9 032 résultats
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Chez l'auteur, M. David, à Paris 1787-1796, in-4 (20x26,2cm), (4) 168 pp. et 204 pp. et (4) 200 pp. et (4) 184 pp. et (4) 206 pp., 5 volumes reliés. - Édition originale, rare, magnifiquement illustrée de 5 titres gravés et de 140 figures hors-texte tirées en sanguine sur papier fort, avec une bordure d'ornement spécifique pour chaque volume, correspondant à chaque époque décrite par chaque volume. Impression sur grand papier velin. Les gravures sont de David d'après les dessins de Lejeune. Les tirages sont particulièrement encrés et d'un superbe rouge profond, elles sont les premières épreuves en France du bistre sanguin anglais. Le dernier tome est daté de 1796, le quatrième de 1791. Le tome IV utilise un papier plus fin supérieur légèrement bleuté, ainsi que le tome II pour son faux-titre et son titre. Reliure d'éditeur en plein veau blond jaspé et glacé, dos à nerfs joliment ornés de quatre fleurons caissonnés, pièces de titre en maroquin rouge et de tomaison en maroquin vert, triple filet d'encadrement sur les plats, roulette sur les coupes et intérieure, tranches dorées avec l'emploi d'un or supérieur. Coiffe de tête du tome I arrachée, mors supérieur du tome I fendu en tête et queue et un coin émoussé. Un manque en tête du tome II et deux coins un peu émoussés. Un manque en tête du tome III. Coins frottés. Coiffe de tête du tome IV arrachée, mors supérieur étroitement fendu en queue, mors inférieur fendu en tête et trois coins émoussés. Coiffe de tête du tome V arrachée, coiffe de queue élimée, mors supérieur et inférieur fendus en tête et queue, deux coins émoussés. Malgré les défauts, bel ensemble dans une reliure de qualité à la superbe jaspure sur les plats. Cette entreprise éditoriale de luxe, entièrement dirigée par François-Anne David se fit par souscription et fut seulement tirée à 450 exemplaires. C'est l'exemple même du livre d'art, l'illustration étant à la même place que le texte. David ne négligea rien pour parvenir à la perfection, faisant appel aux meilleurs historiens de son temps et aux meilleurs dessinateurs. Le texte est de Guyot et de Sylvain Maréchal. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Nadar, Paris 1878, 6x10,5cm, une photographie. - Photographie originale sur papier albuminé représentant Jules Verne, au format carte de visite, contrecollée sur un carton fort du studio Nadar "51 rue d'Anjou St Honoré". Annotation à la plume au dos, avec les informations publicitaires de l'atelier Nadar. Médaille d'or. Exposition universelle 1878. Tampon bleu ; Editeur J. Kuhn, Paris. Jules Verne rencontre Nadar en 1861 et les deux hommes deviennent amis, l'homme lui laisse une profonde impression et ses aventures l'inspirent pour Cinq semaines en ballon [Nadar se liera avec Jules Verne pour créer une Société d'encouragement du transport en ballon], De la terre à la lune et Autour de la lune. L'auteur le décrit ainsi dans De la terre à la lune : "C'est un homme de 42 ans, grand, mais un peu voûté déjà, comme ces cariatides qui portent des balcons sur leurs épaules. Sa tête forte, véritable hure de lion, secouait par instants une chevelure ardente, qui lui faisait une véritable crinière. Une face courte, large aux tempes, agrémentée d'une moustache hérissée comme les barbes d'un chat et de petits bouquets un peu égarés, un regard myope, complémentaient cette physionomie éminemment féline." Beau portrait de l'écrivain par Nadar où celui-ci apparaît particulièrement chaleureux et bienveillant. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Original color lithograph, one of 15 proofs on Japon impérial paper reserved for the artist and his collaborators, the only printing with 20 more on Japon and 250 on Arches paper. Unsigned proof, as all proofs in this series, other than the frontispiece. A superb proof on Japon paper specially made for The Story of Exodus, published in 1966, for which Chagall made 24 hors-text lithographs printed by Mourlot. An exceedingly rare original proof on Japon paper, the most attractive and best for color lithographs. Fernand Mourlot was undoubtedly the finest lithographic printer of the 20th century and was thus the friend and printer to the leading artists of his day. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...added to their own expression and contemporary art a new field of research. With Mourlot, and thanks to him, lithography acquired both a personality and a future" (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Having already printed two volumes of the Bible illustrated by Chagall, Mourlot contributed to the artist's lithographic training in the 1950s. It was during this period that Chagall began to visit Mourlot's workshop regularly in order to learn lithographic techniques and that he developed bonds of friendship with the staff of the workshop, most notably Charles Sorlier. It was thus at the peak of his powers that Chagall made this story of Exodus, which coincided with the termination of his immense lithographic and pictoral work on the Bible, undertaken in 1930 at the urging of Ambroise Vollard. This decorative cycle, entitled Le Message Biblique [The Biblical Message] was in fact the basis for the creation of the Chagall Museum, originally called the Musée national du message biblique Marc-Chagall. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur.
