3 001 résultats
1893154344Paris Médan Monte Carlo and England: 1893-1902. A unique collection of letters by one of the landmark French writers of the 19th century An important group of letters from Émile Zola to his translator and friend Ernest Vizetelly son of Henry Vizetelly who was the first translator of his works. Over almost ten years and across a hundred handwritten pages Zola discusses the publications and translations of his works the reception and specificities of the English public his visit to London for the congress of specialists in 1893 his London exile at the publication of J'Accuse and the trial that followed. Zola sends his manuscripts to Vizetelly who takes on the role of agent seeing to contracts both with newspapers for the publication of serials and for the publication of translations. Though Zola repeatedly says that he is not concerned with money he nonetheless has his contract requirements. He trusts his friend entirely for his business in England but when American publishers are interested in the translations of his works negotiations seem tense at times: "As for the American affair I will tell you that the house Macmillan hurt me by his attitude at the time to Fécondité and I don't see why I will continue to interact with people of such a mind." He finally chose Doubleday noting that he received "1990 fr. 60 cent. for my part of copyright on your translation of Fécondité that the Doubleday house has just published in New York". He is also concerned about the reception of his works in England. On Docteur Pascal: "I'm going to get into Docteur Pascal which has nothing to do with Lourdes. It's an intimate passionate novel. It is to be the last volume of the Rougon-Macquart series. You can try to place the English translation in London. It will not offend the modesty of your compatriots." A little later he even authorizes his translator to modify "the passages which would seem worrying to you." He reiterates this authorization regarding the translation of Travail: "Travail will not frighten English modesty. It is at most if in a single scene a little lively you will have to extinguish the colors of the painting." He also assures his friend that Lourdes which Vizetelly cannot sell to a newspaper is not a "work of Catholic discussion" and that "the book can be put in the hands of young girls." England despite a little mockery is also important to Zola. He discovered it at the journalists' conference to which he was invited in 1893. He seemed rather anxious about the reception that the English press could give him: "I would like to know the importance of this congress and whether it will offer a great interest. You know my situation in London: I am still very much discussed almost denied and it seems to me that. the words I could say there would erase a lot of the misunderstanding." Zola's doubts would finally be unfounded and he returned from London delighted with the reception he received there and with the charm and immensity of the city. At the end of the collection are 39 original photographs taken by Zola at the time of his visit to London in 1893 or during his exile. Most of them bear indications of the places photographed on the back. Following the publication of J'Accuse and the trial which forced him into exile Zola chooses London. He discreetly mentions the piece which appeared in l'Aurore explaining to Vizetelly the delay in the publication of Paris on January 25 1898: "Tell Mr. Chatto that we will not put" Paris "on sale on February 10. It would be a great fault in the midst of the current hustle and bustle." He finally left France in July of the same year. The support of his now "dear colleague and friend" is essential in this difficult period: "My dear colleague and friend thank you for your good wishes on the anniversary of my birth. I am very touched in the sad emotion where I am. You write me good and just things that go straight to my heart. And I thank you on this day for the dedication and the discreet attentions that you have not ceased to have for me since the day I set foot in this land of exile." The correspondence continues until Zola's death in early autumn 1902. Folio 328 x 242 mm. 103 pages with letters photographs and documents mounted in the vol.; in French. Together 61 pieces including 51 signed letters one of them signed as Beauchamp 5 initialled letters 3 business cards autographed and siged one unsigned letter and a response to a questionnaire. All the letters relate to the publication of L'Argent Lourdes Rome Dr. Pascal La Débâcle and his trip to England to the Congress of Journalists in 1893. Also 39 photographs of views of England taken by Zola during his exile there in 1899. Some letters bear on the back of the annotations of Vizetelly. Red morocco by Riviere & Son spine richly gilt between raised bands dark blue endpapers gilt inner dentelles and edges. Housed in a dark blue quarter morocco solander box by the Chelsea Bindery. Published in Émile Zola Correspondance VII X Presses de l'Université de Montreal 1978-1995. Vizetelly's letters to Zola were also published in: Mon cher Maître Lettres d'Ernest Vizetelly à Emile Zola Les Presses de University of Montreal 2002. Transcript and translation of correspondence available upon request. hardcover
1890Zola7<p><strong>ZOLA Emile 1840-1902</strong></p><p>Corrected proofs for his novel <em>The Beast within</em><br />Paris January 1890 45 proofs printed on recto<br />Very good overall condition except some slightly frayed margin on the first folios some browning</p><p><strong>A precious complete set of proofs for the original edition of his masterpiece <em>La Bête humaine</em> the seventeenth volume in the <em>Les Rougon-Macquart</em> series.</strong></p><p><strong><u>At the heart of the writer's creative process:</u></strong><strong> a total of 45 proof sheets with extensive autograph corrections in Zola's own hand.</strong></p><p><strong><u>One of the very rare Zolian relics still in private hands</u></strong></p><p><strong><em><u>La Bête humaine</u></em></strong><strong><u> in the Making</u></strong><br />The proof sheets in this set bear witness to the author's progress in writing his masterpiece. Émile Zola undertook a meticulous rereading of every line refining the style striking through passages and making corrections to achieve greater accuracy in tone and rhythm. As such the set is extensively annotated with the exception of proof sheets no. 35 to 38. The most substantial corrections appear on sheets no. 2 to 13 and no. 40 which correspond to Chapters I to IV and XI. Special attention was also paid to typography further evidence of the naturalist writer's thorough and exacting rereading.<br />Georges Charpentier added penciled notes on twenty-nine of the proof sheets along with two annotations instructing Zola to henceforth adhere to the paginated layout.</p><p><u>These proofs represent an intermediate stage between the manuscript and the published text as evidenced by certain excerpts:</u><br />– " Roubaud près de sa femme écoutait en fixant également sur elle des yeux vacillants. Il y eut une minute de mortelle angoisse " become " Près de sa femme Roubaud écoutait en fixant également sur elle ses gros yeux pâles " then in the final version " Près de sa femme Roubaud écoutait en fixant sur elle ses gros yeux vifs ".<br />– " Seulement ce matin-là Roubaud dut reprendre haleine comme si sa respiration lui manquait à la suite d'un saisissement inutile. Il hésitait il chercha avant de se rappeler ce que lui avait dit son collègue " become " Seulement ce matin-là Roubaud hésitant dut chercher avant de se rappeler ce que lui avait dit son collègue ".</p><p>Folio #40 includes an important addition of seventeen lines in which the author plays with the lyrical register. Love and death invite each other:<br /><em>" – Dis mon chéri pourquoi donc ai-je peur Sais-tu toi quelque chose qui me menace </em><br /><em>– Non non sois tranquille rien ne te menace. </em><br /><em>– C'est que tout mon corps tremble par moments. Il y a derrière moi un continuel danger que je ne vois pas mais que je sens bien… Pourquoi donc ai-je peur </em><br /><em>– Non non n'aie pas peur… Je t'aime je ne laisserai jamais personne te faire du mal… Vois comme cela est bon d'être ainsi l'un dans l'autre ! </em><br /><em>Il y eut un silence délicieux. " </em></p><p><strong><u>The novel<br /></u></strong><em>La Bête humaine</em> the seventeenth volume in the <em>Rougon-Macquart</em> saga was written between May 1889 and January 1890 and released in bookstores by Georges Charpentier during the first week of March 1890 following its serialization in the weekly magazine <em>La Vie populaire</em> from November 14 1889 to March 2 1890. Like <em>Germinal</em> 1885 it focuses on a facet of the industrial and working-class world of the late 19th century.