26 497 résultats
4to. 2½ pp. In French, to the (unnamed) French conductor Pierre Monteux: "I feel the need once again to express our appreciation for countless hours that your great artistic interpretation has given us Saturday afternoons. Experiencing the work of an accomplished conductor is one of the most beautiful and greatest things in this world, and it is this experience we have felt in hearing this music so characteristic of the musical genius of the Russian people".
4to. 1 p. In English, to Dr. Andor Klay, on his imprinted stationery: "But isn't it a strange and characteristic phenomenon of the mental condition of the German of today that the author feels he must apologize for me because of my letter to Molo and even because of my broadcast during the war? He says that, after all, one cannot expect me to possess the qualities of a political fighter, - and all the while I had imagined to have indeed been something like a political fighter during the last two decades".
4to. 1 p. In English, to Charles L. Wallis, on his imprinted stationery: "In my latest novel entitled Doctor Faustus which was recently published also in the English language, my hero, a musician, composes several English poems in the original text. The choice of these poems would indicate that I love these particular pieces above all others in the wide field of English poetry".
4to. 1 page. To Gilbert J. Tilbury: "It is hardly necessary for me to say how much I value and how deeply I am gratified by the statement contained in your letter of November 22. In view, however, of your very generous message, I feel I should make it clear that, while I have no reason to anticipate any suggestion that I take part in the present Administration, in the improbable event that such a suggestion were made, I would not find it possible to serve under existing conditions [...]". - On headed paper.
8vo. ¾ page. Acknowledging the recipient's condolences on the death of Denis Thatcher (2003): "For over fifty years, Denis was the most loving and supportive husband and his death leaves an emptiness in my life which can never be filled [...]". - On a single sheet of House of Lords stationery.
4to. ½ p. To the publisher of the "Annuaire internationale de la Musique" Baudouin La Londre, concerning an advert in the journal and the renewal of Decourcelle's subscription: "En possession de votre aimable lettre du 18 courant, il n'y a aucun malentendu, je ne regrette nullement l'insertion qui a été faite dans le 3e volume et qui, certainement était avantageuse, et je l'aurais probablement recommencée, sans ce que je vous ai dit dans ma première lettre. - Je souscris bien volontiers pour le 4e volume de l'annuaire en préparation au prix de 6 francs [...]". - On stationery with printed letterhead. Somewhat browned with minor tears.
Oblong 4to. 1 page. Postscript with four autogr. lines signed. To Eleanor Roosevelt: "I hate to refuse your flattering invitation for me to serve again with you this year on the Wiltwyck Benefit, but since I shall be on tour with my new play and away from New York on the date of the concert I feel it is wrong to have my name appear with yours [...]". - On headed paper.
4to. ¾ p. Together with a portrait photograph (204 x 252 mm). To Byron H. Collins, sales manager at Steinway & Sons and an amateur pianist, concerning a two-piano arrangement of "Rhapsody in Blue" and other arrangements for two pianos: "I am very glad to know that you are having success with the two piano arrangement of the 'Rhapsody in Blue'. Unfortunately the list of two piano compositions is very limited. The only other of my compositions which is published for two pianos is my 'Concerto in F' - the second piano of course plays a reduced version of the orchestra part. If I should write anything for two pianos in the near future I shall be very glad to let you know about it". - Composed in 1924, "Rhapsody in Blue" was Gershwin's first major work and remains his most famous composition. The "Concerto in F" mentioned in the letter followed in 1925. - The charming portrait photograph depicts Gershwin seated at the piano. - On stationery with printed letterhead. Traces of folds. With three minor tears to the margins, minimally stained, and lightly stained due to former framing.
Oblong 8vo. 1 page. To Raoul R. Ronson, President of the Okra Music Corporation, thanking for scores: "Thank you for the scores of Sydeman's Oecumenicus and Reif's Fanfare and Fugato. The last is very interesting but the photocopy is difficult to read on some pages. Could another photocopy be made with the notes much blacker? [...]". - On headed stationery. With traces of former stapling.
4to. ½ p. To the Belgian author, filmmaker and documentarist Henri Storck about the "Schwejk project": "[...] Croyez-vous qu'il soit possible de tourner le 'Schwejk' en Belgique et qu'on puisse y trouver le capital nécessaire pour réaliser ce film? Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez me renseigner le plus rapidement possible à ce sujet [...]". - Slight damage to edges.
4to. ¾ p. To an unnamed recipient, regretting that he is unable to contribute to what appears to be a youth magazine: "Es ist wirklich keine Respektlosigkeit vor Ihren zweifellos sehr edel gemeinten jugendlichen Bemühungen, die mich zu einer Absage (ich glaube, ich erteilte Ihnen schon einmal eine) bestimmte und vorläufig weiter bestimmen muss. Solche Absagen muss ich alle Augenblicke viel würde- und anspruchsvolleren Organen erteilen, einfach weil mein Kopf nicht frei ist, jeden Wunsch nach einem Beitrag zu erfüllen [...]". - Folds, browned.
