2040. Actualités 27<br /> - Yes Madame Chaboulard there were 24 grocers who have conspired to assassinate the President Mr. Dupin! <br /> - How awful. but I always said why doesn't the government watch the grocers more closely!. it is long time that I said all grocers are scoundrels. for example mine sold me today mustard for 2 sous. he wouldn't give it to me for six farthings. I must go and denounce him. he surely must be one of those twenty four.<br /> <br /> 4. Un Cauchemar de Mr. Dupin: - cet infortuné Président rêve qu-un de ses ennemis acharnés a l'infernale idée de l'étouffer à l'aide d'une livre de chandelles. Cham. Actualités 32<br /> A Nightmare of Mr. Dupin: - this unfortunate President dreams that one of his bitter enemies has the infernal idea of suffocating him with a pound of candles.<br /> <br /> 5. Ce char marchera toujours ils auront beau vouloir mettre des bâtons dans les roues! Daumier DR 1915. Actualités 36<br /> This chariot will always move forward even if they try in vain to put sticks in the wheels.<br /> <br /> 6. Non content d'avoir fait un procès au Charivari le Pharmacien Véron aidé de Melpomène veut se livrer encore à la vengeance la plus terrible de tout le répertoire du théâtre Français. Cham. Actualités 51<br /> Not content with having put Charivari on trial the Pharmacist Véron helped by Melpomène wants to once again indulge in the most terrible revenge in the entire repertoire of French theater.<br /> <br /> 7. Mimi Véron croit avoir enfin trouvé le véritable moyen de pulvériser son ennemi. Daumier DR 1981. Actualités 58<br /> Mimi Véron believes to finally having found a genuine way of pulverizing his enemy.<br /> <br /> 8. Nouvelle loi sur l'enseignement: - Ce sont les instituteurs qui reçoivent la férule. Vernier. Actualités 64<br /> New law on education: - It is the teachers who receive the rule.<br /> <br /> 9. LA NOTE OU LA VIE. Manière délicate dont s'y prennent les Anglais pour réclamer une dette à un peuple ami: - Vingt-quatre heures pour payer et les intérêts à douze pour cent! Daumier DR 1988. Actualités 75<br /> MONEY OR LIFE! A delicate way used by the English to extort funds from a friendly nation. Twenty four hours to pay at an interest of twelve percent.<br /> <br /> 10. INTERVENTION DE LA FRANCE ENTRE LA GRÈCE ET L'ANGLETERRE. - Allons allons.soyons calmes!.les disputes sont défendues pour le moment en Europe!. Cham. Actualités 76<br /> INTERVENTION OF FRANCE BETWEEN GREECE AND ENGLAND. - Come on come on.let's be calm!.disputes are forbidden for the moment in Europe!.<br /> <br /> 11. Les Augures de l'Empire s'apprêtant à consulter les entrailles des canards sacrés avant que César ne choisisse d'autres ministres. Daumier DR 1996. Actualités 97<br /> The soothsayers in action before Caesar chooses his ministers.<br /> <br /> 12. Une conversion inattendue. Vernier. Actualités 113<br /> An unexpected conversion.<br /> <br /> 13. Seul costume réellement approprié à ce personnage qui a été qualifié à tort du titre de Burgrave. Daumier DR 2006. Actualités 118<br /> This is the only really appropriate costume for this person who inappropriately received the title of Burgrave.<br /> <br /> 14. SOUVENIRS DE LA FÊTE DU 4 MAI 1850. Place de la Concorde. Embellissemens allégoriques et symboliques analogues aux circonstances! - Une borne entourée de momies. Vernier. Actualités 121<br /> MEMORIES OF THE FEAST OF MAY 4 1850. Place de la Concorde. Allegorical and symbolic embellishments analogous to the circumstances! - A terminal surrounded by mummies.<br /> <br /> 15. Jupiter sommant Mr. Charles Dupin de lui restituer immédiatement le costume et las attributs qu'il a dérobés à Cérès pour présider le Congrés d'Agriculture. Cham. Actualités 123<br /> Jupiter summoning Mr. Charles Dupin to immediately return to him the costume and attributes that he stole from Ceres to preside over the Agricultural Congress.<br /> <br /> 16. Les moucherons politiques. Daumier DR 2012. Actualités 130<br /> The political midgets.<br /> <br /> 17. Vivement émus par la proposition-Grammont touchant le transférement du Gouvernement à Versailles plusieurs représentans se donnent la mission d'arrêter et de fouiller chaque Coucou pour vérifier si le gouvernement ne serait pas dans la voiture. Cham. Actualités 151<br /> Strongly moved by the Grammont proposal concerning the transfer of the Government to Versailles several representatives took on the mission of stopping and searching each Coucou to check if the government would not be in the car.<br /> <br /> 18. Furieux de voir que leurs terribles prédictions ne se sont pas réalissèes les Burgraves ne voulant pas en avoir le démenti se travestissent en vile multitude et se mettent à faire une barricade avec tous les matériaux qui leur tombent sous la main. Vernier. Actualités 139<br /> Furious to see that their terrible predictions have not come true the Burgraves not wanting to be denied disguise themselves as a vile multitude and begin to make a barricade with all the materials that come to hand.<br /> <br /> 19. Les nouveaux Icares. Daumier DR 2013. Actualités 140<br /> The new Icaruses.<br /> <br /> 20. LES FRICOTEURS POLITIQUES. La France. - Hum!. hum!. ça me fait l'effet d'être une assez mauvaise cuisine! Daumier DR 2014. Actualités 142<br /> TOO MANY COOKS SPOIL THE BROTH. This really tastes lake bad cooking.<br /> <br /> 21. Grandes manoeuvres du petit Thiers. Vernier. Actualités 143<br /> Great maneuvers from little Thiers.<br /> <br /> 22. Les modernes Cyclopes occupés à forger de nouvelles entraves à la liberté: - par suite d'une singulière bizarrerie de la nature ces Cyclopes ne voient clair que de l'oeil droit. Vernier. Actualités 157<br /> The modern Cyclops busy forging new obstacles to freedom: - as a result of a singular oddity of nature these Cyclops only see clearly with their right eye.<br /> <br /> 23. - Comment!.vous aussi chevalier Véron vous passez au camp des démagogues!. Vernier. Actualités 167<br /> - How!.you too Chevalier Véron you are going to the camp of the demagogues!.<br /> <br /> 24. LA CLASSE DE MR. DUPIN. - Oh! m'sieu m'sieu!.ça sera-t-il bientôt les vacances - Je ne demande pas mieux que vous partiez en vacances!.quel débarrs pour moi bon dieu quel débarras! Cham. Actualités 170<br /> THE CLASS OF MR. DUPIN. - Oh! m'sieu m'sieu!.will it be vacation soon - I couldn't ask for anything better than you going on vacation!.what a relief for me good God what a relief!