<strong><br /></strong>In this judicial novel the main characters are murderers. Émile Zola wove together several real-life criminal cases likely including the infamous crimes of "Jack the Ripper" creating a bleak violent and monstrous tableau in which killings occur for motives as varied as greed jealousy or even hereditary madness. Through this narrative—and his exploration of remorse—Zola situates his work within contemporary debates on the moral and social meaning of crime. His writing was nourished by readings of <em>Crime and Punishment</em> by Dostoevsky in a French translation published in 1885 and criminological studies by Cesare Lombroso Prosper Lucas and Gabriel Tarde.<br />He also takes the opportunity to satirize a judiciary subservient to political power through the character of Judge Denizet. The judicial error he commits underscores the limits of justice as administered by men and the inherent fallibility of any rational method.<br />Readers were struck by the confrontation between tradition and modernity by the stunning fusion of primal instinct and technological advancement. The locomotive is endowed with human traits becoming a character in its own right—ultimately transformed into a tragic "blind and deaf beast loosed amid death."<br />Finally this lyrical element is enriched by a fantastical dimension as Henri Mitterrand explains: <em>" La Bête humaine</em> endures through its fantastical elements the intensity of its leitmotifs and rhythms and the perfection of certain passages—such as the final ones—where the extravagance of the action and the baroque modernity of the setting come together in astonishing harmony. <em>" </em></p><p><u>Literary relics of Émile Zola are extremely rare in private hands</u>. In accordance with the novelist's wishes his wife Alexandrine Zola entrusted nearly all of his manuscript materials to the nation in 1904. As a result the invaluable dossiers and a large portion of the corrected proofs for <em>Les Rougon-Macquart</em> and <em>Les Trois Villes</em> are now held by the Bibliothèque nationale de France BnF.</p><p>This set of proofs was unknown to Henri Mitterand when he prepared his edition of <em>La Bête humaine</em> for the Bibliothèque de la Pléiade Paris Gallimard NRF 1966; reissued in 2021.</p> Charpentier
1898Zol1<p><strong>DREYFUS AFFAIR ZOLA Emile 1840-1902</strong></p><p>Unpublished autograph manuscript signed " <em>Emile Zola</em> "<br />Grosvenor Hotel London 19 July 1898 5 pages in-4 on ligned paper<br />Fold marks small hole at the folding junction on 5th folio without affecting the text<br /><br /></p><p><strong><u>Unpublished manuscript on the Dreyfus Affair</u></strong><br /><strong>Written six months after his open letter "J'accuse…!" and directly in its continuity this momentous manuscript testifies to the writer's tireless commitment to the cause of Captain Alfred Dreyfus</strong></p><p><em><br />" La vérité aveuglante est pourtant que ce sont nos adversaires qui dès le premier jour et pas les moyens les plus monstrueux se sont efforcés et s'efforcent encore de nous fermer violemment la bouche. </em>… <strong><em>De toute ma lettre au président de la République </em></strong>" J'accuse…! "<em> <strong>on avait extrait savamment quelques lignes limitant les poursuite uniquement pour empêcher la vérité de se faire jour sur l'affaire Dreyfus</strong>. Le plan était de me condamner tout en me bâillonnant. et l'on se souvient du terrible : 'La question ne sera pas posée' revenant sans cesse sabrant tout éteignant toute lumière.</em> …<strong><em> Enterrer l'affaire tout l'ardent désir est là</em></strong><em> il n'y a rien d'autre au fond de l'effroyable campagne qu'on mène contre nous </em>…<em> nous n'avons d'autre idée que de la faire vivre jusqu'à ce que la vérité et la justice triomphent </em>…<em> Les choses vont trop bien l'abcès mûrit nous avons tout intérêt à attendre qu'il crève. <strong>Comment ! Esterhazy est sous les verrous et l'on s'imagine que nous ne sommes pas curieux de savoir avant toute chose quelle partie de vérité va éclater! Je veux bien être condamné mais tout de même la complaisance au martyre a des bornes</strong></em> …<em> On aura beau jusque-là travestir nos actes prodiguer les mensonges et les ignobles injures nos amis savent que <strong>nous resterons les soldats impassibles du vrai incapables d'une reculade capables de tous les sacrifices</strong> et de toutes les attentes les plus rudes et les plus anxieuses. Emile Zola "</em></p><p><br />"Pour la Lumière" is an unpublished article by Émile Zola written in July 1898 six months after "J'accuse…!" in the midst of the Dreyfus affair. This is the only article on the Affair that Zola wrote during his exile. Intended to appear on the front page of <em>L'Aurore</em> it was never published as it was most likely censored by Georges Clemenceau who was editor of the newspaper. The latter used the present manuscript to publish "Pour la Preuve" on the front page of <em>L'Aurore</em> of July 20 1898. When reading both texts "Pour la Preuve" appears much more watered down than "Pour la Lumière" and largely expurgated in places. All the power of "Zolien" prose thus disappears in the guise of a bland and tasteless article.</p><p>The manuscript dates from the very beginning of the writer's London exile. On July 18 1898 Zola's conviction following the publication of "J'accuse…!" on January 13 of the same year was confirmed by the court of Versailles. On the orders of Georges Clemenceau and his lawyer Fernand Labori Zola left the France for London the same day even before the end of the trial.<br />The circumstances surrounding the writing of "Pour la lumière" are fairly well known from various sources: Zola's correspondence the diary that the writer kept during his exile published later under the title of "Pages d'exil" and a note that Bernard Lazare left on these events. The five pages of the article were written during the end of the day on July 19 1898 in a small room on the top floor of the Grosvenor Hotel in which the writer felt imprisoned: "the window was barred by the openwork frieze that crowns the whole immense building: a foretaste of the prison" he reported in his "Pages d'exil".<br />"Pour la Lumière" was to offer an answer to all those who accused the writer of fleeing justice while retrospective of his trial since his "coup d'éclat" of January 13 tipping point in the Dreyfus affair.</p><p>The manuscript which has remained unpublished to this day opens for Zola an exile that will last almost a year. No text of him concerning the Affair was published until June 1899 marking his return to his homeland.</p>
188582388Paris: Charpentier 1885. Fine. Charpentier Paris 1885 11.50 x 18.50 cm relié Charpentier Paris 1885 115x185cm bound. First edition. One of 150 numbered copies on hollande the only deluxe issue after 10 on papier japon. Half red morocco binding gilt date on spine marbled paper covers and endpapers. Original wrappers including the spine preserved. Set in an early 20th century binding signed by Alfred Farez. Our copy includes a two-page autograph letter dated and signed by Émile Zola to Octave Mirbeau. The author thanks him for the benevolent article he recently wrote about Germinal while defending himself from being considered as the leader of Naturalism: But why do you say that I lead naturalism I don't lead anything at all. I work in my own corner letting the world go where it pleases. A beautiful and rare copy perfectly established with a superb autograph letter signed about Germinal and Émile Zola's position within the École Naturaliste. Charpentier unknown
188888481Paris: Charpentier 1888. Fine. Charpentier Paris 1888 13 x 19.5 cm Relié First edition this one the no. 1 of 25 numbered copies on Japon most limited deluxe issue. Bound in grey half morocco smooth spine marbled paper boards mould-made endpapers original wrappers preserved pastedown bookplate top edge gilt contemporary binding signed by L. Pouillet. A rare and handsome copy in an attractive contemporary binding.  Charpentier hardcover
188087614Paris: Charpentier 1880. Fine. The Manifesto of Naturalism Charpentier Paris 1880 12 x 19 cm relié First edition. Half blue morocco shagreen smooth spine gilt date at foot of spine marbled paper boards contemporary binding. Exceptionally inscribed by Emile Zola to the playwright and opera librettist Ludovic Halévy with the autograph signatures of Guy de Maupassant Joris-Karl Huysmans Léon Hennique Paul Alexis and Henri Céard on the first flyleaf. Provenances: from the libraries of Ludovic Halévy and Marcel Lecomte with their bookplates on front pastedown. Our copy also includes on a flyleaf an autograph note by Ludovic Halévy: ""See a letter by Guy de Maupassant at the end of the volume. L.H. Inscribed by the six authors of the volume. Ludovic Halévy."" Voir une lettre de Guy de Maupassant à la fin du volume. L.H. Envoi autographe des six auteurs du volume. Ludovic Halévy. The reproduction of the famous letter sent by Guy de Maupassant to Halévy in 1880 is pasted onto six additional leaves at the end of the volume. It bears Halévy's penned note at the beginning and end of the letter: ""Cette lettre est de 1880 / 1880."" Cette lettre est de 1880 / 1880. A fine and rare uncut copy of this manifesto of Naturalism signed and inscribed by Emile Zola with the signatures of the other five authors to their librettist colleague. Halévy notably co-wrote the libretto of Georges Bizet's Carmen. Charpentier hardcover
