4 313 résultats
1778857Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Rijksmuseum. Created in the 19th century 1839. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A3. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
1778860Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Rijksmuseum. Created in the 19th century 1839. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
2019220Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Rijksmuseum. Created in the 19th century 1859. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A3. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
2019222Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Rijksmuseum. Created in the 19th century 1859. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Rag Bright White premium quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
2019223Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Rijksmuseum. Created in the 19th century 1859. Professionally printed on premium fine-art paper Museum Etching museum quality in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
2019221Contentum Ltd. Loose sheet. New. High-quality art print based on an original work from the Rijksmuseum. Created in the 19th century 1859. Professionally printed on premium fine-art paper Photo Matt Fibre in size A2. The artwork is printed with a white border museum-style presentation. Contentum Ltd. unknown
1974KUN24897München. Schuler. 1974. 95 S. (21 S. Text, 60 farbige und s/w. Bildtafeln, 9 S. Künstler-Biographien). 4°. Hardcover mit Schutzumschlag. Sauberes Exemplar ohne Stempel oder Anstreichungen. Sehr gut erhalten.
127457aafchez Aubert et Cie, 1838, 24x28 cm, image, lihographie originale, signé sur pierre ‘h.D’, texte au verso (Caricature - Original-Lithogr.: Daumier-Karikaturen), 1 feuille sous passepartout, (26x37 cm).
13580Croquis d’expression n°2 : donc matin, gueule... Belle lithographie, en couleurs, aquarellée et gommée à l’époque 345x260mm, sur blanc. Chez Aubert. Une déchirure restaurée en marge extérieure.
13581Croquis d’expression n°5 : Il a donc été bien méchant cette nuit le petit amour à sa mé-mère. Belle lithographie, en couleurs, aquarellée et gommée à l’époque 345x260mm, sur blanc. Chez Aubert.
127141aafchez Aubert et Cie, (Charivari 7 mai), 1838, 24x28 cm, image, lihographie originale, signé sur pierre ‘h.D’, texte au verso. (Caricature - Original-Lithogr.: Daumier-Karikaturen), 1 feuille sous passepartout, (26x37 cm.).
127142aafchez Aubert et Cie, (Charivari 12 avril), 1838, 24x28 cm, image, lihographie originale, signé sur pierre ‘h.D’, texte au verso (Caricature - Original-Lithogr.: Daumier-Karikaturen), 1 feuille sous passepartout, (26x37 cm.).
127143aafchez Aubert et Cie, ( Charivari Ier juillet), 1838, 24x28 cm, image, lihographie originale, signé sur pierre ‘h.D’, texte au verso (Caricature - Original-Lithogr.: Daumier-Karikaturen), 1 feuille sous passepartout, (26x37 cm).
1849255201849 LE CHARIVARI Aubert et Cie, imprimeur-lithographe. 1849- Lithographie - Hauteur: 35.9cmx Largeur: 27.6cm - Description:-1 feuillet (4 pages) numéro complet; illustration page 3.-- texte imprime au dos,bon etat,rousseurs.
25537Le Charivari, trente-quatrième année, jeudi 2 et vendredi 3 novembre 1865- Lithographie - Trait carré- Hauteur: 25.3cmx Largeur: 23.8cm- Au dessus de l'image, centré : "CROQUIS PARISIENS PAR DAUMIER" ; et à droite : "16" ; signature en bas de l'image à gauche : "h.D." ; en dessous de l'image à gauche : "M[ais]on Martinet Paris" ; en dessous de l'image à droite : "Lith Destouches 28 r. Paradis Pre" ; en dessous, centré : "- Vous ne prenez rien ?... / - Non, j'ai peur... / - Allons, un grog au laudanum !..." -1 feuillet; illustration page 3.-- texte imprime au dos,bon etat.-
25539Le Charivari, trente-quatrième année, lundi 25 septembre 1865- Lithographie - Trait carré : Hauteur: 25.5cmx Largeur: 22.3cm.- Au dessus de l'image, centré : "CROQUIS D'AUTOMNE par DAUMIER" ; et à droite : "2" ; signature en bas de l'image à gauche : "h.D." ; en dessous de l'image à gauche : "M[ais]on Martinet Paris" ; en dessous de l'image à droite : "Lith Destouches Paris" ; en dessous, centré : "Le roi des Potirons recevant les hommages de ses sujets"- 1 feuillet; illustration page 3.-- texte imprime au dos,bon etat.-
