172 résultats
In-16°, brossura editoriale, pp. 32. Raccolta di barzellette nella lingua internazionale.
Broché. 60 pages. 16x24cm.
Genova, 1912, 16mo brossura originale, cop. verde ill. pp. 32
In-8°, in brossura pesante muta e sopracoperta editoriale illustrata da un dipinto di De Chirico, pp. 29(3); seguono 64 tavole in nero di opere e pp. (4) di indici. Tra gli artisti citati Cézanne, Rousseau, Matisse, Modigliani, Dufy, Picasso, Braque, Gleizes, Lhote, Marcoussis, Balla, Severini, Boccioni, Prampolini, Brancusi, Lipsic, Malewicz, Mondrian, van Doesburg, Seligmann, Arp, Ernst, Kisling, Menkes, Grabowski, Campigli, Torres-Carcia e altri; tra le correnti dadaismo, futurismo, cubismo, costruttivismo, neoplasticismo, surrealismo, unismo. 'Dopo una descrizione generale dell'evoluzione della pittura, il libro contiene informazioni dettagliate sulla battaglia tra le due realtà che compongono l'arte: la realtà del mondo esterno e la realtà astratta che esiste nel cervello dell'artista. Un altro capitolo riporta le tendenze dell'arte moderna e lo stato dell'arte. Il linguaggio del lavoro, nonostante la difficoltà della materia, è chiaro, fluente e pulito. Il libro è presentato magnificamente e piacevolmente stampato' (Léon Courtinat, Historio de Esperanto, 1964). Salomon KORNFELD (pseudonimo GRENKAMP, 1896 - 1943), fu scrittore polacco che visse a Parigi; esperantista dal 1914 scrisse e pubblicò molte opere e articoli per il movimento. Jan BRZEKOWSKI (Nowy Wiśnicz, 1903 - Parigi, 1983) è stato un poeta, scrittore, teorico e critico letterario polacco, membro dell'Avanguardia Cracoviana. Brzękowski frequentò la scuola media di Nowy Sącz e Bochnia e si laureò in filologia polacca e farmacia all'Università Jagellonica. Nel 1927 ottenne un dottorato per la tesi intitolata 'La leggenda di Don Juan e la sua influenza sulla letteratura polacca'. Studiò anche alla Sorbona e all'École du Journalisme di Parigi. Debutta nel 1921 come poeta in Gazeta Literacka. Nel 1922 fu associato a un gruppo di giovani poeti di Cracovia che si definivano negativisti. Nel 1925 pubblicò il primo volume di poesie Tętno. Ha curato la rivista 'Linie' ed è stato attivo nel cerchio dell'avanguardia di Cracovia. Ha co-fondato il gruppo di artisti rivoluzionari. Nel 1928 andò in Francia e nel 1929-1930 diresse la rivista bilingue L'Art Contemporain. Ha scritto poesie in francese, pubblicando numerosi volumi illustrati da Hans Arp, M. Ernst e Fernand Léger. Negli anni 1937-1940 fu a capo dell'ufficio stampa dell'Ambasciata della Repubblica di Polonia, fu attivo durante la guerra a bordo della Croce Rossa polacca a Vichy, e partecipò al movimento di resistenza francese negli anni 1940-1944. Dal 1946 al 1964 è stato direttore della spa e dell'hotel ad Amélie-les-Bains, dove ha anche vissuto. Dal 1964 era a Parigi. Nel 1979, dopo 50 anni, ha rinnovato il suo dottorato presso l'Università Jagellonica. Ha pubblicato, tra le altre, nelle riviste di emigranti 'Kultura', 'Wiadomości', 'Oficyna Poerów' e 'Twórczości', 'Tygodnik Powszechny', 'Życie Literackie', 'Miesięcznik Literacki' e 'Poetry'.
Librairie Centrale Espérantiste 1939, In-12 broché 32 p. Annotations manuscrites en page de titre. Bon état.
Broch?. 32 pages.
Broché. 32 pages.
Librairie Hachette et Cie. 1911. In-12 Carré. Broché. Etat d'usage. Couv. légèrement passée. Dos frotté. Quelques rousseurs. 32 pages. 350e mille.
13pp., br.orig., 25cm., bon état, rare, extrait du joujrnal "L'émulation, organe de la Société Centrale d'Architecture de Belgique", T81415
3 volumes: together xxii + 430pp., orig.softcover (spines bit repaired), few stamps, else VG, T40327
In-8°, legatura editoriale in tutta tela verde con titoli in oro al dorso e al piatto, pp. 511(1). Seconda edizione, buon esemplare. Émile GROSJEAN-MAUPIN (Nancy, 1863 - Wavrans-sur-Ternoise, 1933) è stato un professore francese esperantista; apprese l'esperanto nel 1906. Fu redattore del Franca esperantisto per tutta la sua esistenza (1908-1921). Membro del Comité Linguistique nel 1909, poi dell'Académie d'espéranto nel 1920, fu il principae lessicologo della lingua internazionale, e uno dei coautori della Enciklopedio.