188053303Paris: Charpentier 1880. Fine. Charpentier Paris 1880 12 x 19 cm relié First edition an ordinary paper copy. Contemporary green half shagreen marbled paper boards spine with five raised bands and gilt flowers speckled edges. With the autograph signatures of every author of the ""Médan group"" involved in the writing of this famous collection of short stories: Guy de Maupassant Emile Zola Joris-Karl Huysmans Léon Hennique Paul Alexis and Henri Céard on the first endpaper. A very good and rare copy in a strictly contemporary binding. This true manifesto of Naturalism that constitutes Les Soirées de Médan is composed of six short stories: ""L'Attaque du moulin"" by Émile Zola ""Sac au dos"" by J.-K. Huysmans ""La Saignée"" by Henry Céard ""L'Affaire du grand 7"" by Léon Hennique ""Après la bataille"" by Paul Alexis and of course ""Boule de Suif"" by Guy de Maupassant qualified as a masterpiece by Gustave Flaubert. Charpentier hardcover
1874Flo16<p><strong>ZOLA FLAUBERT Gustave 1821-1880</strong></p><p>Autograph letter signed " Gve Flaubert " to Émile Zola<br />N.p.n.d Croisset 26th May 1874 1 p. in-8° on blue laid paper<br />Tear on fold old trace of previous mounting</p><p>And</p><p>Autograph letter signed " Gve Flaubert " to Émile Zola<br />Croisset près Rouen 3rd June Croisset 3 juin 1874 4 pp. in-8° on laid paper<br />Three words underlines by Alexandrine Zola old trace of previous mounting</p><p><strong>Set of two letters on <em>La Conquête de Plassans</em> forming undoubtedly Flaubert's most detailed critique of a novel by his friend Zola</strong></p><p>First letter</p><p><em>" Mardi soir.</em><br /><strong><em>C'est très fort ! mon brave homme ! Je l'ai lu tout d'une haleine & j'en suis étourdi.</em></strong><br /><em>Dans 8 jours je le relirai lentement ! p</em>ou<em>r voir si j'ai raison d'être enthousiasmé.</em><br /><em>J'ai reçu un g</em>ran<em>d choc comme d'une machine électrique.</em><br /><em>Vous ne serez pas poursuivi. <strong>La poésie vous sauvera</strong>. Mais je comprends les terreurs du jeune Charpentier.</em><br /><em>à dimanche une longue bavette sur votre truculent bouquin.</em><br /><em>tout à vous</em><br /><em>Gve Flaubert</em><br /><em>Je trouve Barbané très médiocre de fond & de forme" quoi qu'on dise ". Celui-là par exemple je ne le relirai pas. Je le sais. "</em></p><p>Second letter</p><p><em>" <strong>Je l'ai lue " La Conquête de Plassans " lue tout d'une haleine comme on avale un bon verre de vin puis ruminée – & maintenant mon cher ami j'en peux causer sciemment.</strong></em><br /><strong><em>J'avais peur après Le Ventre de Paris que vous ne vous enfonciez dans le système dans le parti pris. Mais non ! Allons vous êtes un gaillard ! et votre dernier livre est un crâne bouquin !</em></strong><br /><em>Peut-être manque-t-il d'un milieu proéminent d'une scène centrale chose qui n'arrive jamais dans la nature et peut-être aussi y a-t-il un peu trop de dialogues dans les parties accessoires ! Voilà en vous épluchant bien tout ce que je trouve à dire – de défavorable – mais quelle observation ! quelle profondeur ! quelle poigne !</em><br /><em>Ce qui me frappe c'est d'abord le ton général du livre la cette férocité de passion sous une surface bonhomme. Cela est fort mon vieux très fort râblé & bien portant.</em><br /><strong><em>Quel joli bourgeois que ce Mouret avec sa curiosité son avarice sa résignation p. 183-184 et son aplatissement ! L'abbé Faujas est sinistre et grand – un vrai directeur ! Comme il manie bien la femme comme il s'empare bien habilement de celle-là en la prenant par la charité puis en la brutalisant !</em></strong><br /><em>Quant à elle Marthe je ne saurais vous dire combien elle me semble réussie & l'art que je trouve au développement de son caractère ou plutôt de sa maladie. J'ai parti surtout remarqué les pages 194 215 et 227 261 264 267. – <strong>Son état hystérique son aveu final p. 350 & sq. est une merveille. Comme le ménage se dissout bien ! Comme elle se détache de tout et en même temps son moi son fond. Il y a là une science de dissolution profonde.</strong></em><br /><em>J'oublie de vous parler des Trouche – qui sont adorables comme canailles – & de l'abbé Bourette</em> Bourrette<em> exquis avec sa peur & sa sensibilité.<br />La vie de province les jardins qui se regardent le ménage Paloque les Rastoil & les parties de raquette parfait parfait.<br /><strong>Vous avez des détails excellents des phrases des mots qui sont des bonheurs</strong> page 17 " … la tonsure comme une cicatrice " 181 " j'aimerais mieux qu'il allât voir les femmes " 89 " Mouret avait bourré le poêle " etc.<br />Et le Cercle de la jeunesse ! Voilà une invention vraie.<br />J'ai noté en marge bien d'autres endroits.<br />– Les détails physiques qu'Olympe donne sur son frère – la fraise<br />– La mère de l'abbé prête à devenir sa maquerelle 152 – et son coffre ! 338.<br />– <strong>L'âpreté du prêtre qui repousse les mouchoirs de sa pauvre amante parce que cela sent " une odeur de femme "</strong>.<br />– " Au fond des sacristies le nom de Mr Delangre… " et toute la phrase qui est un bijou.<br /><strong>Mais ce qui écrase tout – ce qui couronne l'œuvre c'est la fin !</strong> Je ne connais rien de plus empoignant que ce dénouement. La visite de Marthe chez son oncle – le retour de Mouret & l'inspection qu'il fait de sa maison ! La peur vous prend comme à la lecture d'un conte fantastique & vous arrivez à cet effet-là par l'excès de la réalité par l'intensité du vrai ! Le lecteur sent que la tête lui tourne comme à Mouret lui-même.<br />L'insensibilité des bourgeois qui contemplent l'incendie assis sur des fauteuils est charmante. & vous finissez par un trait sublime : l'apparition de la soutane de l'abbé Serge au chevet de sa mère mourante comme une consolation ou comme un châtiment !<br />Une chicane cependant. Le lecteur qui n'a pas de mémoire ne sait pas quel instinct pousse à agir comme ils font Me Rougon et l'oncle Macquart. Deux paragraphes d'explications eussent été suffisants. N'importe ça y est et je vous remercie du plaisir que<br />vous m'avez fait.<br />Dormez sur vos deux oreilles c'est une œuvre<br /><strong>Mettez de côté p</strong></em>ou<strong><em>r moi toutes les bêtises qu'elle inspirera. Ce genre de documents m'intéresse.</em></strong><em><br />Je vous serre la main très fort & suis<br />vous n'en doutez pas<br />vôtre<br />Gve Flaubert "</em></p><p>The fourth volume of <em>Rougon-Maquart</em> <em>La Conquête de Plassans</em> was published in the spring of 1874 by Charpentier and tells the story of Father Faujas a Bonapartist priest ready to do anything to reconquer the city of Plassans fallen into the hands of the legitimists royalists. In this violent attack on the clergy Zola depicts a Church complicit in political power manipulative using the naive piety of the faithful especially women through practices where faith is in fact only a veil masking other ambitions.</p><p>Flaubert first emits a brief hot reaction after a first reading having left him "dizzy". He says he is "shocked" and rightly so because he will a week later give himself to a criticism this time without reservation going so far as to quote passages on the recently published novel of his friend Zola.<br />It should be noted that it is not without some apprehension that Flaubert undertakes the reading of this fourth volume of <em>Rougon-Macquart</em> having succeeded the much maligned <em>Ventre de Paris</em>. He does not hide it this last novel had displeased him because according to him being too deeply in the naturalist doctrine the "system the bias" through the small Parisian people.<br /><em>La Conquête de Plassans</em> offers a different romantic formula.<br />We also notice that Flaubert revels in the way the bourgeoisie is portrayed the same provincial bourgeoisie he himself had mocked in his previous works : <em>Madame Bovary</em> and <em>L'Éducation sentimentale</em>.<br />Finally emphasizing the Abbot's hold on the Mouret couple and more particularly on Marthe whose decline will sink into madness Flaubert appreciates with what scientific precision and coldness Zola describes the ravages of the imbalance that strikes the two characters.</p><p><u>Bibliography:</u><br />Gustave Flaubert <em>Correspondance</em> éd. Jean Bruneau Pléiade t. IV p. 801 first letter<br />Gustave Flaubert <em>Correspondance</em> éd. Jean Bruneau Pléiade t. IV pp. 805-806 second letter<br />Flaubert <em>Correspondance</em> éd. René Descharmes Le Centenaire t. III pp. 541-543 second letter</p><p><u>Provenance:</u><br />Émile Zola's personal collection<br />Then Alexandrine Zola by descent<br />Then famille Le Blond-Zola by descent</p>