<br /> <br /> 25. Dites donc M'sieu Colimard c'est il vrai que le gouvernement va maintenant forcer tous les journalistes à porter un uniforme et qu'on fera payer un cautionnement à tous les abonnés. Daumier DR 2025. Actualités 175<br /> Tell me Mr. Colimard. is it true that the Government is forcing all journalist from now on to wear a uniform and that all subscribers to newspaper have to pay a bond<br /> <br /> 26. HORACE CENSURÉ. Ah! Ah!.mon gaillard tu feras des allusions politiques!.eh bien vl'an! Vernier. Actualités 181<br /> <br /> 27. Buffet pendant six mois du ministère membre Contemplant ses attraits au bord du clair miroir Cherche à savoir d'où vient qu'on tient loin du pouvoir. Le Narcisse du dix Décembre. Viennet autre impromptu. Daumier DR 2057. Idylles Parlementaires 8<br /> Buffet for six months has been a ministry member Contemplating his attributes at the edge of the clear mirror Searching to know from which comes far from power. The Self-love of the 10th of December. Viennet other impromptu.<br /> <br /> 28. La salle des pas perdus. Séance ordinaire. Daumier DR 1950. Physionomie de l'Assemblée 4<br /> The lobby. A routine session.<br /> <br /> 29. Entrée en classe du jeune Estancelin. Sortie de la classe. Daumier DR 1967. Physionomie de l'Assemblée 21<br /> First appearance in class of young Estancelin. Exit of the school boys.<br /> <br /> 30. Séance de nuit. Passé sept heures du soir les petits ne se hasardent pas à sortir de la salle sans les grands. Daumier DR 1969. Physionomie de l'Assemblée 23<br /> Night session. In the evening after 7 o'clock the little one is afraid to leave the hall without the big one.<br /> <br /> 31. Il demande tous les jours la parole mais lorsqu'on la lui accorde il ne s'en sert jamais. Mr. de Montalembert au Prône de l'Assemblée Nationale. Daumier DR 1970. Physionomie de l'Assemblée 24<br /> Each day he asks to be heard but when he is given the word he has nothing to say. Monsieur de Montalembert on the pulpit of the National Assembly.<br /> <br /> 32. Une petite séance à la buvette. Arrivée d'un représentant en colimaçon. Daumier DR 1974. Physionomie de l'Assemblée 28<br /> A little session in the bar next door. Arrival of a deputy in a carriage called a snail.<br /> <br /> 33. LABOULIE. - Avant d'être représentant de Marseille Laboulie a du être professeur de quatrième dans un collège ou chef d'institution - Rien qu'à première vue les parens des élèves disaient de lui homme sévère mais juste! - On peut reprocher à Laboulie une pose orgueilleuse mais cet amour propre est bien naturel chez un homme qui sait un peu le grec! Daumier DR 1863. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative 15<br /> LABOULIE. Before being a representative of Marseilles Laboulie must have been a professor of eighth grade at a middle school college or head of an institution. At first sight the parents of the students said he was a strict but just gentleman! One can criticize Laboulie for his proud attitude but this self love comes quite natural to a man who knows some Greek.<br /> <br /> 34. PARRIEU. Le bon Parrieu occupé à détailler tous les avantages que son projet de loi paternel assure à tous les maîtres d'écoles de France. Portrait dédié par Daumier aux instituteurs. Daumier DR 1874. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative 26<br /> PARRIEU. We see the good Parrieu presenting his arguments for a new paternal law to all elementary school teachers in France. Daumier dedicates this portrait to all teachers.<br /> <br /> 35. VAULABELLE. Ancien ministre de l'instruction publique. - Vaulabelle pendant les quelques semaines qu'il est resté au ministère a expédié aux recteurs une foule d'avis conseils explications et instructions. Aujourd'hui encore il se distingue du reste des mortels en portant un col de chemise circulaire. Daumier DR 1837. Les Représentans Représentés 38<br /> VAULABELLE. Former Minister for Public Education Vaulabelle during the few weeks he served as minister sent a mass of opinions advice explanations and instructions to the vice chancellors. Still today he is distinguished from the rest of us mortals by wearing a circular collared shirt.<br /> <br /> 36. La République démocratique et sociale désolée de voir que pour faire traîner son char elle ne peut même pas compter sur les domestiques. Cham. Croquades Politiques 12<br /> The democratic and social Republic is sorry to see that to drag its chariot it cannot even count on servants.<br /> <br /> 37. Grandes giboulées du mois de Mai. Vernier. Croquades Politiques 17<br /> Major showers in May.<br /> <br /> 38. LES PARISIENS EN 1849. - Qu'y a-t-il donc mossieu - Si vous voulez voir Boichot courez vous n'avez pas une minute à perdre! Vernier. Croquades Politiques 28<br /> THE PARISIANS IN 1849. - What's the matter mossieu - If you want to see Boichot run you don't have a minute to lose!<br /> <br /> 39. MORCEAU CAPITAL DE L'EXPOSITION. On ne sait ce qu'on doit le plus admirer ou de la patience du fabricant ou de celle du public qui attend chaque jour pendant quatre ou cinq heures un concert qui ne commence jamais. Vernier. Croquis du Jour 6<br /> CAPITAL PIECE OF THE EXHIBITION. We don't know what we should admire more or the patience of the manufacturer or that of the public who wait every day for four or five hours for a concert that never begins.<br /> <br /> 40. PRODIGE DE L'ÉBÉNISTERIE. - Enfin en fesant un dernier changement je transforme comme vous voyez mon lit en commode.je puis y serrer tout mes effets! - Oui mais quand vous vous mettez dans votre lit où diable fourrez vous vos chemises! Vernier. Croquis du Jour 9<br /> WONDERFUL WOODWORKER. - Finally by making one last change I transform as you see my bed into a chest of drawers.I can hold all my belongings there! - Yes but when you get into bed where the hell do you put your shirts!<br /> <br /> 41. Untitled. Paris: Chez Aubert, 1849 unknown
06169Paris: Imprimerie d'Aubert & Cie 1842. Parisian Emotions as Depicted by Honoré Daumier<br /> Fifty Superb Lithographs Depicting the Diverse Feelings of Typical Frenchmen<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Album Comique par Daumier Emotions Parisiennes. Paris: Au Bureau du Journal Amusant & du Petit Journal pour Rire 1842. <br /> <br /> Folio 13 1/2 x 10 3/8 inches; 343 x 264 mm. Twenty-three of fifty-one superb lithograph plates all headed Emotions Parisiennes. <br /> <br /> Publisher's gray printed wrappers. A near fine example.<br /> <br /> "The central panel in Daumier's 'immense satirical fresco of the French bourgeoisie during the first half of the nineteenth century' Champfleury quoted by Beraldi V 108 is constituted by four major series: Les beaux jours de la vie Moeurs conjugales Le bons bourgeois eighty-two plates 1847-1849 and Tout ce qu'on voudra seventy plates 1847-1851. These display the private lives of the middle class generally as do such shorter albums as Croquis d'expressions fifty-three plates 1838-1839 and Emotions parisiens fifty-one plates 1839-1842" Ray The Art of the French Illustrated Book p. 230.