340 résultats
Mm 145x250 Collection "L'atelier du monde". Brossura editoriale con bandelle, 143 pagine profusamente illustrate a colori. Esemplare in ottime condizioni. Testo in lingua francese - french text. SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
Paris, Nouveau Drouot, Juin 1983, in-8, br., pp. (62). Con 52 ill. di cui 6 a colori.
New New English Original bdg. Dust wrapper. Large 4to. (31 x 31 cm). In French and Turkish. 301, [3] p., color and b/w ills. Dessinateur Pierre Loti: Une oeuvre au long cours. Loti, de Turquie.= Ressam Pierre Loti: Uzun bir yolculuk. Loti'yi Türkiye'den görmek. Le romancier à succès Pierre Loti (1850-1923) a occulté le dessinateur. Sous son véritable nom de Julien Viaud, comme reporter et pour le plaisir, il avait pourtant composé, au fil de ses campagnes de jeune officier de marine, une remarquable ¿uvre graphique, ethnographique aussi. La voici pour la première fois réunie. Plus de cinq cents dessins, accompagnés des gravures qui en furent tirées et de textes de l¿écrivain, forment un singulier carnet de voyages autour du monde, vers les lointains de cet artiste polymorphe et raffiné : Terre de Feu, île de Pâques, Tahiti, Brésil, Amérique du Nord, Sénégal, Maghreb, Adriatique, Indochine, Japon, mais aussi Bretagne et Saintonge natale, sans oublier son cher « Stamboul ». Du simple croquis à l¿aquarelle aboutie, le trait, sûr et inspiré, fait surgir un foisonnement de portraits et d¿événements, d¿étonnements et de fantaisies, de visions. Le monde de l¿un des derniers romantiques. Alain Quella-Villéger et Bruno Vercier sont les deux spécialistes de Pierre Loti et de son oeuvre, auxquels ils ont consacré de nombreux ouvrages, ensemble ou séparément (voir la bibliographie, p. 291). Ils ont notamment entrepris de conserve la publication au long cours du Journal de Loti (t. 1, 2006 ; t. 2, 2008, Paris, Les Indes savantes). Alain Quella-Villéger, natif de Rochefort, comme Pierre Loti, agrégé d¿histoire et docteur ès-lettres en histoire contemporaine, est le biographe de Pierre Loti, de Claude Farrère et de René Caillié. Il est, en outre, co-auteur d¿une dizaine d¿anthologies aux éditions Omnibus (dont Istanbul, Rêves de Bosphore, 2001), directeur et fondateur de la revue Les Carnets de l¿exotisme (1990-2006), à la suite de la Revue Pierre Loti (1980-1988), et auteur de plusieurs autres ouvrages, dont deux romans. Aux éditions Bleu autour, il a préfacé la réédition de Suprêmes visions d¿Orient (2006, 2010), le dernier ouvrage de Pierre Loti. Bruno Vercier, docteur ès-lettres et universitaire, spécialiste de l¿autobiographie et du journal intime, est co-auteur de plusieurs ouvrages sur la littérature française contemporaine (aux éditions Bordas). Il a signé l¿appareil critique de nombreuses rééditions de textes de Pierre Loti, ainsi que de Raymond Radiguet et Charles-Louis Philippe (aux éditions Flammarion et Gallimard). Il préside l¿Association pour laMaison de Pierre Loti. Enis Batur, qui vit à Istanbul et séjourne régulièrement à Paris, est l¿une des figures centrales de la littérature turque depuis vingt-cinq ans. Romancier, essayiste et poète, il est l¿auteur d¿une centaine d¿ouvrages, souvent traduits dans de nombreuses langues étrangères. En France, ses ouvrages paraissent chez Actes Sud (La Pomme, roman, 2004 ; Amer savoir, récit, 2002 ; D¿autres chemins, récit, 2008) et chez Bleu autour (D¿une bibliothèque l¿autre, 2008 ; Ottomanes, Autochromes de Jules Gervais-Courtellemont, en collaboration, 2006), où il a également préfacé trois recueils, deux de poèmes (Va jusqu¿où tu pourras, OrhanVeli, 2009 ; J¿ai vu la mer, anthologie, 2010), l¿autre de nouvelles (Le Samovar, Sait Faik Abasiyanik, 2010).
New New Turkish Original bdg. Dust wrapper. 4to. (33 x 24 cm). In Turkish. 320 p., color ills. Denizler, sehirler ve düsler: Ivan Aivazovsky'nin resimleri.
