1 159 résultats
1991ABE-1556721778023EN COUVERTURE JANE BIRKIN "LA GLOIRE DE GAINSBOURG"-BERNARD BUFFET LE PARIA, 3P, 5 PHOTOS-YVES MONTAND, 6P-REGINE "J'AI REUSSI SANS LE SOUTIEN DES HOMMES", 2P-DESMOND MORRIS, 4P-DIDIER DECOIN DOIT 26 LIVRES A SON IMAGINATION ET 10 LIVRES AU "TITANIC", 2P-LA MORT EN FACE, IRAK-DANS LES BRAS DE CYRANO.NIKITA, 6P-ANNE PARILLAUD, INTERVIEW, 2P-POUR L'AMOUR DE GAINSBOURG, 22P-ADIEU AU DUC DE NORMANDIE MICHEL D'ORNANO, 2P, 2 PHOTOS-(BA1)
129224London. George Philip & Son and Edward Stanford. (Ohne Jahr. Fünzgiger Jahre). Mehrfach gefaltetes, farbiges Kartenblatt (aufgefaltet im Format ca 57x70 cm) in zweifarbigem Originalumschlag. Gutes Exemplar!
192929662Paris Limoges Nancy Charles-Lavauzelle & Cie 1929 In-8 454 pp, sans titre, sans couvertures conservées, une petite carte du Togo
19781901ABMainz, Zabern (ca 1978). Gr.8°. 228 S. OPp.
75, [164] S. : zahlr. Ill. (z.T. farb.), Kt. ; 23 cm Broschur. - The indicated shipping costs refer to books weighing up to one kilogram. - Bücher, die schwerer als ein Kilogramm oder größer als 35 x 25 cm sind, werden als Paket verschickt und kosten innerhalb Deutschlands bis zu zwei Kilogramm 6 Euro, darüber hinaus 7 Euro Porto. -
46991ABo.J. 171-656 S. Mit 3 gef. Karten u. zahlr. Abbildungen. Leder. Vergold. Rückentitel, Lesebändchen. Leather. Gilt title on spine. L. ber. Tls. l. Gebrauchssp., 1 Kte. m. kl. Einriss. Guter Zustand u. schöner Einband. Slightly rubbed. Very slightly stained, 1 maps with little tear. Nice binding.
Good English Turk kulturunu arastirma enstitusu Turk kulturu. Aylik dergi. No:71 Year: VI Eylül 1968., Turk kulturunu arastirma enstitusu, Ayyildiz matbaasi, Ank., 1968. Paperback. Pbo. Good. Large 8vo. (23 x 16 cm). In Turkish. Between 825-887 p. Articles: Bazi yeni kelimeler üzerine düsünceler, Abdülkadir Inan. Türk akademisi ve Atatürk II, Fethi Tevetoglu. 1729 yilinda vakfedilmis bir Istanbul medresesinin ogretim ve idare kadrosu hakkinda, Sinasi Tekin. Tahtacilar, M. Sakir Ülkütasir. Irak Türkleri edebiyatinda Erbil, Erset Hürmüzlü. Dogu Türkistan'da gördüklerim, Ahmet Kemal Ilkul. XVIII. yüzyilda ve XIX. yüzyilin baslarinda Polonya tiyatrosunda görülen Türk tesirleri, Jan Reychman. Profesör Abdülkadir Inan, Türk kültürü tetkiklerinin büyük öncüsü, Bahaeddin Ögel. Bir hariciyecimizin Abdülhak Hamid hakkinda notlari, Fevziye Abdullah Tansel. Osman Kocaoglu'nun ardindan, Naim Öktem.
In-4° pp. 32 con molte foto a col. e dis. n.t. Bross. edit. con sovrac.
In-8 p., tela edit., pp. XIX,659, illustrato f.t. - come da Indice - da una importante documentazione iconografica in b.n. e da numer. mappe (ripieg.), oltre a una grande carta geografica a colori relativa all’Iraq, Arabia e Persia, posta in una tasca al risg. posteriore. Vi si tratta “Geology and physical geography - Climate and vegetation - History - Administration (Saudi Arabia. Yemen, Colony of Aden, Aden Protectorate) - The people - Public health and disease - Agriculture - Economic geography - Ports and towns (Red Sea ports of Arabia, of the South coast; inland towns of Yemen and of the Aden protectorate). Con una mportante bibliografia al fine. Alla prefazione “This volume was produced and printed for official purposes during the war 1939-45”. Ben conservato.
365( Paris ) ( Jean-Claude Lattès ) ( 1991 ) 1 vol. ( 22.5 x 14.5 cm ) ( poids = 590 g ) 370 pp. . Manque le titre . Comprend : Préface De la violence , Avertissement , Chronologie , Première partie : Le régime baassiste , Seconde partie : La légalisation du Baas . Demi-basane couleur chamois . Dos à 5 faux nerfs , p. de titre et p. avec nom de l' auteur . Plats papier marbré . Ex-libris Claude Delaby contrecollé au contreplat . Une petite tâche au dos en pied . Manque le titre , notre exemplaire commençant avec la Préface .