<br /> <br /> "This series of 51 prints is by common consent one of Daumier's best groups of illustrations concerning the diverse feelings of typical Frenchmen." Ramus. Daumier. 120 Great Lithographs p. 125.<br /> <br /> There is some uncertainty as to the number of plates in this scarce work in which Ramus calls for fifty-one lithographs. The confusion comes from the first entry DR 635 in the Daumier Register. This plate was first issued in Le Charivari on October 24th 1839 and was not published in book form until 1843 when it appeared in Album Moeurs Conjugales. To further add to the confusion DR 692 is the same plate as DR 635. The plates in the present volume are numbered one through fifty - so it is fairly safe to assume that our copy with fifty plates the same number of plates as the Morgan Library/Gordon Ray copy is complete as DR-692 and DR-635 were not issued in this volume Les Émotions Parisiennes which was first published in the winter of 1842.<br /> <br /> According to OCLC there is only one copy listed in Libraries and Institutions worldwide The Morgan Library & Museum NY have the Gordon Ray copy with fifty plates although it appears that the plates are not colored and they have erroneously listed the date of publication as 1860. There are a handful of Libraries that in total have tenuncolored plates. These fifty lithographs first appeared in Le Charivari between July 14th 1839 and October 30th 1842.<br /> <br /> Exceptionally rare - In over fifty years other than the Christie's copy in 1995 I have only seen part of this series DJB.<br /> <br /> Daumier Registry numbers 684-691 693-759<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. Sont-il fade! . . . .regarde donc comme ils s'en sauvent! . . . . ce que c'est de ne pas vivre dans une chose!!! . . . . Mes petits amours quand vous repasserez faudra prévenir on vous brûlera des pastilles du Sérail. . . . . DR 684<br /> How silly ! Just look how they run. That's what you get when you are at the wrong place. Just you wait! Next time tell us in advance and we'll take good care of you.<br /> <br /> 2. L'OR EST UNE CHIMÈRE. Pour ceux qui n'ont pas le Sou. DR 685<br /> GOLD IS A MYTH. For those short of small change.<br /> <br /> 3. J'ai trois sous! DR 686<br /> I have three sous 15 cents.<br /> "Daumier here depicts an indigent but still smiling Parisian perhaps savoring the aroma of a meal he knows he can ill afford. Three sous was about one-eighth of the cost of a meal in a cheap restaurant." Beatrice Farwell. The Charged Image #36 pp.61-62.<br /> <br /> 4. Visite matinale d'un Créancier à propos de Bottes. DR 687<br /> Early morning visit of a creditor concerning the boots.<br /> <br /> 5. -Ecoutez donc Municipal ! je me suis marié hier! je rentre de ma noce et je vais me coucher! - Il faut me suivre; c'est la loi! - Mais le mariage aussi est une loi!. DR 688<br /> - Listen to me policeman! I just got married yesterday I returned from my wedding and I am going to bed! - You will have to come with me. it's the law! - But marriage is also a law!<br /> <br /> 6. Merci! va dîner en ville mon garçon. DR 689<br /> Thank you! ready do dine out old boy!.<br /> <br /> 7. Monsieur est malade il ne reçoit personne. DR 690<br /> Monsieur is indisposed and will not receive anyone!<br /> <br /> 8. Cabriolet là M'sieu là M'sieu. - je n'ai pas Seulement de quoi aller à pied. DR 691<br /> - Taxi Monsieur Taxi - I don't even have enough to walk.<br /> <br /> 9. Oh Patrie!!! DR 693<br /> Oh my fatherland!!!<br /> <br /> 10. Fichtre!. que ces êtres-là sont sciants!. DR 694<br /> Damn! These people are really annoying!<br /> <br /> 11. Quelle heure est-il s'il vous plait. DR 695<br /> What time is it please.<br /> <br /> 12. Avoir perdu sa demi tasse au Domino et sa bourse dans la rue. DR 696<br /> To have lost his bets in Domino. and his purse on the street.<br /> <br /> 13. Volé! . . . . Rue vide gousset . . . . . . DR 697<br /> Robbed! Empty-Pocket street.<br /> <br /> 14. Ces Messieurs pour aller dîner en ville sont forcés de passer devant leur Bottier. DR 698<br /> In order to get to the restaurant these gentlemen have to pass the shop of their boot maker.<br /> <br /> 15. Mais garçon c'est indigne. je prends un verre de bierre et on me prend mon chapeau que voulez-vous que je fasse de ça; j'aime mieux une marmite: donnez-moi une marmite!. DR 699<br /> But waiter this is incredible. I come here for a beer and my hat is gone. What do you want me to do with this thing I might just as well put a pot over my head.<br /> <br /> 16. Garçon!. - voilà!. - mais il y a cinq quarts d'heure que je vous demande un beifsteack et que vous me dites voilà; je veux manger autre chose. DR 700<br /> - Waiter! - Coming. - But I ordered my beefsteak an hour and a quarter ago and you keep telling me that it is coming. I want to eat something else!<br /> <br /> 17. Comment à Chaillot!. Mais en montant vous m'avez dit Bercy - vous m'avez payé et je vous ai dit merci!. - Cré nom de nom!. allons reconduisez-moi. - du tout il est minuit nous ne marchons plus. - Cré nom de nom!. DR 701<br /> - What do you mean: to Chaillot! You wanted me to drive you to Bercy you paid me I thanked you. - Damned. Drive me back! - I can't we don't drive past midnight. - Damned damned.<br /> <br /> 18. Un fiacre à l'heure. DR 702<br /> A Carriage paid by the hour.<br /> <br /> 19. LE DÉGRAISSEUR EN PLEIN VENT. <br /> - Veux-tu me lâcher gredin comment je suis forcé coquin de passer devant toi brigand pour aller à mon bureau misérable! Et voilà trois habits que tu me dégrades canaille!!. DR 703<br /> CLEANING ON THE STREET. - Leave me alone you cretin!! Every time I go to the office I have to pass by here!. you have already ruined three suits you thief!<br /> <br /> 20. Ah bah!. Le locataire du premier qui prend la taille à mon épouse!. DR 704<br /> Eh!. The tenant of the first floor is putting his arm around my wife's waist!<br /> <br /> 21. LA QUEUE AU SPECTACLE. Et les sans-coeur crient contre l'autorité que les empèche de s'écraser et qui passe sa vie dans la neige et dans la crotte voilà pourtant le sort des gouvernements!. DR 705<br /> A QUEUE AT THE THEATRE. These ignorants are screaming against this person of authority who is protecting them from being crushed and who spends his life in snow and mud. Such is the fate of a civil servant!<br /> <br /> 22. Pardon Monsieur je suis courtier de Commerce attaché aux pompes funèbres et je venais voir!. si Monsieur. DR 706<br /> Excuse me Sir I am an assistant at the funeral parlor and I just came by to see whether .<br /> <br /> 23. Noir et Blanc. DR 707<br /> Black and white.