Paris, Flammarion, 1994; in-folio (247 x 282 mm), 128 pp., cartonnage d'éditeur, sous jaquette illustrée. A l'occasion de l'exposition « Delacroix, le voyage au Maroc », présentée à Paris, à l'Institut du Monde arabe, entre le 27 septembre et le 15 janvier 1995. Très nombreuses illustrations en couleurs et quelques unes en noir et blanc. Très bon état.
This is an exhibition catalog. Essay by Trapp. Checklist of paintings, watercolors, drawings and sculpture. Section of graphic works. Illustrated in black & white, and 4 color plates (including the frontis). 4to size, 11" high X 8.5" wide, 63 pages. This is a very good softcover copy, with almost no wear. Completely clean inside and out. Spine not creased, binding firm. This book will be securely packed and shipped with tracking.
This is a very good softcover copy, with almost no wear. Completely clean inside and out. Spine not creased, binding firm. Essay by Trapp. Checklist of paintings, watercolors, drawings and sculpture. Section of graphic works. Illustrated in black & white, and 4 color plates (including the frontis). 4to size, 11" high X 8.5" wide, 63 pages. This book will be securely packed and shipped with tracking.
in-12°, 125 pp., broché. Bon état. [TX-24]
Very Good English In modern very aesthetic cloth bdg. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In German. [xii], 272 p. Das iranische Erlösungsmysterium. Vorwort., Berichtigungen und Nachtrage., Einletiung.; Manichaische Fragmente: Ein neues Zarathustra-Fragmnent., Die grosse Totenmess., Das grosse Erlönsungsmysterium., Der Bericht des Fihrist. Zum mandaischen Totenbuch und verwandten Texten.; Religionsgeschichtliche Folgerungen und Ausblicke., Aion und ewige Stadt.: Das Zwölf-Stunden-Mysterium., Der Ew,gkeitsgott im Orient., Der alexandrinische Aion., Die ewige Stadt., Religiongeschichtliche Folgerungen.; Liturgie and Marchen: Register. MIDDLE EAST Iran Persian culture Manichaeism History of the religions Mysticism.
(Viaggi - Ottocento - Turchia - Istanbul ottocentesca - Illustratori orientalisti italiani) In 8° grande, legatura coeva in mezza pelle nera, al dorso titoli e fregi ornati impressi in oro, piatti in pecallina ocra scuro, pp. (6),612, ritratto di Edmondo De Amicis in antiporta, frontespizio figurato in cui una galleria di personaggi fa da contorno al Ponte di Galata affollato di gente, numerose illustrazioni a piena pagina e vignette xilografiche di Cesare Biseo nel testo. Seconda edizione illustrata. Nota di possesso al recto dell'occhiello. Volume solido e ben conservato.
In-4 carré, 288p. Comprend 24 planches en couleurs et 376 illustrations en noir. Glossaire et bibliographie en fin de volume. Manque la jaquette. sinon à l'état de neuf.
New English Original bdg. In publisher's special box. Folio. (33 x 29 cm). In English. 2 volumes set: (240 p., 5 unnumbered folded plates on pages; Second volume is a hard-case including two reprint panoramas and one reprint map: First panorama is a huge hand-coloured drawing shows Ottoman Palace across Sarayburnu; size 28x336 cm; Second panorama is a huge hand-coloured drawing shows Ottoman Palace across Sarayburnu again which is indicating Palace from a different angle; size 28x196 cm; and one map: 'Carta ufwer Orienten Med de Darom kring Grantzande Lander... (Turkey and its around map printed originally in early 18th century), descriptive text surrounding the map, size 65x85 cm. Cornelius Loos in the Ottoman world: Drawings for the King of Sweden, 1710-1711. [with] Panoramas & map [book]. Prep. by Lâle Uluç, David Jones, Klas Kronberg, Ersu Pekin. 2 volumes. [BOXED]. Cornelius Loos was one of the young military officers who followed Karl XII to the Ottoman Empire in 1709. From the royal headquarters in what is at present the republic of Moldova, Loos was sent to Istanbul on the King's orders in 1710. From there his journey was pursued by boat over the Mediterranean to Egypt and he returned by land through Jerusalem, Damascus, Aleppo, Konya and Izmir. Loos' mission was to make drawings of the "rarities and monuments" that he would encounter on his journey. Out of the drawings that have survived until today, one is from Palmyra, two from Rhodes and Bodrum and around forty aquarelle tush drawings from Istanbul. It is possible that part of the original drawings were destroyed in the "Skirmish at Bender" in 1713, while other works, due to various reasons, disappeared