189886837Weybridge 1898. Fine. In the midst of universal cowardice you wouldn't believe how moved I am to feel a few faithful people around me Weybridge 19 août 1898 13.50 x 20.50 cm quatre pages sur un bifeuillet Autograph letter signed by Emile Zola to Octave Mirbeau dated August 19 1898. Four pages in black ink on a bifolium written to Octave Mirbeau. Usual trace of horizontal fold. Published in Zola's uvres complètes t. XLIX ed. F. Bernouard 1927 p. 808. Exceptional testament of friendship and self-sacrifice from Emile Zola in exile after being sentenced to the maximum penalty for writing ""J'accuse!"" the most famous article proclaming Captain Dreyfus's innocence. After his historic article in L'Aurore Zola was sentenced a first time by a jury on February 23 1898 to one year's imprisonment and a fine of three thousand francs. The verdict was overturned and the case was referred back to the Versailles court of justice which upheld only three of the eight hundred lines in ""J'accuse!"" as a charge. Unwilling to accept such a stifling of the proceedings Zola's defense decided to default and the conviction was upheld. After his eventful exit from the courthouse Clémenceau and his lawyer Labori advised him to leave the country before the judgment could become enforceable. Zola left on the last train that evening with only a shirt hastily rolled up in newspaper as luggage. A month after his departure the writer writes this superb reply to a letter from his loyal supporter Octave Mirbeau who had written to him a few days earlier: ""We think only of you; there isn't a minute of our existence that you don't fill entirely"" August 14 1898. Settled in the London suburb of Weybridge he angrily receives the ""echoes of Paris"" and is enraged to see Esterhazy the true culprit of the Dreyfus Affair once again cleared - this time by civil courts. ""My dear friend Thank you for your kind letter . In the midst of universal cowardice you wouldn't believe how moved I am to feel a few faithful people around me. My existence here has become possible since I've been able to get back to work. Work has always comforted me saved me. But my poor hands are still trembling with a shiver that cannot end. You wouldn't believe the outrage I feel at the echoes from France that reach me. In the evening when daylight falls I think it's the end of the world. You think I should go back and make myself a prisoner without returning to Versailles. That would be too good to have the peace of prison and I don't think it's possible. I didn't set out to go back like that; our attitude would be neither logical nor beautiful. Rather I think I'm in indefinite exile unless I run the abominable risk of a new trial. Besides we won't be able to make up our minds until October. And by then who knows Although I'm counting on a miracle in which I have little faith. So let us be brave my friend and let our work be done! If I can keep working things won't be too bad yet. . I shake your hand my good friend the faithful and rare friend of bad days"". Poignant manuscript confession from Zola forced into exile. Death would strike him in the midst of his glory days without him ever knowing the outcome of the affair he had devoted so many years of struggle. unknown
1898867501898. Fine. ""The nervous and passionate man that I am is not made for exile for resignation and silence"" 15 décembre 1898 13.50 x 20.50 cm quatre pages sur un bifeuillet Autograph letter initialed by Emile Zola dated in his hand April 10 1898. Four pages in black ink on a bifolium addressed to Octave Mirbeau's wife. Horizontal fold mark inherent to mailing very rare and discrete foxing on the first leaf. A particularity of this exile correspondence Zola chose to omit his signature in his letters - or as here to initial only protecting himself from censorship or police investigations. Published in his Complete Works vol. XXV ed. F. Bernouard 1927 p. 820. Heart-wrenching letter by Zola written in complete exile the most unknown retreat the most absolute silence. The justiciar writer is secluded in England forced to leave Paris after being condemned to the maximum penalty for having written ""J'accuse!"" during these cruel hours. After his historic cry from the heart in l'Aurore Zola was condemned a first time by the Seine jury on February 23 1898 to one year in prison and three thousand francs fine. The judgment was annulled on appeal and the case was referred to the Versailles assizes which retained only three lines out of the eight hundred that ""J'accuse!"" contains as the charge. To not accept such a stifling of the debates Zola's defense decided to default and the condemnation was confirmed. The very evening of his tumultuous exit from the Palace of Justice Clémenceau and his lawyer Labori advised him to leave the country before the judgment could become executable. The writer struggles to bear this voluntary exile so contrary to his character and opens his heart in this missive he addresses to Mirbeau's wife who was for him unconditional support alongside her husband. He does not hide the feeling of guilt that gnaws at him and exposes his strategy: ""Dear Madam and friend what a good and comforting letter you wrote to me! I confess that I needed this cordial somewhat for the nervous and passionate man that I am is not made for exile for resignation and silence. You perfectly guessed that my torture is to be sheltered in too much peace and security while others are fighting. And you know that my resolution was taken to say nothing to anyone and to return one fine morning. Now here you are writing to me and you are not the only one everyone writes to me that I must stay where I am under penalty of unleashing the worst catastrophes. I don't believe it I confess I remain convinced that my project was brave even useful and that we would have been victorious once more. But faced with unanimous opinion I must bow. As I write to Labori this is the greatest sacrifice I have yet made to the cause for one cannot imagine all that I suffer here morally intellectually in the powerlessness to act in which I find myself. And I do not speak of my poor heart torn from all that it loved. As for leaving this country I will not even attempt it. All my suffering would be renewed. I have reflected on it at length all good reasons are that I stay where I am even if the affair must last months more. It seems to me that this is better for it would only be lacking that I go amuse myself in the sun while others are fighting. You already guess the articles of the vile press France sold to Italy for the thirty pieces of silver of Judas. Tell your husband how much I love and admire him. There he is thrown into action too and he behaves superbly in it. Thanks also to both of you for the affection with which you surround my dear wife devoting yourselves to our interests ensuring that she is not alone in Paris in the midst of battle. I am infinitely touched by your tenderness and it is one of my great consolations. I take the liberty of embracing you dear madam and friend and of also embracing your valiant husband with all my heart."" While his own camp forces him into exile events unfold in Fran unknown
1893ZOLA3<p><strong>ZOLA Emile 1840-1902</strong></p><p>Autograph letter signed " Emile Zola " to a colleague Paris 12th November 1893 1 p. 1/2 in-8 Usual fold marks some tiny spots</p><p><strong>A very moving letter almost entirely unpublished written at the end of the <em>Rougon-Macquart</em> saga – Zola explains that he no longer owns his books once published and evokes with a superb metaphor what they represent years later. The writer expresses with relevance and sensitivity the distance he feels from his books once all published. This letter offers a more general reflection on the author's relationship to his work.</strong></p><p><em>" Mon cher confrère <strong>Je ne préfère aucune de mes œuvres</strong>. Dans chacune j'aime mieux certaines pages celles où j'ai dit nettement ce que je voulais dire : voilà tout. <strong>Lorsque j'ai terminé un livre et que je l'ai donné au public il n'existe plus pour moi. Toute ma passion tombe</strong> et j'en commence un autre pour lequel je me passionne jusqu'à ce qu'il soit aux autres. Il faut que je fasse un effort lorsque je veux me souvenir des romans hélas ! trop nombreux que j'ai écrits. <strong>Ce sont comme des tombes de parents et d'amis autrefois bien chers sur lesquelles il me serait trop triste d'aller m'attendrir</strong>. Cordialement à vous. Emile Zola "</em></p><p>The Rougon-Macquart saga came to an end with the publication by Charpentier of <em>Docteur Pascal</em> in the spring of 1893. Among the most famous of the saga are <em>Germinal</em> <em>Nana</em> and <em>L'Assommoir</em>. A total of twenty novels were written and published between 1870 and 1893.</p><p>Zola is probably responding here to a fellow journalist wishing to make an article on the whole saga and what it represents in the eyes of the novelist.</p><p>A summary of the letter and the quotation of a sentence are published in Volume VIII of the correspondence from an extract from the catalogue: <em>"They are like graves of relatives and friends …" – </em>This comparison illustrates the sadness that emanates from the moving statement and what Zola's works represent for Zola himself. Personification of books or metonymy designating the characters to whom the author gave life the "<em>tombs</em>" of course refer to death.</p><p><u>References:</u> Extr. cat. libr. Charavay n° 6599 Corr. t. VIII Presses de l'Université de Montréal / Editions du CNRS 1991</p>