<br /> <br /> 24. Ah! .excusez. DR 708<br /> Oh! so sorry.<br /> <br /> 25. Il faut semer de fleurs le chemin de la vie!. DR 709<br /> Life's path should be strewn with flowers!<br /> <br /> 26. Chapeau Ballon de la fabrique de Léger Rue des Quatre Vents. DR 710<br /> A "Balloon Hat" from the "Light factory" located in the "Street of the four winds".<br /> <br /> 27. C'est unique! j'ai pris quatre tailles juste comme celles là dans ma vie; Fifine ma première! Cocotte cette gueuse de Cocotte! la grande Mimi et mon épouse là haut dans le coin. DR 711<br /> It's unique! I had my arms around these four waists in my life: Fifine my first one Cocotte that little tart big Mimi and my wife up there in the corner!<br /> <br /> 28. - Eh te v'là mon pauvre fieu! comme te vlà beau! viens donc baiser ton père! - Le fils qui s'est formé l'esprit et le coeur à Paris répond avec âme: Connais pas!!. DR 712<br /> - Oh here you are my poor dear. darn it how handsome you are! Come and give your father a kiss. - The son who has educated his senses in Paris replies: I Don't know you! <br /> "This lithograph demonstrates the cultural difference - always extreme in France - between the country and the city particularly Paris. Massive migration from the country to Paris in this period resulted in social dislocations reflected in the art of Courbet as well as that of Daumier. Instead of the more common theme of the country girl who goes to town and becomes a prostitute Daumier depicts a young man whose soul has preferred to forget his peasant father under the influence of life as a dandy in Paris." Beatrice Farwell. The Charged Image #37 pp.61-63.<br /> <br /> 29. C'est embêtant! ça vous passe devant .le nez.et on s'en va en chantant. "Hélas! elle a fui comme une ombre!." DR 713<br /> It's annoying! She passes right in front of your nose you sing and without even looking at you she disappears like a shadow.<br /> <br /> 30. LE MÉDECIN ET LA GARDE MALADE. - Comment va le malade Hélas Monsieur il est mort ce matin à 6 heures! Ah! il est mort le gaillard!. Il n'a donc pas pris ma potion - Si Monsieur. - Il en a donc trop pris - Non Monsieur. - C'est qu'il en a pas assez pris. DR 714<br /> THE DOCTOR AND THE NURSE. - How is the patient - Alas he died this morning at six o'clock. - Oh then he didn't take my medicine - Oh yes he did Monsieur. - Then he must have taken too much of it! - No Doctor. - In that case he hasn't taken enough of it.<br /> <br /> 31. Saisissement. DR 715<br /> A seizure.<br /> <br /> 32. - De quoi! de quoi! on y va. dirait-on pas que le feu est à la maison - Laissez moi donc tranquille avec votre feu. je gèle. Voilà deux heures que je suis là à la porte à donner des coups de marteau. - à part. Ça t'apprendra à ne pas donner la pièce. DR 716<br /> - Alright alright I'm coming - one would think the house was on fire! - Enough about your fire!. I'm freezing. For two hours I've been pounding on the door. - aside that will teach you next time not to give a tip!<br /> <br /> 33. "Nouveau parapluie par Brévet d'invention ressorts perfectionnés s'ouvrant avec une merveilleuse facilité" Voir aux annonces. DR 717<br /> New patented umbrella with an improved spring system to swiftly open at the slightest touch. <br /> please refer to our advertisement in the matter.<br /> <br /> 34. Un Monsieur au dessous de ses affaires. DR 718<br /> A man whose affairs have gone awry.<br /> <br /> 35. Ingrate patrie tu n'auras pas mon oeuvre!. DR 719<br /> Ungrateful country. you shall not have my masterpiece!<br /> <br /> 36. Les Crétins! ils m'ont dégommé moi qui occupe une position sociale! et pour nommer qui.un bonnetier!. DR 720<br /> These cretins!. they have dismissed me. Me who hold a position of social importance!. just to appoint this. hat maker!<br /> <br /> 37. Pour lors c'est donc nous qui sommes dans le pétrin. DR 721<br /> So it is us now who are in a kneading-trough.<br /> <br /> 38. ORIGINE DES BÉDOINS A PARIS. - Tiens c'est Fouilloux!. bon jou Fouilloux. bon jou Fouilloux.d'puis quand donc qu'tés Bédouin- N'm'en parle pas Moussard!. j'ai z'été louer ce costume Chicandar pour aller au bal du Grand Vainqueur Dimanche et j'm'ai tant raffraichi avec du vin chaud et du veau froid que quand j'ai voulu aller reprendre les habits d'mon sesque chez l'Costumier et quand il a fallu payer sept livres dix sous j'avais pas un Monaco. c'Brigand d'Cosutmier m'a forcé de vendre des dattes d'Alger jusqu'à ce que j'lui ai gagné c'que j'lui dois!. achète moi z'en Moussard c'est un' confiture naturelle bonne pour l'estomac! - De quoi!. de quoi!. j'aime mieux des pommes de terre frites. - T'es donc pas mon ami. Moussard - Pus souvent. les amis n'sont pas des Turcs! DR 722<br /> ORIGIN OF BEDOUINS IN PARIS. - Well isn't that Fouilloux! Since when have you become a Bedouin - Don't remind me of it Moussard! I have rented this costume for the ball on Sunday. After too much hot wine and cold veal I wanted to get my clothes back and return the costume. I was too broke to pay the 7 pounds 10 sous so this robber of a costume lender forced me to sell dates from Algiers until I can pay back my debts. Please Moussard wouldn't you want to buy some they are good for your stomach. - Rather not I prefer French fries. - So you're not my friend anymore - Well most of my friends are not Bedouins!<br /> <br /> 39. L'AMITIÉ D'UN GRAND CHIMISTE N'EST PAS UN BIENFAIT DES DIEUX. Je suis tellement sur de mon fait que maintenant si vous le désirez je vais empoisonner mon ami intime Mr. Coquardeau et je retrouverai de l'arsenic dans le verre de ses lunettes. DR 723<br /> FRIENDSHIP WITH A GREAT CHEMIST IS NOT ALWAYS A GODSEND. I am so sure of my findings that I will now poison my best friend Mr. Coquardeau and I will retrieve arsenic in his eyeglasses.<br /> <br /> 40. Flanerie par le dégel. - Po.po.polisson ! - De quoi !. de quoi !. puisque j'vous dis que j'visais Gugusse. est y embêtant c'grand là ! - J'irai me plaindre à tes Pa.pa.parents. et au Co. co. commissaire !. et nous verrons voir ! - Ah ! tu veux voir toi !. attends j'te va boucher l'autre fenêtre ! DR 724<br /> A stroll in the thaw. - Ra.ra.rascal! - Not at all since I am telling you that I aimed at my friend Gugusse. - I will complain with your pa.pa.parents and the po.po.police and we will see then. - Oh you want to see!. well just you wait and I will punch you in your other eye as well!<br /> <br /> 41. Equitation boutiquière sur des chevaux de louage et où il n'y a pas autre chose à louer. DR 754<br /> Shopkeepers on hired horses where there is nothing else to hire.