on their way to Sweden. The conserved drawings are kept at the Swedish National Museum and were exhibited there in 1985. (See catalogue titled "Cornelius Loos. Teckningar från en expedition till Främre Orienten 1719-1711", Stockholm, Nationalmuseum, 1985). The drawings represent a unique record of the urban landscape and the monuments in Istanbul in the early 18th century. The collection includes three great panoramas of the city seen from the Topkapi palace to the upper part of the Golden Horn. To the Loos paintings can be added the great Mecca painting brought to Sweden by Mikael Eneman and kept in the Uppsala University Library, and a small group of oil paintings brought back by Loos' travel companion Conrad Sparre, which are also kept in the art collection of Uppsala University. In addition there are travel accounts and correspondence from these journeys. (From the 'SRII's official site, Karin Adahl's project). "In January 1710 the Swedish king Charles XII, in exile in the Ottoman Empire, sent three of his officers on a journey from the royal camp near Bender in Moldova to travel to Constantinople and from there along the Eastern Mediterranean to Egypt. Their mission was 'to view the there existing rarities and monuments, to draw and to measure'. Cornelius Loos, one of the young officers, returned to his king in 1711 with more than 250 drawings. Only forty-nine, kept under the king's bed, survived a skirmish in the camp in 1713, the so called 'kalabalik' at Bender. King Charles had a vision to publish an encyclopaedic work about the Near East, a dream that was lost in the fire in the camp. The drawings were brought to Sweden when the king returned from the Ottoman Empire in 1714. He died in battle in Norway in 1718. Loos' drawings are unique documents of Constanttinople in the early 18th century, with large scale, detailed panoramas, important prospects of the interior of the Hagia Sophia and views from the Ottoman city. A big map is accompanied by minor drawings from the Black Sea, the Eastern Mediterranean and Egypt, as well as a spectacular set of water-colours of head dresses from the Ottoman world. The Loos collection of drawings is today kept in the National Museum in Stockholm.". Texts by Göran Baarnhielm, Ulla Ehrensvard, Nurhan Atasoy, Günsel Renda, Bo Lundstörm
Paris, Gallimard, 1963, 8vo brossura editoriale con copertina illustrata a colori, pergamino protettivo, pp. 232 (Connaissance de l'Orient, 17). Molto buono / Ottimo.
New English Paperback. 4to. (26 x 20 cm). In English. 275, [1] p., fully color and b/ ills. Consuming the orient. From travel posters to cigarette packs, from postcards to ornaments, from advertisements to comic strips, the Orient has often been turned by the West into yet another commodity for mass consumption. A closer look at the way in which the Orient was represented in Western consumer societies reveals a number of images and stereotypes revolving around four major themes: exoticism, ethnography, eroticism, and history. From the late nineteenth century to our times, these images have greatly evolved, from rough clichés to more neutral visions. Nevertheless, the attraction exerted by the Orient on the greater public continues unabated, even in Turkey, where almost two centuries of Westernization has ended up creating the very particular phenomenon of "Oriental Orientalism". OTTOMANIA Social history Travel Voyage Orient Collection Objects History of the art Eastern culture Levant Graphic arts Orientalism Constantinople - Istanbul - Konstantinopel.
New English Paperback. Pbo. Demy 8vo. (21 x 15 cm). In French. 91, [1] p., b/w ills. Constantinople. Fin de siecle et la Mosquee verte a Brousse.
New English Paperback. Pbo. Oblong Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. [viii], 51 p., 25 b/w photos. Constantinople en 1890. Texte présenté et annoté par Jacques Huré et illustré de photographies d'époque.
New French Paperback. Pbo. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In French. 55 p., many b/w ills. Constantinople en 1890.
FIRST EDITION of this French translation, by the noted Orientalist Garcin de Tassy, of one of Mir Taqi Mir's most important works. 18 pp. 8vo. Original wraps. Entirely uncut, FINE AND BRIGHT. A pristine copy of a rare book.
in-12, 171 pp., broche, couv. Bon etat (pli au 1er plat). [MI-4] Traduit et publie sous l"egide de L"Islamic Foundation, England.