- Seelay, Jackson, and Halliday, London 1883, Pet. in-Folio (25x35,5cm), 71pp., relié. - Seelay, Jackson, and Halliday, London 1883, Petin-Folio (25 x 35.5 cm), 71pp., bound First edition illustrated with 11 wonderful etchings and one in a wash drawing style by Brunet-Debaines and H. Toussaint drawn on arches paper. 33 in-text figures (plans, details, views...). Text in double columns. Alfred-Louis Brunet-Debaines (1845-1939) is a French painter, draughtsman and engraver who made his career in England. His achievements for the book are truly striking creations and were hailed as such. Sent by the Queen of the Belgians, Marie-Henriette of Austria, Archduchess, to Louis D'Orléans: "Pour le Duc de Nemours de la part de la reine. Noel 1883" "For the Duke of Nemours on behalf of the Queen. Christmas 1883". Ironically, Louis D'Orléans, Duke of Nemours and youngest son of King Louis-Philippe, was elected King of the Belgians by the Belgian congress in 1831, but the English didn't want a French King on the Belgian throne and Louis-Philippe had to renounce the name of his son. It is a Prince of the House of Saxe-Cobourg who will be designated to be the first King of the Belgians and he will marry the daughter of Louis-Philippe and the sister of the Duke of Nemours: Louise D'Orléans, in 1833, but she will die in 1850 and Leopold I will remarry Marie-Henriette of Austria. The Duke of Nemours was thus a close friend of the Belgian royal family, since he was Leopold's brother in law. Royal provenance: ex-libris with arms: Library of S. A. R. Madame the Duchess of Vendôme, Princess of Belgium. Second ex-libris: Antonio Barette. Bound in contemporary marine morocco. Spine in compartments decorated with shells and other finishing tools. Gilt title. Large frames on the splats with ornamental panel stamps and shell finishing tools. Rich inner dentelle. Edges gilt. Flattened corners. Some signs of rubbing. Some foxing in the margins of the text. A very beautiful copy. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale illustrée de 11 magnifiques eaux-fortes et une en manière de lavis par Brunet-Debaines et H. Toussaint tirées sur velin d'arches. 33 figures in-texte (plans, détails, vues...). Texte sur double colonne. Alfred-Louis Brunet-Debaines (1845-1939) est un peintre, dessinateur et graveur français qui fit carrière en Angleterre. Ses réalisations pour l'ouvrage sont de réelles créations saisissantes et furent saluées comme telles. Envoi de la reine des Belges, Marie-Henriette d'Autriche, archiduchesse, à Louis D'Orléans : "Pour le Duc de Nemours de la part de la reine. Noel 1883". Ironie du sort, Louis d'Orléans, Duc de Nemours et fils puîné du roi Louis-Philippe, fut élu par le congrès belge roi des Belges en 1831, mais les Anglais ne voulaient pas d'un roi français sur le trône de Belgique et Louis-Philippe dut renoncer au nom de son fils. C'est un prince de la maison Saxe-Cobourg qui sera désigné pour être le premier roi des Belges et celui-ci se mariera avec la fille de Louis-Philippe et la soeur du Duc de Nemours : Louise D'Orléans, en 1833, mais celle-ci décéda en 1850. Son fils, qui deviendra Léopold II épousa Marie-Henriette d'Autriche. Le Duc de Nemours était donc un intime de la famille royale belge, puisqu'il fut le beau-frère de Léopold 1er. Provenance royale : ex libris aux armes : Bibliothèque de S. A. R. Madame la Duchesse de Vendôme, Princesse de Belgique. Second ex-libris : Antonio Barette. Reliure en plein maroquin marine d'époque. Dos à nerfs orné de fers à la coquille et autres fers. Titre doré. Large encadrement sur le splats avec plaques ornementales et fers à la coquille. Riche dentelle intérieure. Tranches dorées. Coins émoussés. Quelques traces de frottement. Quelques rousseurs dans les marges du texte. Très bel exemplaire.