<br /> <br /> 42. LES BADAUDS. On ne veut pas croire il est impossible de croire que ce pauvre pêcheur perché sur un bateau soit le motif de ce rassemblement. A coup sûr les parisiens cette caste intelligente et active est clouée là par un évènement grave une modiste un paire de france un Md. de marrons un candidat à l'Accadémie victime de l'amour ou de l'ambition!. Eh bien non c'est réellement un goujon que vous ne voyez pas et qu'ils ne voient pas non plus. DR 755<br /> BYSTANDERS. You can hardly believe actually it's impossible to believe that this poor fisherman perched on a boat is the only reason for this gathering. With a sure instinct the Parisians this intelligent and energetic cast are nailed to the ground by a serious incident a milliner a peer of France a chestnut vendor a candidate for the Academy a victim of love or ambition!. Ah well no it's really a gudgeon that you aren't seeing and that they aren't seeing either.<br /> <br /> 43. Un soi disant Négociant victime de ses victimes fou dissipateur et intrigant qui donne un pour cent à ses créanciers payable en dix ans souffle sur le passé se moque de l'avenir et se pavane en gants jaunes au bois de Boulogne au Boulevard des Italiens aux foyers des Théâtres où il parle d'honneur de probité appelle ses créanciers voleurs: se pose en victime politique industrielle et morale! et éclabousse tout le monde. DR 756<br /> This is a so called merchant victim of his victims crazy squanderer and intriguing. He pays 1% to his creditors for 10 years forgets about the past does not care about the future struts about the Bois de Boulogne with his yellow gloves strolls along the boulevard des Italiens and theatre lobbies. He talks of honour and decency and calls his creditors thieves. He loves the pose of the political industrial and moral victim and splashes the whole world.<br /> <br /> 44. - Eh bien! et cette matelotte quand la mangerons nous - Quand vous voudrez.- Oui mais vous savez avec du vin de Bordeaux. - Vous en avez Non pas! c'est vous qui l'avez perdu! - Ou ça - Au piquet chez Goulard. - Qu'est-ce que c'est ça Goulard - Ah ça mais! vous n'êtes donc pas Mr. Vergeot - Du tout. Et vlà une heure que vous me répondez! - Dame oui j'ai cru que vous m'invitiez et on connait toujours quelqu'un qui vous invite! DR 757<br /> - Well when are we going to have that fish stew - Whenever you like. - Yes but with a nice Bordeaux wine right - Have you got some - No! You were the one who lost it. - Where should I have lost it - In Goulard's bar. - I don't know anything of that name. - But then are you not Mr. Vergeot - Not at all. and we have been talking for an hour. - And I thought all this time that you wanted to invite me. You usually meet someone who wants to invite you.<br /> <br /> 45. Mr. Tout affaires avocat sans causes se donne l'air empressé et renverse chaque jour dans la salle des pas perdus une douzaine de moutards écrase cinq ou six carlins et espère grace à cette gymnastique faire croire à ses nombreux clients. DR 758<br /> Mr. Busybody a lawyer without a case pretends to be most busy knocks down a dozen children every day in the lobby runs over five or six pug-dogs and hopes - thanks to these gymnastics - to make the people believe that he has many clients.<br /> <br /> 46. Eh bien oui ! c'est comme je vous le dis la petite à Mame Chopin s'est mariée hier avec le fils Durand: je quitte le jeune homme et d'après ce qu'il m'a confié il paraît qu'avant lui elle en a vu des droles !. DR 759<br /> Well yes it's true the daughter of Mme Chopin got married yesterday with the son of Durand. I just talked to the young man and from what he told me in full confidence she must have had some strange ones before him.<br /> <br /> 47. Ma patrie à moi c'est la semelle de mes bottes.hélas je n'aurai bientôt plus de patrie. DR 725<br /> What's my fatherland to me that's like the sole of my boots. well looks like I'll soon be stateless.<br /> <br /> 48. Le président. Vous avez eu des moyens d'existence qu'en avez-vous fait <br /> Le prévenu. J'ai existé avec. DR 726<br /> - The president You did have means of existence what did you do with them - The accused I existed.<br /> <br /> 49. - Cocher êtes-vous loué - Non bourgeois. - Eh bien : "Aimez qu'on vous conseille et non pas qu'on vous loue." DR 727<br /> - Coachman are you booked - No citizen. - Well then: you'd rather accept being advised than hired out Note: Play on words. LOUER means to hire book as well as to praise<br /> <br /> 50. UNE VICTIME DES FACTIONS. Ha.a. at.stchutz!! allons bon v'la mon nez qui pleut aussi. Décidément Mr. Jacqueminot devrait dresser des canards pour monter la garde par ce temps-ci. et encore ha. a . at stchutz! ils s'enrhumeraient. DR 728<br /> A VICTIM OF SENTRY DUTY. Ha.a.at.chiii!! there goes my nose raining as well. Mr. Jacqueminot should really train ducks to stand guard in a weather like this and they too probably would catch a cold.<br /> <br /> <br /> Charles F. Ramus Daumier. 120 Great Lithographs numbers: 23 24 25 & 26; Ray. The Art of the French Illustrated Book p. 230; Armand Hammer Daumier Collection. Numbers 44 illustrated-uncolored and 45. Paris: Imprimerie d'Aubert & Cie, 1842 unknown
05703Paris: Chez Aubert 1833. One of the earliest sustained attempts in European graphic art to render political power <br /> as embodied psychology rather than symbolic caricature"<br /> Orléanist Politicians as Seen by Daumier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. Célébrités de la Caricature. Paris: Chez Aubert 1833.<br /> <br /> Folio 4 3/4 x 10 1/2 inches; 374 x 267 mm. <br /> <br /> Two inserted portraits one inserted illustration by Jouas and seventeen of twenty-six superb lithograph plates from the series Célébrités de la Caricature by Honoré Daumier and five hand colored duplicate plates. <br /> All plates mounted on stubs.<br /> <br /> Bound ca. 1900 in three-quarter black morocco over marbled boards smooth spine decoratively stamped and lettered horizontally in gilt 'Portraits en Pied Parlementaires - 1833' marbled endpapers. Some foxing throughout.<br /> <br /> "Célébrités de la Caricature Celebrities from La Caricature is a series of 26 lithographs which appeared in La Caricature and Le Charivari between April 26 1832 and November 9 1833. The first eight prints of the series show the portraits of well known politicians of the time. Underneath taking up almost as much space as the portrait itself an imaginary coat of arms is showing the characteristics of the person. It is in most cases in color although the portrait is in black and white. The last 18 prints show full size portraits without the coat of arms.