2 013 résultats
Milano, 1987, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 107/137 con 2 tavole. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
2000MM090592000 168 p., hundreds of col. figs & photographs, 4to, paperbound.
Berchem, 1995, 4to punto metallico con copertina illustrata a colori, pp. 100 con illustrazioni in nero n.t. e illustrazioni a colori f.t.
Berchem, 1988, 4to punto metallico con copertina illustrata a colori, pp. 100 con illustrazioni in nero n.t. e illustrazioni a colori f.t.
1949MG259231949 144 (pp. 33-84 on shells), num. photographs (many col.), paperbound (spine somewhat worn).The "famous", richly illustrated National Geographic paper on shells.
London, Hamlyn, 1975, 8vo br. cop. ill. col. pp. 320 con 153 ill. col. p.pag. n.t.
MM252041965 (reprint 1974). vii, 194 p., 31 figs, 70 (68 col.) pls, cloth (plastic dust jacket, in printed slipcase). In Japanese. Good copy.
MM367701965 (reprint 1974). vii, 194 p., 31 figs, 70 (68 col.) pls, cloth (plastic dust jacket, in printed slipcase). In Japanese. Good copy.
1965MM236191965-1966 vii, 176, vii, 194 p., 31, 31 figs, 56 (many col.), 70 (68 col.) pls, cloth (plastic dust jacket). In Japanese. Mainly on marine molluscs but also a few land and freshwater ones. Library stamps (Zoologisch Museum Amsterdam).
1965MG154011965-1970 (revised ed.) [9], 224, [9], 233 p., several figs, 72, 66 col. pls, cloth. No dust jacket but good clean set of the revised edition.Mainly on marine molluscs from Japan and adjacent regions, but about 10 plates depict freshwater and land molluscs.
1962MG203361962-1964 (1st ed.) [9], 224, [9], 233 p., several figs, 72, 66 col. pls, cloth (dust jacket). Good set. Mainly on marine molluscs from Japan and adjacent regions, but about 10 plates depict freshwater and land molluscs.
MG253131975 (revised 2nd ed.) [9], 224, [9], 233 p., several figs, 72, 66 col. pls, cloth (dust jackets). Good clean set of the revised edition.Mainly on marine molluscs from Japan and adjacent regions, but about 10 plates depict freshwater and land molluscs.
(Codice VF/1150) In 8º (22 cm) 98 pages, 60 color pls. Second edition illustrated with 527 color photographs. Pen note at FFEP. Hardcover, very good. ~~~ SPEDIZIONE IN ITALIA SEMPRE TRACCIATA
MM257821928 (2nd ed.). vi, 281 p., 14 text figures, 11 plates, paperbound (original printed covers).This is the expanded edition of the (also 1928) first edition. In contrast to the latter, this new edition has photos of many shells. A considerable number of new species are introduced here. Peitaiho (Beidaihe) is situated in northeastern China; someone has written the coordinates 34º49' degrees north and 119º28' east in the top margin of p. 1. Although chiefly a cold-water fauna, there are several subtropical elements, for instance some Terebridae. Inscribed and dated on the front cover by co-author Sohtsu Gee King; a dedication to the British shell-collector Hugh McClelland (1864-1943). Front wrappers with a few damp spots, otherwise a good, clean copy. Rare.
1991MM199691991 [4], 89 p., num. col. photographs, col. frontispiece, paperbound. Library stamp.
London, 1875, estratto cop. muta, pp. 71/76 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Roma, 1993/1996, n. 6, 9, 12, 13, 14, 16, 18. Tutti :
London, 1972. 4to cart. con sovr. ill. col. pp. 128 complet. ill.
Bayside, 1985, (Vol. 17 - n° 5) pp. 153/184 con ill. col. n.t.
1950MG260261950 228 p., 16 plates, text figures. Publisher's buckram. A used copy, once owned by Jane Casey, Fernando Dayrit, and Guido Poppe. Remnants of dust jacket loosely inserted.
Neptune City, Tfh, 1981, 8vo cart. edit. ill. a colori, pp. 92 con num.me ill a colori
Lisboa, 1982. 8vo br. pp. 20 + 3 tav. col. (Publicaçoes ocasionais da Sociedade Portuguesa de Malacologia - n° 1)
London, 1967. estratto pp. 489/495 con 3 tav. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
London, 1967. estratto pp. 489/495 con 3 tav. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
In-folio, Serie di tavole incise e colorate a mano (numerate 1-30, 23x18,5 firmate da Geve, per un totale di 362 illustrazioni di conchiglie) già facenti parte dell’opera di Nicolaus G. Geve e Johann D. Schultze, Belustigung im Reiche der Natur, Amburgo, Herold, 1790. Legatura in mezza pergamena. Le tavole XIX, XXIV, XXIX portano la nota incisa del nome del sovvenzionatore dell’incisione stessa. Nicolaus Georg Geve (1712-1789) pittore ed illustratore danese, studiò a Copenhagen sotto la direzione del pittore ufficiale di corte Johann Salomon Wahl. Johannes Dominicus Schultze (1751-1790) dottore e naturalista tedesco, portò a termine l’opera di Geve appena prima della morte. In folio, Series of copper engraved and hand colored plates (numbered 1-30, 23x18.5 signed by Geve, for a total of 362 shell illustrations) formerly part of the work of Nicolaus G. Geve and Johann D. Schultze, Belustigung im Reiche der Natur, Herold, 1790. Half calf binding. Plates XIX, XXIV, XXIX bear the note of the name of the donor of the engraving itself. Nicolaus Georg Geve (1712-1789) Danish painter and illustrator, studied in Copenhagen under the direction of the official court painter Johann Salomon Wahl. Johannes Dominicus Schultze (1751-1790) German doctor and naturalist, completed Geve's work just before his death.