2 013 résultats
1936MG296541936-1940 ca. 900 p., num. figs, 4 pls, contemporary half cloth over marbled boards, gilt title on spine, marbled end-papers. Some original covers bound in. Very good copy.Collection of about 50 bound papers (offprints) by the (co)workers at the national natural history museum of Paris. The vast majority of papers is on Mollusca. Contains: Les Récifs de coraux / Catalogue des Pectinidae vivants du Museum National d'Histoire Naturelle / Le genre Chamostrea de Roissy / Note sur un Céphalopode géant (Architeuthis harveyi) capturé dans le Golfe de Gascogne / Faune et flore marine de la région malouine en 1935 / Oncidiella celtica Cuv. aux îles Chausey / Contributions à la faune malacologique de l'Afrique équatoriale / Note sur le Cytherea Callosa Conrad (Lamellibr.) / Le Cypraea existe-t-il sur la côte occidentale de l'Afrique ? / Liste des mollusques recueillis par la mission Franco-Belge à l'île de Pâques (1934) / Notes sur les espèces lamarckiennes d'Anomalocardia (Lamellibr.) etc. etc.
Paris, 1937. stralcio, pp. 387-390 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Coimbra, 1935, estratto (intonso) pp. 72 con fig. n.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Genova, 1926, stralcio, copertina muta, pp. 6 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Genova, 1926, estratto pp. 8 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In-folio, Serie di tavole incise e colorate a mano (numerate 1-30, 23x18,5 firmate da Geve, per un totale di 362 illustrazioni di conchiglie) già facenti parte dell’opera di Nicolaus G. Geve e Johann D. Schultze, Belustigung im Reiche der Natur, Amburgo, Herold, 1790. Legatura in mezza pergamena. Le tavole XIX, XXIV, XXIX portano la nota incisa del nome del sovvenzionatore dell’incisione stessa. Nicolaus Georg Geve (1712-1789) pittore ed illustratore danese, studiò a Copenhagen sotto la direzione del pittore ufficiale di corte Johann Salomon Wahl. Johannes Dominicus Schultze (1751-1790) dottore e naturalista tedesco, portò a termine l’opera di Geve appena prima della morte. In folio, Series of copper engraved and hand colored plates (numbered 1-30, 23x18.5 signed by Geve, for a total of 362 shell illustrations) formerly part of the work of Nicolaus G. Geve and Johann D. Schultze, Belustigung im Reiche der Natur, Herold, 1790. Half calf binding. Plates XIX, XXIV, XXIX bear the note of the name of the donor of the engraving itself. Nicolaus Georg Geve (1712-1789) Danish painter and illustrator, studied in Copenhagen under the direction of the official court painter Johann Salomon Wahl. Johannes Dominicus Schultze (1751-1790) German doctor and naturalist, completed Geve's work just before his death.
Pisa, 1956, stralcio, copertina muta, delle pag. 33/40 con due tavole fot. (denti di squali). - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
1964MM203661964-1976 Collection of 54 parts + introduction and bibliography. Numerous figs & photographs (many coloured). In loose folder-like parts as issued. Possibly not complete but difficult to collate. We added a similar venture: B. Sabelli & G. Spada, 1977-1985. Guida illustrata all'identificazione delle conchiglie del Mediterraneo (21 loose folder-like parts).
1964MM203681964-1976 Collection of 33 parts + introduction and bibliography. Numerous figs & photographs (many coloured). In loose folder-like parts as issued. Not complete but difficult to collate.
Milano, 1986, estr, pp. 10
Milano, 1971, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 321/326. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1977, estratto pp. 65/70 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paderno Dugnano, 1972, estratto pp. 133/144 con 3 tav. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1974, estratto con copertina originale, pp. 7/22 con 3 tav. Dedica autografa firmata dell'A. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paderno Dugnano, 1978, estratto pp. 151/166 conn 8 fig. n.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1975, 8vo br. pp. 147/208 con ill.