<br /> <br /> Philipon had first asked Traviès and later Daumier to draw caricatures of Orléanist politicians while he supplied the text as well as the ideas for their respective coats of arms. On April 26 1832 Philipon explained the project which was to be highly successful to the readers of the Charivari. The publication however had to be delayed since Daumier decided to first mould clay models of each politician before drawing the lithograph. These "Célébrités de la Caricature" appeared under DR 43 45 46 48 and 51 starting with Monsieur de Lameth. In March 1833 the Charivari took over from the Caricature and published another three personalities with their coat of arms under DR 144 150 and 173. After that the series continued with portraits and full figure designs however without the allusive arms. This third section contained 18 full size portraits published in the Caricature during 1833. While the former prints were of a vignette like shape Daumier now showed the entire figure of the person concentrating on their overall appearance including the clothing. The sometimes "theatrical" costumes further enhanced the message the artist wanted to convey of the person's human qualities." Daumier Register.<br /> <br /> We have been unable to find any copies of Célébrités de la Caricature at auction over the past 100 years.<br /> OCLC & KVK locate no copies in libraries and institutions worldwide.<br /> <br /> While individual plates from Célébrités de la Caricature are well represented in museum collections BNF British Museum The Met assembled albums - particularly heterogeneous mixed-state compilations such as this - are virtually unknown. The ephemeral nature of satirical journals combined with censorship pressures and the lack of an official "edition" in book form makes survival in this state exceptional.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> A. Inserted vignette portrait of the Young Daumier anonymous early 1830s.<br /> B. Inserted engraved portrait of Honoré Daumier in advanced age. Salon de 1881 engraving after the portrait by Auguste Boulard<br /> C. Inserted illustration A fine composition by Charles Jouas depicting a gathering of Daumier's most recognizable character types arranged around a sculptural pedestal.<br /> <br /> 1. Mr. Arlépaire. La Caricature 05/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 280. DR #55.<br /> 2. Mr. Baill. La Caricature 12/09/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 312. DR #69.<br /> 3. Mr. Baill. Color La Caricature 12/09/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 312. DR #69.<br /> 4. Mr. Barthe. La Caricature 18/07/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 294. DR #62.<br /> 5. Mr. Benjamin Dudessert. La Caricature 27/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 287. DR #59.<br /> 6. Mr. Cunin Grid. La Caricature 18/07/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 295. DR #64.<br /> 7. Mr. Cunin Grid. Color La Caricature 18/07/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 295. DR #64.<br /> 8. Mr. Étien. La Caricature 13/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 283. DR #57.<br /> 9. Mr. Étien. Color La Caricature 13/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 283. DR #57.<br /> 10. Mr. Fulchir. La Caricature 16/05/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 273. DR #53.<br /> 11. Mr. Guiz. La Caricature 13/12/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 340. DR #74.<br /> 12. Mr. Keratr. La Caricature 19/09/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 314. DR #70.<br /> 13. Mr. Joliv. La Caricature 27/12/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 346. DR #75.<br /> 14. Mr. Odieux. La Caricature 20/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 285. DR #58.<br /> 15. Mr. Pot de Naz. La Caricature 02/05/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 270. DR #52.<br /> 16. Mr. Prune. La Caricature 27/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 288. DR #60.<br /> 17. Mr. De Rign. La Caricature 21/11/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 333. DR #72.<br /> 18. Mr. Royer-Col. La Caricature 22/08/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 306. DR #68.<br /> 19. Mr. Royer-Col. Color La Caricature 22/08/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 306. DR #68.<br /> 20. Mr. Sébast. La Caricature 13/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 281. DR #56.<br /> 21. Mr. Sébast. Color La Caricature 13/06/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 281. DR #56.<br /> 22. Mr. Vieux-Niais. La Caricature 30/05/1833 - Célébrités de la Caricature - plate no. 278. DR #54.<br /> <br /> Célébrités de la Caricature<br /> Sobriquets Decoded: Political Meaning & Satirical Intent<br /> <br /> 1. Mr. Arlépaire - Jean-Marie Harlé père<br /> A pun on "harlequin" and "pair" mocking his theatrical opportunism and habit of shifting loyalties to remain politically relevant.<br /> 2. Mr. Baill. - Claude Baillot<br /> Named to suggest banal rigidity "bailler" / dullness Daumier presents him as the embodiment of complacent parliamentary inertia.<br /> 3. Mr. Baill. color - Claude Baillot<br /> The added color underscores his self-importance while changing nothing of his essential mediocrity.<br /> 4. Mr. Barthe - Félix Barthe<br /> Depicted as overstuffed and ponderous reflecting his reputation as a verbose legal mind weighed down by proceduralism.<br /> 5. Mr. Benjamin Dudessert - Benjamin Delessert<br /> A biting phonetic distortion suggesting softness and indulgence aimed at the banker-philanthropist's comfortable liberalism.<br /> 6. Mr. Cunin Grid. - Laurent Cunin-Gridaine<br /> The fractured name mirrors his contorted political positions caught between protectionist industry and Orléanist moderation.<br /> 7. Mr. Cunin Grid. color - Laurent Cunin-Gridaine<br /> Color heightens the comic tension between his ministerial authority and his awkward almost ungainly physical stance.<br /> 8. Mr. Étien. - Charles-Guillaume Étienne<br /> Reduced to a clipped name to mock his pretensions as a moralist playwright turned cautious regime supporter.<br /> 9. Mr. Étien. color - Charles-Guillaume Étienne<br /> The gentle coloring reinforces the irony of his self-image as a man of letters compromised by political conformity.<br /> 10. Mr. Fulchir. - Jean-Claude Fulchiron<br /> The name hints at "fulgurant" without the substance skewering his rhetorical flourish unsupported by action.<br /> 11. Mr. Guiz. - François Guizot<br /> Barely disguised the truncation signals notoriety rather than concealment: Guizot was already a caricature of doctrinaire power.<br /> 12. Mr. Keratr - Auguste-Hilarion comte de Kératry<br /> The harsh consonants echo his aristocratic stiffness and aloof detachment from popular concerns.<br /> 13. Mr. Joliv. - Adolphe Jollivet<br /> Ironically named to suggest cheerfulness while shown hunched and insinuating-satire aimed at political obsequiousness.