4to. ¾ p. With typed envelope. To a Swedish collector: "This is just a note to thank you for the letter which you wrote me while I was visiting Sweden [...]".
4to. 1 p. Letter of recommendation for the Canadian composer and music publisher Ernest Lavigne (1851-1909) to a journalist at "Le Journal Musical" in Paris: "Permettez-moi de présenter M.Ernest Lavigne, qui vous adresse par le même courrier un recueil de 25 mélodies, avec paroles françaises et anglaises. M.Lavigne est an Canadien-Français, et par conséquent un fidèle ami de la France. Il a largement contriboué à la fondation et au maintien de l'hôpital français à Montréal, qui rend d'énormes service à vos compatriotes qui sont venus vivre parmi nous. Il est l'auteur du chant patriotique 'Vive la France' qui est considéré aujourd'hui comme l'hymne national des Canadiens-Français. Le passé de M-Lavigne dans le carrière de la musique est digne des plus grands éloges, et si vous croyez que sa dernière oeuvre mérite une mention dans votre journal, cette courtoisie de votre part sera une récompense qu'il appréciera hautement, et qui, je n'en doute pas, contribuera à creer une saine émulation dans notre jeune pays, où les arts tiennent si peu de place [...]". - On stationery with printed letterhead of the Mayor's office and embossed seal.
Large 4to. 1½ pp. on 2 ff. To Dottore Key on some necessary changes to Riccardo Zandonai's opera "I cavalieri di Ekebù", based on her debut novel "Gösta Berling's Saga": "[...] Nella mia nuova versione propongo che Giosta esponga questi tre desideri: 1°) La più bella fanciulla debba essere sua, 2°) Conquistare il bell'Ekebù, 3°) Vincere il più terribile dei suoi nemici. | Ora mi sembra preferibile che Giosta esponga invece queste altre brame: 1°) Aspirare ad una modesta occupazione umile come quella che converebbe ad un prete destituito. 2°) Una spoa così distaccata dalla sua famiglia che egli non avrebbe scrupoli di coscienza di sposarla. 3°) Una di quelle calunniate piccola casa ma adatta per lui così calpestato [...]". - Evenly toned; fol. 1 slightly ruststained from old paper clip.
Large 4to. 1 p. To Mildred Sloane, the wife of artist and architect Blanding Sloane (1886-1975), regarding the trip to New Mexico: "[...] It looks like there will be an interesting time in New Mexiko this summer and I appreciate the possibility to see something of it. Just spoke at the San Francisco convention of the Federation of Arts. The convention at the University of Mexico offers a fine platform, I am sure, and I thought of showing a few slides too [...]". - On headed paper.
4to. 1 p. On his imprinted stationery, to the Reverend Robert Bartlett of the First Church of Christ, Longmeadow, Massachusetts. The inventor of The Money Game, a series of card games designed to teach elements of economics who won the 1933 Nobel peace prize writes in full: "I was so sorry not to see you while you were in London, but unfortunately I had to stay in the country longer than I expected, and did not return until after you had left. I am hoping very much that I may have the pleasure of seeing you when I am in New York or Boston. I am leaving for the States early in October".
Oblong 4to and Folio. 1½ pp. on 2 ff. Stapled. To Marquis Marc de Favrat in Cannes with a bill of £10-10-0 for legal advice regarding defamatory articles published in the "Sunday Express": "As I have not heard anything further from you I presume the matter on which you consulted us is closed and I enclose a note of my firm's charges herewith [...]". The invoice lists certain services, such as "obtaining copies of the issue of the 18th March and also obtaining copies of the issue of the Daily Mirror of the 19th March which contained similar articles [...]". - Elisabeth of Romania (1894-1956), former Queen of Greece, settled in Cannes some years after her expulsion from Romania in 1947, when the Romanian People's Republic was proclaimed. In France, she met the much younger aspiring artist Marc Favrat, who became her lover and whom she made her equerry and adopted in the year of her death. - With lithographed letterhead of "Loxley & Preston".
1¾ SS. Gr.-4to. A cordial letter to his translator, Elfriede Wagner, thanking her for sending him a poem by Hesse, thinking about his early novels (including a book written in 1945, the year in which "the first atomic bomb detonated above mankind", transl. from the German original), and on her liberty in finding a German title for his latest novel (such as the Dutch translator did for his book "The Egyptian" ("Sinuhe, egyptiläinen", 1945) in variation from a word of Rilke).
Small 4to. 1 page. To Eleanor Roosevelt: "I must apologize for the delay in acknowledging your letter dated April 12, 1956 in the matter of Mr. Vladimir Dedijer's application and will respond to him directly [...]". - On stationery with letterhead of the Prime Minister.