188279111Médan 1882. Fine. Médan 1er décembre 1882 13.60 x 21.40 cm 2 pages sur un double feuillet - enveloppe jointe Autograph letter signed by Emile Zola - apparently unpublished - written in black ink on a double sheet and addressed to Léon Carbonnaux department head at Bon Marché. Folds inherent to mailing. Envelope included. Only two letters from Léon Carbonnaux to Emile Zola are known: they can be consulted in the digitized preparatory file for Au bonheur des dames made available online by the Bibliothèque nationale de France. However we know from this same file which contains a long section entitled ""Notes Carbonnaux"" that this department head at Bon Marché provided Zola with a significant amount of information particularly about employee customs their remuneration and especially inventory techniques. The two men probably met when Emile Zola eager for information about the workings of department stores conducted field research in February and March 1882. Very important unpublished letter shedding new light on the pre-original publication of Au bonheur des dames. In his biography of Emile Zola Henri Mitterrand writes: ""Even before the novel was completed Zola gave an extract to Panurge in November; and on November 23 1882 Gil Blas announced its imminent publication in its columns."" Our letter discussing precisely this alleged pre-publication in Panurge attests that it was simply a joke and thus contradicts Henri Mitterrand: ""But your letter surprises and saddens me somewhat. How could you have been taken in by Panurge's stupid joke Did you not notice that the entire issue is a 'farce' Not one of the articles is authentic they are parodies and very poorly done ones at that."" Indeed reading the said extract cannot fool the assiduous reader of Zola despite the introduction that the journalists wrote: ""After Nana and Pot-Bouille those epics of elegant vice and bourgeois vice M. Emile Zola wanted to create one of honesty: Au bonheur des Dames which will appear shortly is a reassuring painting of innocence and virtue; the greatest success is assured for this new work whose characters move in the setting of a large novelty store; Parisian high commerce will not long await its observer and painter. We thank Emile Zola for having kindly cut out especially for Panurge a few pages from his still unpublished work and we are proud to give the public first an extract from this work of such high morality and such powerful interest."" Panurge no. 4 of October 22 1882 The sentences of this false Zolian text are exaggeratedly long and Panurge took the liberty of endowing the novel with a male main character Denis Mouret an amalgam of Denise the true heroine of the book to appear and Octave Mouret. One can think that it is a text composed from elements of Pot-Bouille the previous volume of Rougon Macquart where Octave - future owner of Bonheur des Dames - exercised the function of clerk before his meteoric social rise: ""For already more than two months he had been attached to the 'silks and furs' department; he arrived in the morning at seven o'clock to return home his day finished only at nine o'clock in the evening when all of Paris buzzed strangely with a feverish animation of pleasure and enjoyment and on his way back he followed gawking the great crowded boulevards where blazed the cafés full of girls and where on the asphalt at theater doors the crowd jostled with here and there in the vague rumor of trampling and pressing the roguish intonation of the cries of program vendors and ticket sellers."" Panurge In his letter of November 30 1882 Léon Carbonnaux - reading the extract from Panurge - had reproached Zola for his errors: ""Nowhere except at the Fabriques de France near Les Halles does one arrive at 7 a.m. It's at the earliest 7:30 but more often 8 a.m. and even then. There is no silk and fur counter at the Louvre. . It is so easy for you to be accurate that errors of this kind especially if t unknown
189491151Paris: Charpentier 1894. Fine. Charpentier Paris 1894 12.8 x 18.9 cm Relié First edition on ordinary paper. Bradel binding in chocolate-brown half shagreen smooth spine date gilt at the tail contemporary leather boards japonisants embossed and polychrome decorated with gilded and colorful floral motifs marbled paper endpapers and pastedowns original wrappers and restored spine preserved later binding. Exceptional presentation copy signed by Emile Zola: ""à Edmond de Goncourt son ami Emile Zola."" Below the presentation inscription a manuscript gift inscription by Edmond de Goncourt: ""Edmond de Goncourt à Pauline Zeller."" Goncourt had the privilege of hearing Zola speak on several occasions about his rediscovery of the miraculous city that inspired this very popular novel: ""Here he broke off to tell us that he had been to Lourdes where he had been impressed and amazed by that world of hallucinated believers and that there was something worthwhile to be written about that revival of faith which in his opinion was responsible for the mysticism to be found at the moment in literature and elsewhere."" Goncourt Journal 16 March 1892. ""I arrived at Lourdes in pouring rain and stopped at a hotel where all the good rooms were already taken. And I was in such a bad mood that I felt like leaving the next morning. But I went out for a while and the sight of all those sick people those poor wretches those dying children carried up to the statue those men and women lying prostrate in prayer. the sight of that city of faith born of the hallucinations of that little girl of fourteen the sight of that grotto those processions those stampeding crowds of peasants from Brittany and Anjou.'"" ibid. 26 July 1892. Despite the stylistic disagreements that set them apart Edmond nonetheless had the book he received from Zola bound in one of his famous Japanese-style bindings notoriously fragile at the joints this example has been expertly reinforced with half shagreen. These superb kami-kawa embossed leathers sometimes referred to as the cartonnages des Goncourt for having been introduced by the brothers into the world of Parisian bibliophiles are also the fruit of a fascinating and almost devotional encounter of the Goncourts with Japanese art. The copy was later presented by Edmond to the woman who had nearly become Madame Edmond de Goncourt: Pauline Zeller a cousin of Count Tolstoy whom he had met in the salon of Princess Mathilde. A compelling parallel may be drawn between the tale of two chaste destinies in Lourdes Pierre Froment and Elise Rouquet and that of young Pauline whose diary and account of her first love Edmond obtained in order to write his final novel Chérie. Charpentier hardcover
1898ZolaDreyfusAffair1<p><strong>AFFAIRE DREYFUS ZOLA Émile 1840-1902</strong></p><p>Autograph letter signed " Z " to Alice Mirbeau<br />N.p Addlestone Tuesday 30th August 1898 4 p. in-8° on laid paper<br />Central fold reinforced with Japan paper light browning lower margin stain on second folio see scans</p><p><strong>Letter from exile testifying to the writer's unwavering commitment to the Dreyfus affair</strong></p><p><em>" Je vous remercie de votre bonne lettre chère madame et amie et surtout je vous remercie de l'affection dont vous entourez ma chère femme qui a grand besoin d'être aimée dans les cruelles circonstances qu'elle traverse.<br />Vous me parlez avec un grand bon sens et une parfaite amitié de mon séjour ici. Moi aussi je pense depuis longtemps que je pourrais sans danger y faire connaître ma présence et y prendre une attitude que je saurais rendre utile et <strong>digne. Mais il y a aussi l'autre parti celui de rentrer en France et d'y faire mon devoir jusqu'au bout. Je ne puis donc encore me prononcer j'attends l'avis de nos amis et j'attends aussi les évènements</strong>. De toutes façons d'ailleurs je ne puis guère rentrer avant la fin d'octobre car je désire que la chambre soit réunie et qu'on ait liquidé toutes les autres affaires pendantes.<br />Vous me touchez infiniment en m'offrant vos services dévoués ici et même à Paris. Ici le mieux est que je vive encore ignoré travaillant en paix dans une solitude dont personne le connaît le chemin. Mon travail que j'ai repris régulièrement m'est un grand repos. À Paris certes si j'avais besoin de vous je serais fort heureux de me confier à votre dévouement et à votre discrétion.