In 8, cm 20 x 24, pp. X + 248 con fuori testo incisa all'acquaforte raffigurante Ricci. Cartonatura editoriale. Genuino esemplare in barbe. Seconda edizione dellostesso anno della prima. Operaanonimadel vicentino G.T. Faccioli che, giunto nel monastero domenicano di Casale Manferrato nel 1760, conobbe il missionario casalese Vincenzo Maria Ricci. Questi arso dal desiderio del martirio missionario, riusci nel 1762 a partire per la Persia. Dopo molte difficolta' a causa dei torbidi che si agitavanoin quei paesi riusci' ad approdare ad Ispahan dopo un viaggio di durato piu' di un anno. Fu poi a Bassora, Giulia, Schiraz, Abuscar e Carch dove mori' in eta' di 35 anni. De Conti, Notizie istoriche, Casale Monf., 10, p. 463.
Royal octavo. Pp. 229-465. Plus 2 large folding maps and 4 plates. Hardcover, bound in the original publisher's full green cloth, gilt lettering to cover and spine. In fine condition (signature on title-page). Excellent copy, crisp folding maps. ~ First edition thus. Tirage à part d'Arabica. Tome IX, fasc. III, 1962.
200324222Unrast Verlag, Münster., 2003. 335 S. 8°, ill. OKtn.
21371Paper bound French flaps edition not stated illustrated with numerous statistical tables 191pp includes appendices. As new. 270 grams. All books in stock and available for immediate shipment from Winnipeg Manitoba. unknown
Quarto. Pp. 249. Frontispiece. Profusely illustrated throughout. Hardcover, bound in the original publisher's grey buckram, upper cover decorated, green lettering to spine, pictorial endpapers. In fine condition (ownership signature on title-page). Excellent copy, beautifully preserved, practically unused. ~ First edition. Sous les auspices du Ministère de l'Information de la République Iraquienne.
Milano, 1907, estratto con copertina posticcia muta, pp. 413/415 con ill. (La tribù degli Yzidies) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1991, gennaio 17, "La Nazione" con titolo a otto colonne.
Illustr.
Milano, 1902, estratto con copertina posticcia muta, pp. 1042/1045 con ill. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
3099SARTEC , Lausanne - ER'RACHID, Bagdad. ca.1978. Couverture cartonnée sous jaquette illustrée. Dim: 205 x 130 mm. 84 pages. En fin de volume, extrait du catalogue français de la "Petite Bibliothèque du part Ba'th", des titres disponibles en langue française.
3099SARTEC , Lausanne - ER'RACHID, Bagdad. ca.1978. Couverture cartonnée sous jaquette illustrée. Dim: 205 x 130 mm. 84 pages. En fin de volume, extrait du catalogue français de la "Petite Bibliothèque du part Ba'th", des titres disponibles en langue française.
24124Without date or place but apparently written in Mesopotamia in late 1916. This poem is said to be an earlier work by ‘A Tommy’ the pseudonymous author of the collection ‘If I Goes West’ published in London by Harrap in 1918. WorldCat has no entries to support a second claim: that the present poem was published in 1917 with the subtitle ‘Verses written by a “Tommy†who has fought suffered and triumphed in Mesopotamia and is still on active service there’. While there is no indication that the poem has ever been published in its entirety extracts from it appeared in ‘The Bystander’ 27 November 1916; and ‘The Near East’ 6 July 1917; the latter headed ‘An Alphabet from Mesopotamia’ being preceded by the following: ‘A member of our Fighting Forces in Mesopotamia has composed some verses which he entitles “ The Alphabet of Mesopotamia.†Through the kindness of a correspondent we are allowed to reproduce here some specimens’. There may also be a reference in Catherine W. Reilly’s 1978 bibliography ‘English Poetry of the First World War’. Duplicated typescript titled ‘ALPHABET OF MESOPOTAMIA.’ 2pp foolscap 8vo. Text complete on two leaves of air mail paper glued together. Apparently contemporary and with the look of an item that has been handed around the mess room. Twenty-six four-line stanzas: one for each letter of the alphabet apart from a joint stanza for S and T and ending with an ‘ENVOI’. The first stanza reads: ‘ “A†Was an apple that grew so they say In the Garden of Eden down Qurnah way Till Eve came along and ate it one day And got thrown out of Mesopotamia.’ The poem includes the following stanzas: ‘ “F†Stands for Fritz who flies in the sky To bring down the brute we’ve many a try But the shells that we shoot seem to all pass him by And fall --- on Mesopotamia.’ ‘ “J†Is the jam with the label that lies And states that in Paris it won the first prize But out here we use it for catching the flies That swarm in Mesopotamia.’ ‘ “U†Is the Lake we call Umm-el-Brahm And guards our flanks from all possible karm sic And waters Gorringe’s Barley Farm In the middle of Mesopotamia.’ ‘ “V†Is the Victory we won at Dujailah I heard of it first from a friend who’s a sailor Who read it in Reuter’s on board a mahela On the Tigris in Mesopotamia.’ ‘ “W†Stands for the wonder and pain With which we regard the infirm and insane Old Indian Generals who guide the campaign Which we’re waging in Mesopotamia.’ ‘ “Y†Is the yearning we feel every day For a passage to Basra and thence to Bombay If we get there we’ll see that we stay right away From this wilderness - Mesopotamia.’ Without date or place, but apparently written in Mesopotamia in late 1916. unknown