8vo. 1 p. To the German-American romanist Konrad Ferdinand Bieber (1916-2006), thanking him for an article that Camus will "send to [his] editor" as they are starting a "revision of the translation", in all likelihood of the 1954 English edition of "The Rebel". Camus also expresses his regret that he failed to meet Bieber in Paris during the summer because he "quits Paris more and more often to be able to work" and asks him to announce his next visit in advance so they can arrange a meeting. In a short postscript, Camus informs Bieber that his preface to Bieber's book "has led to a brief polemic" that he will send him in order to give him an idea "of the pleasures of being a French writer". - Although Camus does not name any of the texts referenced in the letter, they are easily identified. In May 1955, Bieber published his article "The Translator - Friend or foe?" on the mixed reception of Camus's "The Rebel" in Anthony Bower's translation. Bieber's book "L'Allemagne vue par les écrivains de la Résistance française" with a preface by Camus was published in Geneva and Lille in 1954. - On stationery of Camus's publisher "Librairie Gallimard". The year "55" marked in ballpoint, probably by the recipient. Well preserved. Cf. K. F. Bieber, The Translator - Friend or foe?, in: The French Review, vol. 28, no. 6 (May, 1955), pp. 493-497.
4to. 1 page. With some autograph additions and autogr. envelope. To the writer, publisher and bookseller Roger Cornaille (1919-2000) at Le Minotaure bookstore in Paris about the preface for a book about the actress Jeanne Moreau. Truffaut is hesitant to compose anything without further information regarding the project and the possible cooperation of Moreau, who should choose the contributor herself. He emphasizes that he would never write a preface without having first read the book, and mentions that he will be busy filming until 10 January: "Ta lettre du 16 novembre me fait bien plaisir. Elle me parvient en plein tournage d'un nouveau film à Hyères. J'hésite à donner une réponse positive à ta demande d'une préface pour un livre sur Jeanne Moreau car je voudrais en savoir davantage. Tout d'abord, je suppose qu'un tel livre ne se fait pas sans l'accord et la participation de l'actrice elle-même. Si c'est le cas, il me semble qu'elle devrait choisir elle-même le préfacier. De toute manière, je ne fais jamais de préface sans lire d'abord le livre! Enfin, mon tournage m'immobilise jusqu'au 10 janvier 1983, ce qui signifie que je ne peux pas écrire quoi que ce soit d'ici là [...]".
1½ pp. 4to. To a lady who had sent him a manuscript, discussing some questions of form, style, punctuation, plot, etc.
Large 4to. 1 p. To Belgian author, filmmaker and documentarist Henri Storck: "Cela fait plaisir d'avoir de vous nouvelles, surtout qu'elles sont excellentes tant dans le domaine de votre vie privée que dans celui de votre activité artistique. Je vous réponds un peu hâtivement car je suis plongé dans la révision d'un roman et j'essaie de ne pas trop perdre le fil de mes idées. C'est gentil à vous d'avoir pensé à mon fil Marc, mais, pendant plus d'un an encore, et peut-être davantage, il sera occupé à tourner ‚Les Dossiers de l'Agence O', treize de mes anciennes nouvelles, pour l'O. R. T. F. [...]". - On headed paper; left margin with punched holes (not touching text); together with a typed letter from Storck (carbon copy).
4to. 1 page. A diatribe to defend the English composer and pianist "Uncle Yobo" (i. e. York Bowen), written to one Mr. Isaacs, apparently Harry Isaacs, with whom Bowen had formed a successful piano duo: "MA SICURO! ... THAT I will and with alacritous eagerness empressment and all ... My admiration and respect for 'Uncle Yobo' as our dear mutual and disrespectfully dutiful friend Clinton Gray Fisk calls him can with difficulty have bounds set to it. His complete aloofness from the fashionable tricks of the moment ... démodé no sooner than they are set on paper ... AND ... malheuresment, the paper on which they are set becomes thenceforth QUITE unwholesome, to use in what Max Reger called 'the smallest apartment of his house' unless one wants to risk contracting MUCH more than one WANTS to ... is not the least admirable thing about him, among so many others as and more admirable still ... the most remarkable of ALL is that he is an English composer who can write for the piano ... and write music of supreme quality for that instrument … an accomplishment becoming ever rarer and rarer allow me to inform you ... OF THE BLATANTLY OBVIOUS BIEN ENTENDU!!!! ... AND ... I roundly assert VERY VERY RARE IN ANY TIME OR PLACE AMONG MASTERS I CARE NOT HOW GREAT ... You remember the German governess in one of the slightly less cretinously imbecile-than-usual plays of the insufferable bore Tchekov who speaks of someone as being 'Gute[r] Mensch, aber schlechter Musikant!' Well, let us paraphrase it and say à propos Y.B. 'Gute[r] Mensch und vortrefflicher Musikant!' To return to our good mutual ... C.G.F. He constantly bewails the fact that Y.B. does not get the recognition from ces messieurs of the Fleet St. Sewers that he ought ... But OUGHT he to? ... What I mean is ... WHAT HAS EVER Y.B. DONE BAD ENOUGH TO INCUR THE Gowning insult of PRAISE OF THOSE INSECTS THOSE PARASITES WHO THINK MASTER REUBEN PIPSQUEAK A GREAT COMPOSER AND MASTER RANCID FRICASSEE A COMPOSER AT ALL?????? [...]". Further quoting from Milton's "Paradise Regained".