In-8°, in brossura editoriale, pp. 370(2). Tagli fioriti, ma buon esemplare di questa importante grammatica. Conserva la scheda editoriale. Kálmán KALOCSAY (Abaújszántó, 1891 - Budapest, 1976) è stato un esperantista, poeta e traduttore ungherese. Fu una fra le figure più importanti della letteratura in lingua esperanto. Il suo nome è spesso esperantizzato come Kolomano; durante la sua carriera adottò inoltre gli pseudonimi di C. E. R. Bumy, Kopar, Alex Kay, K. Stelov, Malice Pik e Peter Peneter. Durante la sua giovinezza apprese sia l'esperanto che l'ido, ma si accostò maggiormente al primo, in cui vide un maggiore potenziale letterario. Nel 1921 fu pubblicato il suo primo volume di poesie originali, Mondo kaj koro ('Mondo e cuore'). Passati oltre dieci anni apparve la sua collezione Streĉita kordo ('Corda tesa'), considerata una delle maggiori raccolte di poesie dell'intera letteratura esperantista. Pubblicò inoltre Rimportretoj ('Piccoli ritratti in rima'), poemetti di spirito dedicati ai maggiori esponenti del movimento esperantista di allora. Gaston WARINGHIEN (Lille, 1901 - Aigné, 1991) è stato uno scrittore e traduttore francese. Celebre figura del mondo esperantista, firmò alcune delle sue opere con gli pseudonimi Georges E. Maŭra, A. Nurak, e A. Papadiamantopoulos. Presidente della Akademio de Esperanto dal 1963 al 1979, fu anche condirettore di Literatura Mondo e caporedattore di La Nica Literatura Revuo. In campo letterario viene ricordato per aver tradotto molte opere dal francese, tedesco ed inglese in esperanto, contribuendo anche all'Angla Antologio. In campo più specificatamente linguistico, collaborò al Plena Vortaro (1930 e successive edizioni), al Plena Ilustrita Vortaro (1970), ed al Granda Vortaro Esperanta-Franca (1957).
Prais Sennacia Asocio Tutmonda 1934, In-8 relié pleine toile verte éditeur. 511 pages. Très bon état.
Union Espérantiste de France. Non daté. In-12 Carré. Broché. Bon état. Couv. convenable. Dos satisfaisant. Intérieur acceptable. 94 pages. Texte établi en vue de l'application des règles de l'ESpéranto, et de la trda. des expressions françaises les plus courantes.
In-16 (cm. 16.70), brossura, pp. 84. Firma d’appartenenza. Piccole macchie ai piatti. Carte leggermente brunite. Rari segni a matita: peraltro, testo in buono stato (text in good condition).
Traduzione: Fasce E. . Edizione: 10° migliaio . Pagine: 32 . Formato: 24° . Rilegatura: Brossura rossa . Stato: Ottimo .
Genova, 1911, 16mo brossura originale, cop. rossa, pp. 32
Mm 100x155 Opuscolo spillato di pp. 32, piccolo manuale di epesranto. Contiene pure un fascicoletto "Chiave dell'Esperanto". SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
Zagreb 1979. In-12 broché de 279 pages. Couverture jaunie.
Biblioteca della Rivista 'L'esperanto' sotto il patronato della 'Cattedra di Esperanto' - Note esplicativa dell'Autore - Prefazione - Note esplicative -Nomi geografici - Pronunzia - Abbreviazioni 1 16x11,5 cm.,in brossura, pp. VIII, 106,(6), prima edizione, in italiano, normali segni del tempo, piccole gore agli angoli inferiori delle ultime pagine, buon esemplare. Firma di appartenenza
In 16, pp. XXXVI + 244. Br. ed. Nel mondo d'oggi, sempre piu' sensibile ai diritti delle minoranze e piu' consapevole della varieta' delle lingue e delle culture, la lingua internazionale esperanto va riscuotendo un rinnovato interesse presso personalita' politicamente o socialmente influenti e presso normali cittadini che vogliono fare qualcosa per difendere la loro lingua e identita'.
Chez l'auteur. Non daté. In-12 Carré. Broché. Bon état. Couv. partiel. décollorée. Dos satisfaisant. Intérieur acceptable. 176 pages. Etiquette de code sur le 1er plat. Tampons et annotation de bibliothèque en page de titre. Suivi d'un Vocabulaire Français-Esperanto et Esperanto-Français.