1730aaPannier et Cie. Paris 1851. Maße: ca. 20 cm x 245 cm unten links monogrammiert/signiert am unteren Bildrand typografisch betitelt und bezeichnet rückseitig mit eingedrucktem Text etwas fleckig/leicht gebräunt. - Honoré Daumier war ein französischer Maler Bildhauer Grafiker und Karikaturist. Er ist ein wichtiger Vertreter des Realismus. Bedeutend sind seine politischen und sozialkritischen Karikaturen - unknown
1853206108Paris: Le Charivari 1853. Small tape remnants in two corners of verso where the print was once matted and framed; very good. Tear-sheet approx. 10 X 14 in. with cartoon printed on one side partial article text and advertisements on the other. Original publication of this Daumier lithographic cartoon the fifth in his series of "Croquis Aquatiques." A delicate piece on newsprint remarkably well maintained. Hazard & Delteil Catalogue Raisonné 1226 V. Le Charivari unknown
RGW19336ALithograph Second State signed on plate with signature published in 'Le Charivari' by Martinet 26 August 1853 faint central fold unknown
RGW19337ALithograph Second State signed on plate with initials published in 'Le Charivari' by Martinet 13 September 1854 stain to right unknown
6964Daumier Honore. Daumier Honore. CROQUIS D'AUTOMNE - LES VENDANGES A ARGENTEUIL. Lithograph 1837. 9 7/8 x 8 5/8 inches image. With Daumier's initials and the date in the image and the names of the publisher and the printer as well as the caption in the margin below. Actual page from the published periodical with the lettering from the printed page faintly visible. In good condition with some mat staining. Framed. unknown
06001Paris: Chez Aubert 1849. 'Sketches of the Day'<br /> Thirty Superb Lithograph Plates by Daumier Beaumont Bouchot Cham & Vernier<br /> <br /> DAUMIER Honoré. BEAUMONT Édouard de. BOUCHOT Frederic. CHAM. & VERNIER Charles.<br /> Croquis du Jour. Paris: Chez Aubert 1849.<br /> <br /> Folio 13 9/16 x 10 1/8 inches; 345 x 257 mm. Thirty fine lithograph plates including Honoré Daumier 3; <br /> Edouard de Beaumont 6; Frederic Bouchot 6; Cham 8; and Charles Vernier 7. A few plates with mainly marginal light to moderate foxing otherwise fine.<br /> <br /> Early twentieth century half red morocco over red cloth boards ruled in gilt front cover with rectangular black morocco label bordered and lettered in gilt "Daumier / Croquis du Jour". Smooth spine decoratively stamped and lettered in gilt marbled endpapers. Original printed album wrapper "Album Comoique par C. Daumier" bound in. Corners a little worn otherwise near fine.<br /> <br /> The Plates:<br /> <br /> 1. Faut-it être dindon pour croire de pareils canards! <br /> You have to be a turkey to believe such nonsense!<br /> <br /> 2. EXPOSITION DE L'INDUSTRIE 1849. Qui est-ce qui m'a fichu une industrie aussi indécente que ça. Vernier<br /> INDUSTRIAL EXHIBITION 1849. Who gave me such an indecent industry.<br /> <br /> 3. - C'est désolant madame Robillard on n'peut plus avoir de viande chez les bouchers!<br /> - Dam ça s'conçoit le boucher m'a dit que dans le grandes chaleurs ils aiment mieux ne tuer qu'une moitié de boeuf. Bouchot<br /> - It's sad Mrs. Robillard we can't get meat from the butchers anymore!<br /> - Dam that's understandable the butcher told me that in the hot weather they prefer to kill only half a beef.<br /> <br /> 4. - Monsieur vous n'auriez pas de Nouvelles à me donner de mon mari monsieur Bonnardin voilà trois jours qu'il est absent. il était sorti pour venir ici renouveler son abonnement!. - Le voilà madame le commissaire la trouvé dans le bureau du journal alors on la mis sous les scellés avec le reste Il est défendu d'y toucher! Cham<br /> - Sir you have no news to give me of my husband Mr. Bonnardin he has been absent for three days. he had gone out to come here to renew his subscription!. - There it is madam the commissioner found it in the newspaper office so it was sealed with the rest it is forbidden to touch it!<br /> <br /> 5. Par la chaleur le canon du Palais national prend feu à chaque instant. on ne sait plus sur quoi compter. Danger de lire le Constitutionnel au soleil à l'aide d'une loupe. Un monsieur qui a réellement chaud. Bouchot<br /> The cannon of the National Palace catches fire every moment because of the heat. we don't know what to count on anymore. It's dangerous to read the Constitutionnel in the sun with a magnifying glass. A gentleman who is really hot.