- by Cornelis Sebille Roos & Aren Fokke, Te Amsterdam 1790, in-folio (27x43cm), (4) 39pp. (1), relié. - Édition originale bilingue en français et néerlandais illustrée de 2 frontispices et 103 planches numérotées. 39 pages de texte d'explication des planches avec la traduction hollandaise en regard. Reliure en demi veau brun d'époque. Plats modernes refaits à l'aide d'un simili cuir. Gardes également refaites. Pièce de titre en maroquin rouge. Coiffe de queue arrachée laissant apparaître un adhésif. Un nerf manquant. Appréciable fraîcheur du papier. Exemplaire à toutes marges. Delafosse, architecte et ornemaniste, a beaucoup contribué par la publication de ses recueils à la formation du style Louis XVI et au premier style néo-classique. L'ouvrage constitue un répertoire ornemental pour les fontaines, pyramides, cheminées, dessus de porte, bordures, médaillons, trophées, vases, frises tombeaux, pendules, etc. La manière de Delafosse utilise la force symbolique de l'allégorie en utilisant un langage iconique souvent très fantasmatique. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Chez Guillaume Haas, Basle 1780-1794, 31x40cm, 12 pp. (1) 53 planches dont 2 frontispices, 4 parties reliées en un volume. - Edition originale de ces quatre suites de gravures, épreuves non coupées, gravées à l'eau-forte et en aquatinte sépia, intitulées "Le Triomphe de la Mort" (12 planches contenant 4 vues chacune ainsi que 2 à pleine page), "La Passion de Notre Seigneur" (frontispice et 12 planches), "Costumes d'hommes et de femmes du seizième siècle" (frontispice, et 15 planches dont 2 sur double page) et "Portraits" (10 planches). Reliure moderne à la bradel en plein papier caillouté, dos lisse orné d'une étiquette de maroquin rouge. Ex-libris aux armes de la bibliothèque Taets van Amerongen remonté sur le premier contreplat. La première partie est précédée de douze pages d'explication des planches, les trois autres n'en contiennent pas, à l'instar des autres exemplaires que nous avons pu consulter. Les gravures, d'une grande délicatesse, sont l'oeuvre de Chrétien de Méchel, d'après les dessins du maître de la Renaissance allemande Hans Holbein. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- apresso Francesco Bolzetta, in Padova 1629, in-4 (15,5x22cm), relié. - Apresso Francesco Bolzetta, in Padova 1629, in-4 (15.5 x 22 cm), bound First edition. P. Michel (works in Italian preserved in libraries in France) VIII, 120. Work illustrated with 95 plates on wood. Contemporary binding in full vellum, handwritten title in ink. Spine browned and stains on the boards. A clear waterstain on the lower margin throughout the work, not affecting the text. Giuseppe Viola Zanini (1575-1631), who was born in Vicenza and died in Padua, was a painter and an architect who worked in the Venice area. He was more of a decorative painter, renowned for such, than an active architect; architecture interested him as a means of expression of painted decoration. The work is divided into two parts, the first part focuses on the origins of architecture and its composing elements, as well as the way in which we must build; the second book is entirely devoted to the five orders. This book was largely studied outside of Italy, and in particular by Blondel in France. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale. P. Michel (ouvrages en langues italiennes conservés dans les bibliothèques de France) VIII, 120. Ouvrage illustré de 95 planches sur bois. Reliure de l'époque en plein vélin, titre à la plume. Dos bruni et tâches sur les plats. Une mouillure claire marge inférieure sans atteinte au texte sur l'ensemble de l'ouvrage. Giuseppe Viola Zanini (1575-1631), né à Vincence et mort à Padoue, fut un peintre et un architecte qui travailla dans les environs de Venise. Il fut davantage un peintre de décor, renommé pour tel, qu'un architecte actif, l'architecture l'intéressant comme moyen d'expression du décor peint. L'ouvrage est divisé en deux parties, la première partie s'intéressant aux origines de l'architecture et aux éléments qui la composent, ainsi que de la façon dont on doit construire, le second livre est lui entièrement dévolu aux cinq ordres. Ce livre fut largement étudié ailleurs qu'en Italie, et notamment par Blondel en France.