Large 4to. 1 ¼ pp. To his lawyer Gérard Rosenthal about the Trotskist newspaper "La Vérité", which Trotsky had co-founded in 1929: - "[...] La Vérité s'améliore visiblement. On voit que les articles pour la plupart sont écrits avec attention et soigneusement. Je vous ai déjà écrit quelques impressions dans ma lettre précédente. Pour préciser mes idées sur son contenu, je vous dirai quelques mots cette fois sur la bibliographie. Les articles d'A.A. sont très bons et très utiles, mais par le choix des livres et par la manière de les critiquer plus appropriés à une revue marxiste qu'à un hebdomadaire politique. On préférerait voir dans les colonnes bibliographiques de la Vérité des articles sur les Cahiers du bolchevisme, sur la Revue marxiste, sur l'Humanité même, et sur d'autres journaux du parti; naturellement, aussi sur toutes les éditions du Komintern, du Profintern, de la C.G.T.U, etc. Je crois que par l'intermédiaire de la presse, [des éditions mêmes] et d'autres éditions du parti on pourrait mettre en lumière les traits essentiels de l'activité toute entière du parti. Les Cahiers pompeux du bolchevisme avec leur papier de luxe, leurs vignettes originales, etc., démontrent la richesse matérielle et la pauvreté idéologique d'une manière éclatante et même écoeurante. Je crois aussi que l'on devra donner deux ou trois articles sur l'Humanité en les comparant avec les souscriptions précédentes par villes, régions, etc. C'est un travail minutieux, encombrant, mais il peut donner des résultats d'une importance tout à fait singulière sur les changements de l'influence du parti, sur la composition des sympathisants, etc. Sans des études pareilles (aussi par et sur les syndicats) notre critique restera abstraite et parfois même vide. Je parlais dans une de mes lettres à Naville de la nécessité de diviser sérieusement le travail entre la Vérité et la Lutte en en formant un organisme unique. Le camarade Naville me répond que pour cela il faut une organisation unique, ce qui est entièrement juste. Malheureusement je ne vois pas par le journal lui-même ni par les lettres comment on s'y prend pour aboutir à cette organisation unique composée avant tout d'ouvriers actifs. Maintenant quelques mots au 'maître'. Je vous ai envoyé une lettre ennuyeuse sur mes relations avec Rieder. J'ai omis d'y mentionner que Paz lui a accordé le droit de traduction pour les pays européens, à l'exception de l'Allemagne et de l'Angleterre. Rieder retient, dans ce cas, 40% des sommes payées à l'auteur. C'est une piraterie. Il est juste vrai que les éditeurs français pratiquent cette piraterie normalement envers les jeunes écrivains en abusant de leurs besoins d'être introduits par les voies de la 'franc-maçonnerie' internationale des éditeurs. Mais sans parler de ce que j'ai aucun besoin de la protection de Rieder devant ses semblables en Hollande et en Tchécoslovaquie, j'ai reçu un tas de propositions incomparablement plus favorables. J'ai transmis il y a quelques jours à Rieder une proposition analogue d'une société anglo-allemande, qui n'émet pas la prétention de retenir plus de 15% (au lieu des 40% de Rieder). Dans ce cas-ci je suis lié par le traité et Rieder a le droit formel de transporter ce paragraphe dans le nouveau traité. Mais vous pourrez tout de même essayer de faire une certaine pression sur cette matière problématique qui lui sert de conscience. Quant à mon livre sur l'Internationale j'apprends inopinément que toute l'affaire est entre les mains de Madeleine Paz. Je vous envoie ci-joint sa lettre et ma réponse pour vous mettre au courant. Je ne vous encombrerais pas de cette question qu'il ne s'agissait que d'une question personnelle [...] D'ailleurs je vous fais une proposition 'commerciale': les honoraires dus à un avocats dans un cas pareil, nous les déposerons à moitié dans la caisse de la Vérité et dans celle de la Lutte […]". - Atatürk had granted Trotsky political asylum in 1929; he spent the years until 1933 on the Turkish island of Büyükada. In Constantinople he began work on his autobiography. - Slight traces of handling.