<br /> <br /> 6. MORCEAU CAPITAL DE L'EXPOSITION. On ne sait ce qu'on doit le plus admirer ou de la patience du fabricant ou de celle de public qui attend chaque jour pendant quatre ou cinq heures un concert qui ne commence jamais. Vernier<br /> CAPITAL PIECE OF THE EXHIBITION. We do not know what we should admire most the patience of the manufacturer or that of the public who wait every day for four or five hours for a concert that never begins.<br /> <br /> 7. A QUOI ON EST EXPOSÉ A L'EXPOSITION.<br /> - Quand on vous dit de ne pas toucher aux machines!<br /> - C'est vos satanées machines qui nous touchent!. Vernier<br /> WHAT WE ARE EXPOSED TO AT THE EXHIBITION.<br /> - When they tell you not to touch the machines!<br /> - It's your damn machines that touch us!.<br /> <br /> 8. Le crieur ne pouvant plus crier cherche à expliquer par son costume qu'il a reçu des nouvelles importantes de Rome. Cham<br /> The crier unable to shout any longer tries to explain through his costume that he has received important news from Rome.<br /> <br /> 9. PRODIGE DE L'ÉBÉNISTERIE.<br /> - Enfin en fesant un dernier changement je transforme comme vou voyez mon lit en commode.je puis y serrer tout mes effets!<br /> - Oui mais quand vous vous mettez dans votre lit où diable fourrez vous vos chemises! Vernier<br /> PRODIGY OF CABINETMAKING.<br /> - Finally by making one last change I transform as you see my bed into a chest of drawers.I can put all my things in it!<br /> - Yes but when you get into your bed where the hell do you put your shirts!<br /> <br /> 10. Ou l'on reconnait l'agrément de porter perruque. Bouchot<br /> Or we recognize the pleasure of wearing a wig.<br /> <br /> 11. Les abonnés de la Presse s'apercevant qu'on leur fait faire fausse route. Cham<br /> The subscribers of the Press realizing that they are being led astray.<br /> <br /> 12. EXPOSITION DE SCULPTURE 1849.<br /> - C'est étonnant! Renversant! Allons nous-en ç'a pourrit devenir écrasant!. Vernier<br /> SCULPTURE EXHIBITION 1849.<br /> - It's amazing! Astounding! Let's go it's rotting to become overwhelming!.<br /> <br /> 13. UNE DOUBLE EXPOSITION. Meubles à vendre demoiselles à marier. Vernier<br /> A DOUBLE EXHIBITION. Furniture for sale bridesmaids to marry.<br /> <br /> 14. M'sieu y fait si chaud voulez-vous m'permettre de m'promener à l'ombre de vot' nez. Bouchot<br /> Sir it's so hot would you allow me to walk in the shade of your nose.<br /> <br /> 15. La Presse ou la nouvelle Pénélope. Cham<br /> The Press or the new Penelope.<br /> <br /> 16. UNE ÉDUCATION DIFFICILE.<br /> - Il y a deux ans il criait bien joliment vive le Roi!. Je lui ai fait oublier ça et maintenant il arrive à peu près à crier vive la République! Mais je ne sais pas s'il est prudent de continuer son education dans cette voie là - Que tu es bête Eugénie apprends lui donc tout simplement à crier vive Arthur!.au moins il y en a toujours eu et il y en aura toujours des Arthur! Beaumont<br /> A DIFFICULT EDUCATION.<br /> - Two years ago he was shouting very nicely long live the King!. I made him forget that and now he can almost shout long live the Republic! But I don't know if it is wise to continue his education in this way - How stupid you are Eugénie just teach him to shout long live Arthur!. at least there have always been and always will be Arthurs!<br /> <br /> 17. PARIS L'ÉTÉ. - Que je suis donc fâchée d'être sortie avec mon ombrelle j'aurais mieux fait de prendre mes socques et mon parapluie! Bouchot<br /> PARIS IN SUMMER. - How sorry I am to have gone out with my parasol I should have taken my clogs and my umbrella!<br /> <br /> 18. Ils prétendent qi'ils la soutiennent. Daumier DR 1937; Hazard & Delteil 1437.<br /> They just pretend that they are supporting her.<br /> <br /> 19. Tiens qu'est-ce que j'aperçois.ça doit être un réfugié étranger.dire que je vois peut-être les pieds de Garibaldi!. Beaumont<br /> Hey what do I see.it must be a foreign refugee.to think that I might see Garibaldi's feet!.<br /> <br /> 20. UNE MÉTAMORPHOSE.<br /> - Tu ne le reconnais pas.c'est Arthur.Arthur que tu as tant aimé.il est devenu socialiste!