<br /> 14. Mr. Odieux - Antoine Odier<br /> A direct moral judgment: "odious" to the opposition for his financial conservatism and cold technocratic demeanor.<br /> 15. Mr. Pot de Naz - Baron de Podenas<br /> A coarse pun implying empty bluster and nasal self-importance aimed at a minor figure inflated beyond his merits.<br /> 16. Mr. Prune - Clément Prunelle<br /> A visual joke on "prunelle" pupil of the eye portraying him as watchful tight-lipped and fundamentally small-minded.<br /> 17. Mr. De Rign - Comte de Rigny<br /> The clipped sobriquet suggests aristocratic rigidity reinforcing his image as a dignified but outdated naval minister.<br /> 18. Mr. Royer-Col. - Pierre-Paul Royer-Collard<br /> Rendered monumental and heavy the name truncation underscores his philosophical gravitas turned into intellectual immobility.<br /> 19. Mr. Royer-Col. color - Pierre-Paul Royer-Collard<br /> Color emphasizes bulk and presence reinforcing Daumier's critique of moral authority ossified into mass.<br /> 20. Mr. Sébast. - Horace-François comte Sebastiani<br /> Shown preening and theatrical the nickname highlights his reputation as a military showman turned political courtier.<br /> 21. Mr. Sébast. color - Horace-François comte Sebastiani<br /> The coloring sharpens the contrast between his flamboyant posture and the hollowness of his parliamentary stance.<br /> 22. Mr. Vieux-Niais - Jean-Pons-Guillaume Viennet<br /> One of Daumier's most savage labels-"old fool"-targeting Viennet's reactionary views and cultural conservatism.<br /> <br /> Daumier Register: DR-43 - DR-75 & DR-144 150 & 173. <br /> The missing plates are DR-43; 45; 46; 48; 51; 53; 63; 144; 150 & 173. Paris: Chez Aubert, 1833 unknown
06026Paris: Chez Aubert 1840. Fishing and Proverbs as seen by Honoré Daumier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. La Peche & Proverbes et Maximes. Paris: Chez Aubert 1840-41.<br /> <br /> Folio 13 1/8 x 10 1/8 inches; 333 x 258 mm. La Peche. Seven lithograph plates complete. Proverbes et Maximes. Twelve lithograph plates complete. Together nineteen fine lithograph plates.<br /> <br /> Modern quarter brown cloth over marbled boards spine lettered in gilt. Minimal marginal foxing to a couple of the plates. A fine example containing two of Daumier's rarest suites.<br /> <br /> La Peche Fishing is a series of seven lithographs which appeared between June 28 1840 and January 24 1841 in La Caricature.<br /> <br /> Proverbes et Maximes Proverbs and maxims is a series of twelve lithographs which appeared in Le Charivari between June 21 and October 20 1840. Daumier illustrates some well known proverbs in an original and literal way sometimes even too literally.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> La Pêche<br /> 1. Un Pêcheur endurci. DR 815 28th June 1840.<br /> A hardened fisherman.<br /> <br /> 2. C'est presque toujours à la halle que les pêcheurs parisiens vont attraper leur poisson. DR 816 19th July 1840.<br /> It's usually at the market that Parisian fishermen go to catch their fish.<br /> <br /> 3. LE PÊCHEUR ACHARNÉ ou il ne faut pas disputer les gouts. DR 817 2nd August 1840.<br /> THE DESPERATE FISHERMAN or "There is no accounting for tastes".<br /> <br /> 4. Le Barbillon entraîne la ligne notre homme se penche le pied lui glisse et voilà le pêcheur qu'on repêche. DR 818 16th August 1840.<br /> The fish pulls the line. our man bends down his foot slips and there goes our fisherman. ready to be fished out.<br /> <br /> 5. Malheur au Pêcheur à la ligne qui se trouve sur celle d'un bateau à vapeur! DR 819 23rd August 1840.<br /> Woe to the angler who finds himself in the wave of a steamer!<br /> <br /> 6. LE DANGER DES PASSIONS ou Souvent l'on se trouve entrainé plus loin qu'on ne voudrait. DR 820 <br /> 6th September 1840.<br /> THE DANGER OF PASSIONS or Often we find ourselves drawn further than we would like.<br /> <br /> 7. EN VOILÀ UN DE PLAISIR! OU La Passion de la Pêche poussée jusqu'au dernier degré. Réaumur! DR 821 <br /> 24th January 1841.<br /> HERE IS ONE FOR PLEASURE! OR The passion for fishing carried to the last degree. of Réaumur.<br /> <br /> Proverbes et Maximes<br /> 1. Ventre affamé n'a pas d'oreilles. DR 803 21st June 1840.<br /> An empty stomach is deaf to music.<br /> <br /> 2. On n'est jamais bien servi que par soi-même. DR 804 28th June 1840.<br /> Every man is the architect of his own fortune. Served well is only he who is doing it himself<br /> <br /> 3. La patience est la vertu des ânes. DR 805 2nd July 1840.<br /> Patience is the virtue of asses.<br /> <br /> 4. Comme on fait son lit on se couche. DR 806 10th July 1840.<br /> As you make your bed so you must lie on it.<br /> <br /> 5. Bien venu qui apporte. DR 807 12th July 1840.<br /> Welcome is who brings something.<br /> <br /> 6. Un homme sans asile est comme un oiseau sans nid. DR 808 17th July 1840.<br /> A man without refuge is like a bird without a nest.<br /> <br /> 7. Les petits présens entretiennent l'amitié. DR 809 24th July 1840.<br /> Little presents maintain friendship.<br /> <br /> 8. A bon chat bon rat. DR 810 4th August 1840.<br /> Tit for tat. For a good cat a good rat<br /> <br /> 9. qui aime Bertrand aime son chien. DR 811 22nd July 1840.<br /> Whoever loves Bertrand loves his dog.<br /> <br /> 10. Il ne faut pas mettre le doigt entre le bois et l'écorce. DR 812 26th July 1840.<br /> Don't poke your nose into other people's business. You should not put your finger between the wood and the bark.<br /> <br /> 11. On reprend son bien où on le trouve. DR 813 6th August 1840.<br /> One recovers one's property where one finds it.<br /> <br /> 12. En voilà un de jobard! moi je suis de l'avis du proverbe: "Ce qui est bon à garder". DR 814 20th October 1840.<br /> Here is one mug!. I believe in the proverbe: What I have I won't release any more.<br /> <br /> Daumier register: 815-821; 803-814. Paris: Chez Aubert, 1840 unknown