- Atelier Fanal, Bâle 1985, 32x32cm, en feuilles sous chemise à lacet. - First edition printed in 65 numbered copies, this copy one of 30 signed and numbered by Aurélie Nemours. This copy is complete with 21 plates. A nice and rare copy. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale imprimée à 65 exemplaires numérotés, le nôtre un des 30 signés et numérotés par Aurélie Nemours. Notre exemplaire est bien complet de ses 21 planches qui sont des "extraits essentiels su Sériel blanc de Nemours". L'étui est en demi toile sable, plats de cartonnage à coins de toile sable comportant des piqûres, l'étui est complet de ses lacets. Agréable et rare exemplaire.
- Au dépens de la Compagnie, à La Haye 1723, in-4 (15,5x20,5cm), 59pp. 218pl., 4 tomes reliés en 1 volume. - Nouvelle édition en quatre langues après celle citée en p. 59 chez Mortier en 1659. Il s'agit de la troisième édition, l'originale ayant été publiée à Paris en 1694, in 8, en français uniquement. L'illustration remarquable comprend un frontispice allégorique par Jan van Vianen, un grand plan dépliant de la ville et du château de Versailles, et 218 planches numérotées, dont cinq dépliantes, le tout gravé par P. le Gros, Garnier, I. la Clerion, N. Coustous, Cornu, d'après les dessins de Thomassin. L'ouvrage se divise en quatre parties avec 3 pages de titres en rouge et noir pour l'ensemble (une en néerlandais, une en français, et une à la date de 1695 chez Pierre Mortier), et 4 pages de titres en rouge et noir pour chacun des tomes, dont voici le détail : t. 1. Les statues antiques & modernes de Versailles, fig. 1-53 -- t. 2. Les groupes de Versailles, fig. 54-85 -- t. 3. Les fontaines et autres ornemens de Versailles, fig 86-172 -- t. 4. Les thermes et vases de Versailles, fig. 173-218. Reliure en plein vélin d'époque. Dos à nerfs janséniste. Pièce de titre en maroquin rouge. Tranches marbrées. Quelques feuillets brunis à la fin de l'index. Bel exemplaire en bonne condition. On considère que l'ouvrage en question constitue la plus belle réalisation de Simon Thomassin (1653-1732), graveur du roi, qui a réalisé de nombreux ouvrages. L'oeuvre fut commanditée par Louis XIV lui-même en 1689. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Librairie artistique et littéraire, Paris Décembre 1906, 27,5x35,5cm, broché. - (RODIN Auguste). L'Art et le Beau n° 12 de la 1ère année Librairie artistique et littéraire, Paris Décember 1906, 27,5 x 35,5 cm, original wrappers First edition of this issue, entirely dedicated to Auguste Rodin. Text by Gustave Kahn. Illustrated with reproductions of Rodin's works. Rare autograph inscription from Rodin to his friend Bigaud-Kaire. Slight rubbing to spine, small marginal tears to covers, internally good. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale de ce numéro entièrement consacré à Auguste Rodin. Texte de Gustave Kahn. Ouvrage illustré de reproductions d'oeuvres d'Auguste Rodin. Rare envoi autographe signé d'Auguste Rodin à son ami Bigaud-Kaire. Traces de frottements sur le dos, petites déchirures marginales sur les plats, agréable état intérieur.