<br /> - Comment Arthur aussi.faut-il qu'il ait eu des créanciers! Beaumont<br /> A METAMORPHOSIS.<br /> - You don't recognize him.it's Arthur.Arthur you loved so much.he became a socialist!<br /> - What Arthur too.he must have had creditors!<br /> <br /> 21. Renouvelé de Lafontaine. Cham<br /> Renewed from Lafontaine.<br /> <br /> 22. Ces pauvres gens ont-ils chaud!.faut les débarrasser de leujrs habits ça les soulagera toujours un peu! Bouchot<br /> These poor people are they hot!.we must take off their clothes that will always give them a little relief!<br /> <br /> 23. - Encore un tour vous pariez toujours pour le petit Caporal n'est-ce pas<br /> - Ma foi je ne gagne rien avec lui je parie maintenant pour la rouge! Cham<br /> - One more round you still bet on the little Corporal don't you<br /> - Well I don't win anything with him I bet now on the red!<br /> <br /> 24. SOCIALISTE ET ARISTO. - Tu n'veux pas partager avec moi l'flan qu't'as.c'est bon qu'y vienne encore un' revolution j'te tremperai un' soupe! Beaumont<br /> SOCIALIST AND ARISTO. - You don't want to share with me the flan you have. it's fine when there's another revolution I'll dip you in some soup!<br /> <br /> 25. - Ah! Monsieur ne veut pas me dire où il a passé hier la soirée.ah monsieur ne veut pas me render de comptes.vous faites trop votre Gouvernement Provisoire mon cher ça ne pourra pas durer! Beaumont<br /> - Ah! Sir doesn't want to tell me where he spent the evening yesterday.ah sir doesn't want to give me an account.you're doing too much with your Provisional Government my dear it can't last!<br /> <br /> 26. En temps de revolution. Beaumont<br /> In times of revolution.<br /> <br /> 27. LA FEMME DU REPRÉSENTANT. <br /> - Mon ami j'ai besoin d'un chapeau <br /> - Ma bonne je suis représentant si tu as une demande à me faire adresse une pétition à la chambre. <br /> - Oui je te connais tu demanderas l'ordre du jour! Daumier DR 1938; Hazard & Delteil 1438.<br /> THE WIFE OF THE REPRESENTATIVE. <br /> - Will I need a hat Dear <br /> - My dear I am a representative now! If you want to ask me a question you must first file a petition in the Chamber! <br /> - Yes I know you. and then you'll call the order of the day!<br /> <br /> 28. - Tu connais bien l'gros député d'en face qu'est représentant à 25 francs par jour eh ben j'ai lu c'matin de dessus l'journal qu'on l'a chargé d'une commission! - Une commission ça s'paye généralement soixante quinze centimes sans la réponse encore. ça lui aura donc fait ce jour là 25 francs 15 sous qu'elle chance! Daumier DR 1939; Hazard & Delteil 1439.<br /> - You know the fat deputy in front who makes 25 Francs per day. Today I read in the paper that a commission was given to him. <br /> - For such an order one usually gets 75 cents if there is no reply. This would mean that makes 25 Francs and 15 Sous today. What luck!<br /> <br /> 29. LES REPRÉSENTANS PRENANT LEURS VACANCES. Le Président - Messieurs de grâce restez encore un quart d'heure.le temps seulement de voter encore une petite loi!. Cham<br /> THE REPRESENTATIVES TAKING THEIR VACATION. The President - Gentlemen please stay another quarter of an hour.just enough time to vote on one more small law!.<br /> <br /> 30. MR. de GIRARDIN ET SON MÉDECIN. - Vrai Mr. de Girardin vous devriez prendre des vacances; tous les travaux parlementaires que vous avez manqué executer toutes les lois que vous avez faille voter tout cela a dû vous fatigue beaucoup il faut donc que vous preniez de Nouvelles forces pour toutes les grandes choses que vous avez encore à manquer faire! Cham<br /> MR. de GIRARDIN AND HIS DOCTOR. - True Mr. de Girardin you should take a vacation; all the parliamentary work that you failed to carry out all the laws that you failed to vote all that must have tired you a lot so you must gather new strength for all the great things that you still have to do!<br /> <br /> Daumier Register DR-1937-1939; Hazard & Delteil 1437-1439. Paris: Chez Aubert, 1849 unknown
01-0388ca. 1870. Limited edition reproduction on rag paper. Numbered edition of 500. Delteil 1486. ca. 1870. unknown
01-04121855. Original lithograph. As printed in the Le Charivari. Delteil 2712. 1855. unknown
02-04251856. Original lithograph. Delteil 2810. 1856. unknown