<br /><strong>Les infamies s'entassent cela devait être. C'est avec un serrement douloureux de cœur que je songe à la pure victime</strong></em> <strong><em>qu'ils vont encore condamner ; et cela ne me donne qu'une passion celle du sacrifice la volonté de m'immoler moi-même.<br /></em></strong><em>Embrassez bien tendrement votre cher mari. Je sais tout ce qu'il fait pour vous et j'en suis profondément ému.<br />Merci encore chère madame et amie et mille bonnes affections.<br />Z "</em></p><p>Convicted definitively on appeal on July 18 1898 by the Versailles court Zola left France to return to England. His open letter "J'accuse…!" published in <em>L'Aurore</em> on January 13 1898 earned the writer a fine of 3000 francs and 1 year of imprisonment. Committed body and soul to the defense of Captain Dreyfus Zola was forced into exile by Clemenceau and Labori and at the same time into silence. Kept away from the Parisian furnace prey to all the passions surrounding the affair Zola sometimes lets glimpse from England like this letter a share of frustration at no longer being at the center of the chessboard.<br />Regarding the support he received from his close friends the writer could count on that of Octave Mirbeau a Dreyfusard from the very beginning. The latter whose role has long been underestimated was one of the most influential defenders of Captain Dreyfus and Zola. After taking a public stand for the first time in an article in the Journal of 28 November 1897 two days after Zola's first article it was Mirbeau who in July 1898 paid out of his own pocket the entire fine to which Zola was sentenced on appeal in Versailles. Two weeks after Zola's conviction he wrote in L'Aurore on 2 August 1898:<br />" Will not professors philosophers scholars writers artists all those in whom truth resides from all parts of France finally free their souls from the terrible weight that oppresses them Faced with these daily challenges to their genius their humanity their spirit of justice their courage will they not finally understand that they have a great duty… that of defending the heritage of ideas of science of glorious discoveries of beauty with which they have enriched the country of which they are the guardians… "</p><p>We know the letter of support that Alice Mirbeau committed to her husband sent to Zola on August 24 and to which the writer replied above: " Despite the pain I feel in knowing how much you suffer from your isolation I persist in believing that you must find the strength to wait and that at no cost should the end be hastened. Certainly prison where all those who love you could come and embrace you would be sweeter for you and for your friends but you must not abandon everything especially now that there is a new victim on the eve of being so harshly struck. … I am very happy that you have resumed your work it will console you a little because you must persist … If I can do you any pleasure soften your captivity a little by a few steps for anything that you would like to be done use me I beg you I put my tenderness at your service and I will be happy to use myself to be agreeable to you…"</p><p>At the time he wrote this letter Zola did not yet know it but the affair was about to change on this August 30. After having completed the Dreyfus file with a piece that he himself had forged Commander Henry confessed after his forgery was discovered by Captain Cuignet military attaché to Minister Cavaignac. Taken immediately to detention at Mont Valérien Henry committed suicide the next day in his cell his throat slit with a razor. Already imprisoned at La Santé in July 1898 Picquart was again imprisoned at Cherche-Midi prison on September 22 proving Zola's prediction right.</p><p><u>Provenance:<br /></u>Collection particulière</p><p><u>Bibliography:<br /></u><em>Correspondance</em> éd. Maurice et Denise Leblond Bernouard 1929 t. II p. 811<br /><em>Correspondance</em> t. IX éd. du CNRS p. 285-286 n°186</p>
Zola11<p><strong>ZOLA Émile 1840-1902</strong></p><p>Autograph letter signed " Emile Zola " to Albert Lacroix<br />Paris 13 September 1867 2 pp. in-8° in black ink letterhead of the <em>Librairie Internationale</em><br />" Zola " annotation from period and in black ink from another hand small gaps in the lower margin affecting a letter slits in the folds discreet repairs with Japan paper</p><p><strong>A remarkable letter from the very young Zola a few weeks before the launch of <em>Thérèse Raquin</em> the first novel that made him famous to the general public – Expressing a pressing financial need the writer nevertheless cherishes high ambitions for the success of his work</strong></p><p><strong><u>It is in this very same letter that Zola first announces the final title of the book</u></strong></p><p><em>" Cher Monsieur<br />Si je ne vous ai pas envoyé les numéros de <u>L'Artiste</u></em>¹ <em>qui contiennent mon roman c'est que M. Guérin</em> employé de la <em>Librairie Internationale</em> <em>m'avait assuré que vous deviez avoir ces numéros à Bruxelles. Aujourd'hui encore il me dit que votre maison de Paris vous les enverra si vous ne les avez pas. Donc je ne m'inquiète pas de ce détail. <strong>Quant au titre il sera d'autant meilleur selon moi qu'il sera plus simple. L'œuvre s'intitule dans <u>L'Artiste</u> : <u>Un Mariage d'amour</u> mais je compte changer cela et mettre : <u>Thérèse Raquin</u> le nom de l'héroïne. Je crois que le temps des titres abracadabrants est fini et que le public n'a plus aucune confiance dans les enseignes. D'ailleurs la question du titre n'en sera pas une</strong>. Je vous avoue que j'ai besoin d'argent et que je préférerai vous vendre la propriété de l'œuvre pour un certain nombre d'années si vous croyez pouvoir m'offrir une somme raisonnable. Dans le cas où vous ne voudriez pas acheter l'œuvre je vous demanderais le douze pour cent sur le prix fort payable le jour de la mise en vente. Je tiens surtout à éviter les ennuis qui se sont produits au sujet de <u>La Confession de Claude</u></em> son deuxième ouvrage publié également chez Lacroix deux ans auparavant<em>. Il est préférable que la question argent soit réglée sur-le-champ entre nous sans avoir besoin de recourir plus tard à des inventaires.<br />Veuillez chez Monsieur me donner une réponse définitive au plus tôt. <strong>Je tiens à ce que ce livre paraisse en octobre</strong>. Prenez connaissance de l'œuvre laissez-moi choisir un titre bien simple</em>²<em> et faites-moi à votre tour vos conditions. Dites-moi combien vous me donneriez pour la propriété de l'œuvre pendant un nombre fixé d'années. L'affaire peut être conclue en quelques jours et c'est ce que je désire.<br /><strong>En deux mots voici le sujet du roman : Camille et Thérèse deux jeunes époux introduisent Laurent dans leur intérieur. Laurent devient l'amant de Thérèse et tous deux poussés par la passion noient Camille pour se marier et goûter les joies d'une union légitime. Le roman est l'étude de cette union accomplie dans le meurtre ; les deux amants en arrivent à l'épouvante à la haine à la folie et ils rêvent l'un et l'autre de se débarrasser d'un complice. Au dénouement ils se suicident. L'œuvre est très dramatique très poignante et je compte sur un succès d'horreur.</strong><br />Une prompte réponse je vous prie.<br />Votre dévoué<br />Émile Zola "</em></p><p>1- Illustrated weekly magazine from 1831 to 1904 renowned for having published prints and quality writers. The novel originally titled <em>Un Mariage d'amour</em> had previously been serialized in the magazine.</p><p>2- On November 9 1867 A. Lacroix and Verboeckhoven booksellers-publishers informed Zola that they had given the proof to print the title and cover of <em>Thérèse Raquin</em> adding: "We have suppressed the word <em>study</em> which was in our opinion of the worst effect on the cover and which on the other hand could have harmed the volume in the sense that it might make people believe that your volume was an arid and too serious work and thereby alienate a whole class of readers. In any case this subtitle seemed useless to us; Isn't that your opinion too "</p><p>The young Zola then 27 years old already gives us a glimpse of the confidence that would later be known for that of a writer who was quite certain of his work. He nevertheless remained in need which he explains here to Lacroix the latter being known among other things for having been the first publisher of <em>Les Misérables</em>.</p><p><u>" I think the time for crazy headlines is over… "</u><br />What is implied by Zola's choice to call the book <em>Thérèse Raquin</em> tends to erase the stage of serialization in <em>L'Artiste</em>. The writer flatters the publisher and therefore defines the "second birth" of the novel. This sense of the title which Zola was already refining at this time would later become one of his great talents giving decisive importance to this significant beginning.</p><p><u>" The work is very dramatic very poignant and I'm counting on a horror success "</u><br />By summarizing the story at the end of the letter Zola shows us that he is always very scrupulous in adapting to the recipient's preferences. He insists on the plot the dramatic scope the psychological dimension and finally the stylistic innovations. He makes hypotyposis his trademark at key moments. At that time Zola was the only standard-bearer of naturalism a literary movement that succeeded realism which he had exposed three years earlier in his famous missive to Anthony Valabrègue by means of the famous metaphor of the "trois écrans". Zola's reading effects are therefore data that can be easily converted into terms of editorial success.</p><p>Thérèse Raquin was severely judged by the critics notably by Louis Ulbach who published in <em>Le Figaro</em> a violent article entitled "La littérature putrid". However it was a success and Zola became known to the general public. His career as a novelist was definitively launched…</p><p><u>Bibliography:<br /></u><em>Correspondance</em> t. I éd. du CNRS Les Presses de l'université de Montréal p. 522-523 n°199</p>