- s.d. [vers 1948], Photographie : 17,3x21,3cm ; Feuille 18x24cm , une feuille. - Original photograph of Pablo Picasso in his workshop in Vallauris with his ceramics and plaster s.d. [around 1948], Photograph: 17.3 x 21.3cm; Leaf: 18 x 24cm, one leaf. Splendid portrait of Pablo Picasso, taken by Michel Sima in Picasso's Madoura workshop in Vallauris with his ceramics and a plaster model of his Centaure (1948). Contemporary silver print. Pencil inscription on the back. Thanks to the author of this superb portrait, Picasso began his impressive ceramic production at the Madoura workshop, in the small town of Vallauris known for its pottery tradition. Sima photographed with vigour the master and his many creations exhibited on the bare walls of his workshop bathed with Mediterranean light. Picasso produced 2000 unique pieces between 1947 and 1948 and revolutionised the forms and techniques of this medium, to which he added fragments of pigments, saggar, broken bricks to the bellies of his ceramics in the form of owls, doves, fauna, invisible women... Magnificent contrasting and brilliant print of Pablo Picasso in his creative sanctuary. Provenance: Paul Destribats collection. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Saisissant portrait photographique original de Michel Sima en tirage argentique d'époque représentant Pablo Picasso dans son atelier de Madoura à Vallauris, avec ses céramiques et un modèle en plâtre de son Centaure (1948). Tirage argentique d'époque. Inscription au crayon au verso. C'est par l'intermédiaire de l'auteur de ce superbe portrait que Picasso débute son impressionnante production de céramique à l'atelier Madoura, dans la bourgade de Vallauris connue pour sa tradition potière. Sima photographia avec brio le maître et ses nombreuses créations exposées sur les murs nus de son atelier baignés par la lumière méditerranéenne. Picasso produisit 2000 pièces uniques entre 1947 et 1948 et révolutionna les formes et techiques de ce medium auquel il ajouta des fragments de pignates, de casettes, des briques cassées aux panses de ses céramiques en forme de chouettes, colombes, faunes, arlésiennes... Magnifique tirage contrasté et brillant de Picasso dans son sanctuaire créatif. Provenance : collection Paul Destribats.
- Paris s.d. (circa 1954), formats divers 18x23,9cm (7 photographies) ; 21x27,2cm (4 photographies), une feuille. - Ensemble de 11 photographies originales autour de l'atelier de Nicolas de Staël par Denise Colomb, en tirage d'époque. Petites traces de plis aux coins de certains clichés. Superbes vues de la bâtisse abritant l'atelier du peintre, au 7 de la rue Gauguet à Paris, pris un an avant sa fin tragique. Les murs lézardés et texturés ressemblent de manière frappante à sa "peinture brossée, voir maçonnée" (Marcelin Pleynet et Michel Seuphor), ces aplats au couteau qui eurent une influence considérable sur la peinture abstraite de la seconde moitié du siècle. Les photographies furent prises par Denise Colomb, grande portraitiste du XXe siècle, qui immortalisa Antonin Artaud, et réalisa des vues spectaculaires des ateliers de Giacometti, Picasso, Soulages et Miro. "On dit que son atelier était une caverne de potier paléontologique. A sédiments, couches du paléo... Un creuset, un grand puits matériel, criblé de pigments, de pinceaux, de pots de truelles plâtrées, de seaux, de chiffons. Dans une forte odeur de térébenthine. Un atelier gorgé, souillé, empanaché de crasses, des pâtes de la maçonnerie. Son envergure, sa force, sa hauteur de hunier s'élançent dans ce cratère de Vésuve. Légèrement déboussolé, il incline, il verse. Peindre, pour lui, c'est être en proie au vertige, à des bifurcations imprévisibles d'accident, de hasard." (Patrick Grainville, Les Yeux de Milos). [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Paris s.d. (circa 1954), photographie : 17,4x20,4cm ; feuille : 18,2x24cm, une feuille. - Original photographic portrait of Nicolas de Staël sitting in front of one of his