New English Paperback. Oblong 12mo. (11 x 12 cm). In English. 61 p., color and b/w ills. Pera Museum presents a selection from the Suna and Inan Kirac Foundation Kütahya Tiles and Ceramics Collection focusing on coffee, which was at the center of drinking culture during Ottoman era and continued to be so through the Republic of Turkey. One of the three big collections of Suna and Inan Foundation, Kütahya tiles and ceramics have been an important branch of Ottoman arts and crafts from the 18th to the 20th century. Preserving its cultural importance since its first discovery, coffee pursued its adventure in our daily lives with contribution of ceramics masters from Kütahya. Coffee cups, jugs, ewers and water pipes have become essential companions of both coffee and its rituals.
FIRST AND ONLY EDITION, ALL PUBLISHED of this extremely early and important anthology of Oriental poetry in French translation. 3, XI, 263, 8 pp. Includes poetry translated from Sanskrit, Malay, Javan, Chinese, Tibetan, and Arabic. The editor, 21-year-old Francisque Michel, had yet to graduate from high school when he published this volume, but would later go on to win undying fame as an editor of medieval French texts, including the first edition of the Chanson de Roland. 16mo. Original plain wraps. UNCUT. Light wear and tear to extremities of wraps, otherwise PRISTINE. Very rare, especially in such fine condition.
Spillato, cm12.5x21.5, pp 48; testo in inchiostro bruno, illustrazioni in nero nt, una carta ripiegata in fine. Opuscolo ferroviario illustrato da fotografie e da illustrazioni (inclusa quella a colori in copertina) di Étienne Dinet, pittore orientalista francese che visse in Algeria (dopo alcuni viaggi alla fine del XIX secolo aprì un atelier a Biskra nel 1900, e si convertì poco dopo all'Islam prendendo il nome di Nasreddine).
in-4 (25 x 32 cm), 181 pages, correspondance, index, reliure pleine toile Edit., jaquette illustree.— Tirage à 3000 exemplaires numerotes. Accrocs a la partie sup. de la jaquette sin. bel exemplaire. [VU-8] Toutes les œuvres référencées, dessins, peintures, gravures, sont reproduites en noir ou en couleurs.
Very Good English Modern full dark red leather bound with traditional embossing. Roy. 8vo. (23 x 16 cm). In German. [viii], 351 p. First German Edition. This copy from Zeki Velidi Togan's library. Ármin Vámbéry, also known as Arminius Vámbéry was a Hungarian Turkolog and traveller. Vámbéry was especially attracted by the literature and culture of the Ottoman Empire including Turkey. After spending about a year in Constantinople, he published a German-Turkish dictionary in 1858. Later, he also published various other linguistic works. He also learned some twenty other Turkish languages and dialects. Returning to Budapest in 1861, he received a stipend of a thousand florins from the academy, and in the autumn of the same year, disguised as a Sunni dervish, and under the name of Reshit Efendi, he set out from Constantinople. His route lay from Trebizond on the Black Sea to Tehran in Persia, where he joined a band of pilgrims returning from Mecca, spending several months with them traveling across Central Iran (Tabriz, Zanjan, and Kazvin). He then went to Shiraz, through Ispahan, and in June, 1863, he reached Khiva (Central Asia). Throughout this time, he succeeded in maintaining his disguise as "Reshit Efendi," so that upon his arrival at Khiva he managed to keep up appearances during interviews with the local khan. Together with his band of travelers, he then crossed Bokhara and arrived at Samarkand. Initially, he aroused the suspicions of the local ruler, who kept him in an audience for a full half-hour. Vámbéry managed to maintain his pretences, and left the audience laden with gifts. Upon leaving Samarkand, Vámbéry began making his way back to Constantinople, traveling by way of Herat. There he took leave of the band of dervishes and joined a caravan to Tehran, and from there, via Trebizond and Erzurum, to Constantinople, arriving there in March 1864. This was the first successful journey of its kind undertaken by a European; and since it was necessary to avoid suspicion, Vámbéry could not take even fragmentary notes, except by stealth. After a long and perilous journey he arrived back at Pest in May 1864. He went to London to arrange the English language publication of his book about the travels. "Travels in Central Asia" and its Hungarian counterpart "Közép-ázsiai utazás" were published in 1865. Thanks to his travels Vámbéry became an internationally renowned writer and celebrity. He became acquainted with members of British social elite. The Ambassador of Austria in London gave him a letter of recommendation to the Emperor, who received him in an audience and rewarded Vámbéry's international success by granting him professorship in the Royal University of Pest.
Very Good English Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. [viii], 123 p., b/w portraits. Catalogue de fonds de la Librairies Orientale E. J. Brill, Leiden, 1683-1948. Offert aux membres du XXIe Congres International des Orientalistes a Paris, 23-31 Juillet, 1948.