1885Zola14<p><strong>ZOLA Émile 1840-1902</strong></p><p>Autograph letter signed " Emile Zola " to Joseph Canqueteau<br />Paris 10th March 1885 2 p. in-8°<br />Small tears on folds some browning see scans</p><p><strong>An important letter written juste a week after the release of <em>Germinal</em> and drawing up a panorama of some of the most emblematic works of the <em>Rougon-Macquart</em> saga</strong></p><p><strong><u>From the</u></strong><u> <strong>B. & R. Broca</strong> <strong>collection</strong></u></p><p><em>" Merci cher monsieur de votre bonne sympathie. <strong>C'est en effet pour la jeunesse que j'écris et c'est par elle que je serai si je dois être. </strong></em><br /><strong><em>L'idée première de "Germinal" est déjà très lointaine. Lorsque j'ai écrit "l'Assommoir" j'avais réservé cette autre face du peuple l'ouvrier souffrant des grands centres industriels.</em></strong><em> Tous les romans de ma série ont été arrêtés à peu près en même temps et chacun d'eux vient simplement à son heure. </em><br /><strong><em>Je vais sans doute comme vous le supposez étudier maintenant le monde des artistes en reprenant mon Claude Lantier</em></strong> <em>L'Œuvre</em><em>. Mais le roman militaire celui où je compte mettre Sedan</em> <em>La Débâcle</em><em> est loin encore car il ne viendra guère que dans six ou sept ans : il est l'avant dernier de la série. </em><br /><em>Bien cordialement à vous<br />Emile Zola "</em></p><p>We know that even before writing the first of the twenty novels in his series Zola had drawn up as early as 1868 a family tree of his characters then a chronology of his novels. Initially planned in ten volumes the writer revised his ambitions upwards. There will be a total of twenty novels written between 1870 and 1893. This letter thus allows us to take the measure of the almost millimetric organization that the writer imposes on himself to the point of predicting with some precision "in six or seven years" the release of <em>La</em> <em>Débacle</em>. The penultimate volume of the series was indeed published in 1892.</p><p>A bohemian artist already present in <em>Le Ventre de Paris</em> but whose role is only minor Claude Lantier older brother of Etienne the hero of <em>Germinal</em> becomes the main protagonist in <em>L'Oeuvre</em>. A cursed painter whose features recall those of Paul Cézanne his fate is disastrous like that of his mother Gervaise Macquart in<em> L'Assommoir</em>. This fourteenth novel in the series was published by Charpentier the following year in 1886.</p><p>We know the letter that Joseph Canqueteau about to give a lecture on Les Rougon-Macquart addressed to Zola to ask him for some information who was right in his predictions: "We are here a meeting of young people who like you I assure you and know how to defend you on occasion. You have youth on your side dear master and that is a hard addition. We greatly appreciate the honor you have bestowed upon us by accepting the title of honorary member of our young conference. What a powerful book <em>Germinal</em> is! … I should be obliged to you dear master to tell me exactly at what time you had the idea of this vast social study Won't military life and artistic life be the subject of two future works ".</p><p><u>Provenance:</u><br />Collection B. & R. Broca</p><p><u>Bibliography:<br /></u><em>Correspondance</em> t. V éd. du CNRS p. 241-242 n°185</p>
189087793Paris: Eugène Pirou 1890. Fine. Eugène Pirou Paris s.d. ca 1890 10.70 x 15.50 cm une feuille Original inscribed photograph portrait of Emile Zola. Original albumen paper print on cardboard bearing the stamps of the Eugène Pirou studio rue Royale Paris. Signed and inscribed by Emile Zola to Otto Eisenschitz: ""à M. Otto Eisenschitz / cordialement / Emile Zola"". Otto Eisenschitz a leading arts and culture journalist on numerous Viennese periodicals playwright and director of the Josefstadt theater was the author of numerous plays and novels. His translation work from Italian gave preference to contemporary naturalist authors such as Roberto Bracco Guglielmo Ferrero Antonio Fogazzaro Marco Praga and Giovanni Verga. He lost his life in the Theresienstadt ghetto-concentration camp in 1942. Eugène Pirou unknown
188521222981885. London: Vizetelly & Co. 1885. 8vo. Original brown cloth with paper label to spine floral endpapers; pp. 464 20 publisher's catalogue; marks to boards a little bumped to extremities label a little chipped and rubbed very good.First English edition translated and published by Vizetelly not long before he was imprisoned for publishing Zola and other ""demoralising"" works. This novel is considered to be Zola's great contribution to literature. A rallying cry for social justice in its portrayal of the brutal lives of miners it is both a landmark of realist literature and a powerful political statement. hardcover
186452158Paris: J. Hetzel & A. Lacroix 1864. Fine. J. Hetzel & A. Lacroix Paris 1864 11 x 18 cm relié The first edition of the author's first book. Contemporary half red shagreen over marbled paper boards spine in five compartments with gilt fillets and triple gilt frames marbled endpapers and pastedowns collector's blindstamp to head of one endpaper speckled edges. Handsome rare autograph inscription to this text from Emile Zola to a monsieur Boucher. Faint dampstain to the first 70 pages a little light foxing. There are very few inscribed copies of this text. J. Hetzel & A. Lacroix hardcover
1864374820Paris: J. Hetzel et A. Lacroix 1864. First edition of the author's first book. 4 320 pp. 1 vols. 8vo. Full blue morocco gilt marbled endpapers t.e.g. by Taffin with the original yellow printed wrappers bound in. Very good head rubbed slight toning to a few leaves. With loosely inserted calling card of the author. First edition of the author's first book. 4 320 pp. 1 vols. 8vo. Zola's first book INSCRIBED on the half-title to the distinguished literary critic and author Jules Levallois 1829 - 1903: "à M. Jules Levallois "temoignage du devouement et de la sympathie de l'auteur a testimony of the author's devotion and sympathy Emile Zola." Zola was 24 years old when Contes à Ninon was published.<br /> <br /> The calling card ca. 1890 is engraved "Emile Zola / rue de Bruxelles 21 bis" and inscribed in pen by Zola "Avec mes remerciements et l'expression de ma sympathie with my thanks and the expression of my sympathy." Carteret II p. 488 J. Hetzel et A. Lacroix unknown
188436519Paris: G. Charpentier et Cle Editeurs 1884. First Edition. Octavo. 447pp A very good copy in black morocco spine and marbled boards gilt titled and original yellow printed wraps bound in.Tiny chip to the foredge of the front fly leaf. Inscribed by Zola to his close friend and mentor Edmund de Goncourt "Edmond de Goncourt Mon ami Enile Zola" Goncourt has additionally written a 3 line note and signed it. Zola wrote The Joy of Living after the deaths of his mother Edmond Duranty and Gustave Flaubert plunging him into a deep depression. Zola was attracted to the Goncourt brothers because of their realism in literature. The Prix Goncourt is the most prestigious award in France for literature. Bookplate of the wife of an Atlanta businessman who mingled with the French Literati 1930s-60s. <br /> <br /> <br/><br/> G. Charpentier et Cle Editeurs paperback