05939Paris: Aubert & Cie 1851. With Twenty Superb Lithographed Plates by Honoré Daumier <br /> <br /> DAUMIER Honoré illustrator. Les Gueux de Bourgeois. Études de leurs mœurs féroces et de leurs habitudes criminelles. Paris: Aubert & Cie n.d. ca. 1851. <br /> <br /> First edition. Folio 13 1/4 x 10 inches; 335 x 254 mm.<br /> <br /> Pictorial lithographed title by Belin and twenty lithographed plates all by Honoré Daumier comprising fifteen plates Nos. 4 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 18 21 30 and 31 from Tout ce qu'on Voudra two from Les Bons Bourgeois Nos. 79 and 81 two from Les Représentans Représentés Nos. 9 & 10 and one from Les Gens de Justice No. 34. Plate no 3 with small inner blank margin tear; plate no. 4 with neatly repaired two-inch tear just touching image. Otherwise the highly amusing lithographs are clean and fresh.<br /> <br /> Publisher's yellow glazed pictorial lithographed boards cover design by Belin. Minor wear to extremities. Otherwise a fine copy. <br /> <br /> "The house of Aubert was ingenious in marketing its products. Its lithographs.were published one by one in periodicals like Le charivari and together in suites by the same artist without letterpress. Still a third form of publication was in albums made up of lithographs by several artists with accompanying texts. These collections most commonly took the form of volumes with the generic title Paris comique which consisted of twenty colored lithographs accompanied by quite unrelated texts. Aubert remarked that the resulting hodgepodge had 'a plan that is easy to follow for it consists in not having any' and in fact this was indeed a frugal procedure for reusing old texts and already published plates. The interest of the various volumes of Paris comique resides entirely in the lithographs they happen to contain. It can be considerable however since Daumier and Gavarni are the predominant artists" Ray The Art of the French Illustrated Book 164. <br /> <br /> The plates:<br /> <br /> 1. Tout Ce Qu'on Voudra No.9. Un Pierrot déplumé. DR 1655<br /> Whatever We Want. A plucked Pierrot.<br /> <br /> 2. Tout Ce Qu'on Voudra No.12. Parisiens qui ne seront jamais placés sous la surveillance de la haute police. DR 1658<br /> Whatever We Want. Parisians who will never be placed under surveillance of the secret police.<br /> <br /> 3. Tout Ce Qu'on Voudra No.8. - Mais quand je vous dis que je ne peux pas remuer les pieds avec ces bottes là! . - Ça f'ra. monsieur. ça f'ra. ça f'ra!. DR 1654<br /> Whatever We Want. - But I keep telling you that I cannot move my feet in these boots! - Don't worry it'll come it'll come.<br /> <br /> 4. Tout Ce Qu'on Voudra No.13. Le plus farceur de la société. DR 1659<br /> Whatever We Want. The comedian of the group.<br /> <br /> 5. Tout Ce Qu'on Voudra No.4. - Ma femme est-elle à la maison. - Oui M'sieu.et vot' Cousin aussi. DR 1650<br /> Whatever We Want. - Is my wife at home - Yes Sir. and so is your cousin.<br /> <br /> 6. Les Bons Bourgeois No. 81. - Vous ne prenez pas votre bouteille de bière ce soir. je vois ce que c'est vous sortez de diner en cabinet particulier. mauvais sujet!. DR 1557<br /> The Good Bourgeois. You are not having your bottle of beer with us this evening. I can tell you are having a private dinner party today you scoundrel.<br /> <br /> 7. Les Gens de Justice No. 34. Encore perdu en Cour Royale . et il se lamente comme s'il ne lui restait pas encore la Cour de Cassation!. DR 1370<br /> People of Justice. Lost again in the Royal Court. and he complains as if he couldn't still appeal in the Upper Appeals Court.<br /> <br /> 8. Tout Ce Qu'on Voudra No.5. Une oasis au milieu de la plaine St-Denis. DR 1651<br /> Whatever We Want. An oasis in the middle of the plain of St. Denis.<br /> <br /> 9. Tout Ce Qu'on Voudra No.6. - Dire pourtant que mes dahlias continuent encore cette année à être du ponceau le plus vif . . . . malgré tous mes soins je ne pourrai donc jamais parvenir à leur donner la nuance Boue de Paris !. DR 1652<br /> Whatever We Want. If one considers that my dahlias are still blooming in flaming red this year. I am afraid that with all my endeavors I will never succeed in cultivating them in a "Parisian Dirt" shade.<br /> <br /> 10. Tout Ce Qu'on Voudra No.7. Ayant fait partie des Muscadins sous le Directoire. DR 1653<br /> Whatever We Want. Former Dandies from the time of the Directory.<br /> <br /> 11. Tout Ce Qu'on Voudra No.11. - Oui c'est bien feue ma femme ! .Seulement je trouve que vous l'avez trop flattée!. DR 1657<br /> Whatever We Want. Yes it is my deceased wife. only I find that you have flattered her too much!<br /> <br /> 12. Tout Ce Qu'on Voudra No.15. - Tiens v'la peut-être une pratique . je vais me mettre sur son passage!. DR 1661<br /> Whatever We Want. Well this looks like a customer. I am going to put myself in his way!<br /> <br /> 13. Tout Ce Qu'on Voudra No.10. Deux heures du matin sortie du théatre historique. DR 1656<br /> Whatever We Want. Two in the morning exit of the Historic Theatre.<br /> <br /> 14. Tout Ce Qu'on Voudra No.16. Inconvénient d'un parapluie à ressorts trop compliqués. DR 1662<br /> Whatever We Want. The disadvantage of having an umbrella with a complicated spring system.<br /> <br /> 15. Tout Ce Qu'on Voudra No.21. Un mari brûlé du feu de la jalousie. DR 1667<br /> Whatever We Want. A husband burning with jealousy.<br /> <br /> 16. Tout Ce Qu'on Voudra No.31. - Nous avons donc volé le ballon de Mr. Green. DR 1677<br /> Whatever We Want. So we have stolen the balloon of Mr. Green<br /> <br /> 17. Les Représentans Représentés No.9 Felix Pyat. Convaincu par le discours prononcé par Félix Pyat en faveur du droit au travail Daumier s'est immédiatement arrogé le droit de travailler aux dépens de l'orateur montagnard. <br /> Felix Pyat. Convinced by the speech delivered by Felix Pyat in favor of the right to work Daumier immediately arrogated to himself the right to work at the expense of the mountain speaker. DR 1807 <br /> <br /> 18. Les Représentans Représentés No.10 Larochejacquelein. Costume dont s'était paré ce citoyen le jour où il s'est rendu à l'Assemblée Nationale pour déposer son mémorable bulletin de vote dans lequel il demandait pour Président de la République française!. Abd-el-Kader. The costume that this citizen had adorned himself with on the day he went to the National Assembly to deposit his memorable ballot paper in which he asked for President of the French Republic!. Abd-el-Kader. DR 1808<br /> <br /> 19. Les Bons Bourgeois No. 79. Doux loisirs d'un quincailler retiré du commerce des hommes et des chenets. DR 1555 The Good Bourgeois. Sweet pastime of a retired ironmonger far away from the commerce of man and the fire-dog.<br /> <br /> 20. Tout Ce Qu'on Voudra No.30. - Ah! ma chère quand on a un chien on ne devrait jamais avoir de mari!. pas plus tard qu'hier le mien a encore eu la chose de refuser une aile de poulet à Mimire il n'a voulu lui donner qu'une cuisse!. - Faut-y qu'ils y aient des hommes qui soyent féroces!. DR 1676<br /> Whatever We Want. - Oh my dear when you have a dog you should not have a husband. Only yesterday mine refused to let Mimine have a chicken wing. He only gave him a thigh. - How cruel men can be! Paris: Aubert & Cie, 1851 unknown
18331153Dec. 5 1833. Hand-colored lithograph printed on white wove paper Sur Blanc. Lithograph with contemporary hand coloring. Delteil 73 as pub. in La Caricature No.161 pl. 337 & 338. 13 ¼ x 17 3/8 with full margins. Chez Aubert, La Caricature books