paintings Paris s.d. (circa 1954), photograph: 17.4 x 20.4cm; leaf: 18.2 x 24cm Original silver print portrait of Nicolas de Staël by Denise Colomb. Beautiful candid shot of the painter, preparing to speak, in his atelier in rue Gauget in Paris, one year before his death. Seated in front of one of his works, we see the piling up of the painter's canvases in the room behind him. The photograph was taken by Denise Colomb, great portraitist of the 20th century, known for her portraits of Antonin Artaud, Giacometti, Picasso, Soulages and Miro in their studio. "It is said that his workshop was the cave of a palaeontological potter. With sediment, layers of paleo... A crucible, a large material well, riddled with pigments, paintbrushes, pots of plastered trowels, buckets, rags. In a strong smell of turpentine. A workshop covered, soiled, stained with dirt, with masonry clay. Its wingspan, its strength, its topsail height springs into this crater of Vesuvius. Slightly disoriented, he leans, he pours. To paint, for him, is to be prey to vertigo, to unpredictable, accidental, chance junctions. (Patrick Grainville, Les Yeux de Milos). [FRENCH VERSION FOLLOWS] Portrait photographique en noir et blanc de Nicolas de Staël par Denise Colomb, en tirage argentique d'époque. Très beau cliché du peintre, pris sur le vif, s'aprêtant à parler, dans son atelier de la rue Gauguet à Paris, un an avant sa fin tragique. Assis devant une de ses oeuvres, on aperçoit les amoncellements de toiles du peintre dans la pièce derrière lui. La photographie fut prise par Denise Colomb, grande portraitiste du XXe siècle, qui immortalisa Antonin Artaud, Giacometti, Picasso, Soulages et Miro. "On dit que son atelier était une caverne de potier paléontologique. A sédiments, couches du paléo... Un creuset, un grand puits matériel, criblé de pigments, de pinceaux, de pots de truelles plâtrées, de seaux, de chiffons. Dans une forte odeur de térébenthine. Un atelier gorgé, souillé, empanaché de crasses, des pâtes de la maçonnerie. Son envergure, sa force, sa hauteur de hunier s'élançent dans ce cratère de Vésuve. Légèrement déboussolé, il incline, il verse. Peindre, pour lui, c'est être en proie au vertige, à des bifurcations imprévisibles d'accident, de hasard." (Patrick Grainville, Les Yeux de Milos).
- Paris s.d. (circa 1954), photographie : 19,1x29cm ; feuille : 20,5x30,5cm, une feuille. - Original photographic portrait of Nicolas de Staël in his atelier. Paris n.d. (circa 1954), photo: 19,1x29cm ; leaf: 20,5x30,5cm. Exceptional original silver print portrait of Nicolas de Staël by Denise Colomb. A small tear in the lower part of the leaf, not affecting the photograph. Large format picture of the painter, eyes lost in the distance, in his Parisian atelier rue Gauguet one year before his death. Sitting in front of one of his works, we see the piling up of the painter's canvases in the room behind him. The photograph was taken by Denise Colomb, great portraitist of the 20th century, known for her portraits of Antonin Artaud, Giacometti, Picasso, Soulages and Miro in their studio. "It is said that his workshop was the cave of a palaeontological potter. With sediment, layers of paleo... A crucible, a large material well, riddled with pigments, paintbrushes, pots of plastered trowels, buckets, rags. In a strong smell of turpentine. A workshop covered, soiled, stained with dirt, with masonry clay. Its wingspan, its strength, its topsail height springs into this crater of Vesuvius. Slightly disoriented, he leans, he pours. To paint, for him, is to be prey to vertigo, to unpredictable, accidental, chance junctions. (Patrick Grainville, Les Yeux de Milos). [FRENCH VERSION FOLLOWS] Portrait photographique en noir et blanc de Nicolas de Staël par Denise Colomb, en tirage argentique d'époque. Petite déchirure en partie inférieure de la feuille, sans atteinte à la photographie. Spectaculaire cliché du peintre en grand format, les yeux perdus dans le lointain, dans son atelier