188087792Paris: Benque & Cie 1880. Fine. Benque & Cie Paris s.d. ca 1880 10.50 x 16.50 cm une feuille Original dedicated photograph representing Emile Zola facing forward head slightly turned to the right. Vintage silver gelatin print. The photograph is mounted on cardboard. On verso studio stamp of Benque & Cie. Worming to verso of the photograph. Small stain in lower left margin of the photograph and a clear fingerprint stain in lower right margin. Autograph inscription signed by Emile Zola to the art critic and great friend of the Goncourt brothers Vittorio Pica. Art critic of Neapolitan origin Vittorio Pica took an early interest in French naturalist and symbolist movements: ""Curious about all avant-garde movements he first concerned himself with the naturalists - he maintained regular contact with Maupassant Huysmans and Zola - then he became interested in the symbolists particularly Mallarmé and Verlaine to whom he devoted studies of admirable accuracy"" Petralia Bibliographie de Rimbaud en Italie cit. p. 37. Contributor to the most prestigious national and international reviews of modernist tendency he was one of the first founders of the Venice Biennale of which he would be secretary general from 1920 to 1926. Benque & Cie unknown
186782102Paris:: E. Dentu 1867. First edition. handsome later half morocco and marbled sides t.e.g.; elaborately gilt spine. Some extremely light marginal foxing to the margins of the text; original etching of Olympia and the portrait fine; binding fine. . 8vo. Accompagnee d'un portrait d'Ed. Manet par Bracquemond et d'une eau-forte d'Ed. Manet d'apres Olympia. E. Dentu, unknown
187779046L'Estaque - Marseille Marseille 1877. Fine. L'Estaque - Marseille Marseille 22 septembre 1877 13.30 x 20.80 cm 3 pages 1/2 sur un double feuillet Autograph letter signed by Emile Zola addressed to Louis-Edmond Duranty written in black ink on a double leaf. Some deletions and corrections; folds inherent to postal transmission. This letter has been transcribed in the complete correspondence of Emile Zola published by the CNRS and the Presses of the University of Montreal. Long letter evoking the heat wave at L'Estaque Une page d'amour and Edouard Manet. ""Il y a quatre mois que nous sommes ici et je vous avais promis de vous écrire. Mais j'ai tant travaillé et j'ai eu si chaud que vous m'excuserez de mon apparente paresse. Imaginez-vous que jusqu'au 15 août la température a été très agréable ; il faisait beaucoup moins chaud qu'à Paris et nous respirions chaque soir une brise de mer délicieuse. Puis voilà que brusquement lorsque je nous croyais hors de toutes mauvaises plaisanteries de la chaleur le thermomètre est monté à 40 degrés et s'y est maintenu nuit et jour. Nous avons ainsi passé deux semaines intolérables. Aujourd'hui la fraîcheur est revenue et nous allons rester jusqu'aux premiers jours de novembre pour jouir des charmes d'un bel automne."" ""We have been here for four months and I had promised to write to you. But I have worked so much and have been so hot that you will excuse my apparent laziness. Imagine that until August 15th the temperature was very pleasant; it was much less hot than in Paris and we breathed each evening a delicious sea breeze. Then suddenly when I thought we were safe from all the nasty tricks of the heat the thermometer rose to 40 degrees and stayed there night and day. We thus spent two unbearable weeks. Today the coolness has returned and we will stay until the first days of November to enjoy the charms of a beautiful autumn."" In this summer of 1877 Zola left the tumultuous capital for a five-month stay at L'Estaque ""banlieue de Marseille"" ""suburb of Marseille"" in the company of his wife Alexandrine and his mother Emilie Aubert. This long southern interlude reminded him of his youth in Aix: ""Je suis d'ailleurs enchanté de mon été. Les pays est splendide et me rappelle toute ma jeunesse."" ""I am moreover delighted with my summer. The country is splendid and reminds me of all my youth."" ""Pour finir avec moi j'ajouterai que j'ai travaillé vigoureusement à mon roman sans pourtant l'avancer autant que je l'aurais voulu. Ce roman doit paraître dans le Bien Public à partir du 14 novembre. J'en serai quitte pour donner encore un vigoureux coup de collier à Paris."" ""To finish with myself I will add that I have worked vigorously on my novel without however advancing it as much as I would have liked. This novel must appear in the Bien Public starting November 14th. I will have to give another vigorous push in Paris."" The new novel in question here is Une page d'amour whose plot and style contrast completely with the previous volume of the Rougon-Macquart: ""Je ne sais vraiment pas ce que vaut mon travail. J'ai voulu donner une note absolument opposée à celle de L'Assommoir ce qui me déroute parfois et me fait trouver mon roman bien gris. Mais je vais tout de même bravement mon chemin. Il faudra voir."" ""I really don't know what my work is worth. I wanted to give a note absolutely opposite to that of L'Assommoir which sometimes disconcerts me and makes me find my novel quite gray. But I am nonetheless bravely going my way. We will have to see."" But this ""page of love"" conceals another and during this stay in the Marseilles furnace Emile Zola was already thinking about the following volume: ""What is simmering in his southern pot is nothing less than a new bomb. Not Une page d'amour: 'it is a work too gentle to excite the public.' But Nana is already announced: 'I dream here of an extraordinary Nana. You will see that.' letter to Marguerite Charpentier of August 21 1877"" Henri Mitterrand Zola Even t unknown
188279109Médan 1882. Fine. Médan 16 novembre 1882 13.60 x 21.40 cm 2 pages sur un double feuillet - enveloppe jointe Autograph letter signed by Emile Zola - apparently unpublished - addressed to Léon Carbonnaux written in black ink on a double sheet. Folds inherent to mailing. Envelope included. Important testimony to the colossal documentation work and the capital role of Emile Zola's informants in depicting his immense natural and social fresco. This letter was sent to Léon Carbonnaux department head at Bon Marché who transmitted precious information to Emile Zola for the creation of the eleventh volume of the Rougon-Macquart series: Au Bonheur des Dames. Only two letters from Léon Carbonnaux to Emile Zola are known: they can be consulted in the digitization of the preparatory file for Bonheur des Dames made available online by the Bibliothèque nationale de France. However we know thanks to this same file which contains a long section entitled ""Notes Carbonnaux"" that this department head at Bon Marché provided a significant amount of information to Zola particularly about employee customs and their remuneration. The two men undoubtedly met when Emile Zola eager for information about the functioning of department stores conducted field research in February and March 1882. ""J'ai pris l'inventaire comme cadre à un de mes chapitres. D'ailleurs je n'ai spécialement besoin que du travail dans le rayon des confections et dans le rayon des soieries. Il est inutile de me renseigner sur les autres rayons."" ""I have taken the inventory as the framework for one of my chapters. Moreover I specifically only need the work in the ready-to-wear department and in the silk department. It is unnecessary to inform me about the other departments."" Thanks to this important letter we understand that it was Léon Carbonnaux who provided the essential information to Emile Zola for writing his very beautiful eleventh chapter devoted to the inventory: ""Vous avez eu l'obligeance de me donner certains détails sur l'inventaire. Vous m'avez dit qu'on choisissait le premier dimanche d'août qu'on fermait les portes et que tous les employés s'y mettaient. On vide toutes les cases n'est-ce pas on jette les marchandises sur les comptoirs ou à terre et l'inventaire n'est terminé que lorsqu'il n'y a plus absolument rien en place."" ""You were kind enough to give me certain details about the inventory. You told me that the first Sunday in August was chosen that the doors were closed and all the employees set to work. All the compartments are emptied aren't they The merchandise is thrown onto the counters or on the ground and the inventory is only finished when there is absolutely nothing left in place.""The final version of Bonheur des Dames contains all the precious information provided by the department head of Bon Marché: ""Le premier dimanche d'août on faisait l'inventaire qui devait être terminé le soir même. Dès le matin comme un jour de semaine tous les employés étaient à leur poste et la besogne avait commencé les portes closes dans les magasins vides de clientes. . Neuf heures sonnaient. . Dans le magasin inondé de soleil par les grandes baies ouvertes le personnel enfermé venait de commencer l'inventaire. On avait retiré les boutons des portes des gens s'arrêtaient sur le trottoir regardant par les glaces étonnés de cette fermeture lorsqu'on distinguait à l'intérieur une activité extraordinaire. C'était d'un bout à l'autre des galeries du haut en bas des étages un piétinement d'employés des bras en l'air des paquets volant par-dessus les têtes ; et cela au milieu d'une tempête de cris de chiffres lancés dont la confusion montait et se brisait en un tapage assourdissant. Chacun des trente-neuf rayons faisait sa besogne à part sans s'inquiéter des rayons voisins. D'ailleurs on attaquait à peine les casiers il n'y avait encore par terre que quelques pièces d'étoffe. La machine devait s'échauffer si l'on voulait finir le soir même. unknown