Milano, 1966/1978. Collezione di 47 (+ 2 due di presentazione/indice) schede in cartoncino plastificato (da 2 a 6 pagine cad.) illustrate in nero e a colori. Tutto il pubblicato ad eccezione di una dozzina (esauriti già da subito). Abbiamo disponibilita' di singole schede ad euro 10/20 cad. Un autentico e quasi misconosciuto capolavoro ideato e realizzato (finanziariamente, anche) dal fondatore della Società Malacologica Italiana. Il presente lotto è composto dalle seguenti schede : (Presentazione). Indice bibliografico. E : Atlanta fusca Souleyet, 1852. - Atlanta inflata Soul. - Atlanta lesueri Souleyet, 1852. - Atlanta peroni Lesueur, 1817. - Buccinum humphreysianum Bennet, 1825. - Cardium hians Brocchi, 1814. - Carinaria mediterranea Blainville, 1825 - Chiton corallinus (Risso, 1826). - Chiton olivaceus Spengler, 1797. - Clanculus cruciatus (Linnaeus, 1766). - Clanculus jussieu (Payraudeau, 1826). - Clanculus corallinus (Gmelin, 1790). - Cymatium cutaceum (Linnaeus, 1767). - Cymatium corrugatum (Lamarck, 1816). - Cymatium parthenopaeum (von Salis, 1793). - Danilia tinei (Calcara, 1839). - Dondersia festiva, Hubrecht, 1888. - Genus Ensis Schumacher, 1817. - Ensis minor (Chenu, 1843). - Entochoncha mirabilis (Muller, 1852). - Epitonium lamellosum (Lamarck, 1822). - Fasciolaria lignaria (Linnaeus, 1767) - Heliacus architae (O.G. Costa, 1839). - Ichthyomenia ichthyodes (Pruvot, 1890). - Latiaxis babelis (Réquien, 1848). - Lepidomenia hystrix Marion & Kowalevsky, 1866. - Lepidopleurus cajetanus (Poli, 1791) - Genus Limacina Bosc, 1817 - Limacina retroversa (Fleming, 1823). - Limacina bulimoides (d'Orbigny, 1836). - Limacina trochiformis (d'Orbigny, 1836). - Limacina inflata (d'Orbigny, 1836). - Limacina lesueuri (d'Orbigny, 1836). - Luria lurida (Linnaeus, 1758). - Nematomenia banyulensis (Pruvot, 1890). - Opalia crenata (Linnaeus, 1758). - Oxygyrus keraudreni (Lesueur, 1817). - Panopea glycymeris (Born, 1778). - Pholadomya loveni Jeffreys, 1881. - Phyllidia pulitzeri Pruvot-Fol, 1962. - Genus Polyplacophora de Blainville, 1816. - Protatlanta souleyeti (E.A. Smith, 1888). - Pseudosimmia carnea (Poiret, 1789). - Schilderia achatidea (Sowerby, 1837). - Simnia spelta (Linnaeus, 1758). - Typhis sowerbyi Broderip, 1833. - Zonaria pyrym (Gmelin, 1790). Tutte :
Berkeley, 1966. estratto pp. 25/28 con 3 fig. + 1 tav. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
MM368021997 (1st ed.) 258 p., 118 col. pls, 4to, hardbound (dust jacket).
MM368031997 (1st ed.) 258 p., 118 col. pls, 4to, hardbound (dust jacket).
1982MM203871982 xvi, 365 p., 6 pls, paperbound. Includes 18 papers on Mediterranean marine molluscs.
Napoli, 1990, estratto pp. 141/199 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Napoli, 1990, estratto cop. originale, pp. 141/199 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In 8, pp. 101-152 con 1 tav. f.t. in lit. Fioriture alle ultime cc. e alla tavv. P. post. orig. P. ant. rifatto con carta d'epoca.
Pisa, SMI, 1889, stralcio cop. muta, stralcio di, pp. 101/143 (Vol. XIV del "Bullettino della Società Malacologica Italiana.") - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.