de la rue Gauguet à Paris, un an avant sa fin tragique. Assis devant une de ses oeuvres, on aperçoit les amoncellements de toiles du peintre dans la pièce derrière lui. La photographie fut prise par Denise Colomb, grande portraitiste du XXe siècle, qui immortalisa Antonin Artaud, Giacometti, Picasso, Soulages et Miro. "On dit que son atelier était une caverne de potier paléontologique. A sédiments, couches du paléo... Un creuset, un grand puits matériel, criblé de pigments, de pinceaux, de pots de truelles plâtrées, de seaux, de chiffons. Dans une forte odeur de térébenthine. Un atelier gorgé, souillé, empanaché de crasses, des pâtes de la maçonnerie. Son envergure, sa force, sa hauteur de hunier s'élançent dans ce cratère de Vésuve. Légèrement déboussolé, il incline, il verse. Peindre, pour lui, c'est être en proie au vertige, à des bifurcations imprévisibles d'accident, de hasard." (Patrick Grainville, Les Yeux de Milos).
- Paris 1913, 13,3x21cm, une carte. - Carte postale autographe signée inédite de Guillaume Apollinaire adressée à l'historien de l'art dijonnais Marcel Mayer. Deux pages rédigées à l'encre noire sur une carte postale photographique représentant la cour du Louvre. Charmante missive louant l'attachement à leurs racines des "...fameux Flamands-Espagnols, Hollandais et Bourguignons que j'admire tant" et informant son correspondant de l'écriture et la parution prochaine d'un "petit livre sur Rude" que Guillaume Apollinaire ne manquera pas de lui envoyer. Belle signature autographe avec l'adresse autographe du 202 Boulevard Saint-Germain. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Original lithograph in color, one of the 15 prints printed on Imperial Japanese paper and reserved for the artist and his collaborators, only draw with 20 other Japan and 250 Arches paper. Unsigned proof, like all the events of this series, except the frontispiece. Superb test on Japan made especially for The Story of Exodus published in 1966, Chagall realized the 24 inset lithographs printed by Mourlot. Fernand Mourlot, undoubtedly the best artisan lithographer of the XXth century, was naturally the printer and the friend of the greatest artists of his time. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti ... have enriched their own expressions and contemporary art with a new area of research.With Mourlot, and thanks to him, lithography has acquired both a personality and a future. " (Pierre Cabanne, in Fifty Years of Lithography ). Already a printer of the two volumes of the Bible illustrated by Chagall, Mourlot contributed to the artist's training in the art of lithography in the 1950s. It was at this time that Chagall began to attend the studio of Mourlot to learn lithographic processes and befriends the artisans of the printing industry, including Charles Sorlier. Thus it is at the peak of his art that Chagall realizes this story of the Exodus which coincides with the completion of his immense lithographic and pictorial work on the Bible begun in 1930 at the initiative of Ambroise Vollard. This decorative cycle, entitled The Biblical Message, is the origin of the creation of the Marc Chagall Museum , originally the National Museum of the Marc - Chagall Biblical Message . Rare, original proof printed on Japan, the most beautiful paper and the best for color engravings. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur.
- Floury décembre 1896-décembre 1897 (le mois de novembre n'est pas paru) , 23x31cm et 26x35,5cm, 13 numéros en feuilles sous couvertures le tout sous une chemise. - Un des 100 exemplaires de la revue tirés sur papier Chine pour les numéros 1 à 11. Le numéro spécimen et le n°12 sont sur papier vélin. Notre exemplaire est complet du dos et des plats de la couverture générale, et des douze couvertures illustrées. Edition originale de la collection complète de L'image, parue entre 1896 et 1897. Tous les numéros de la revue sont réunis sous une chemise en demi basane à coins, dos à cinq nerfs titré à l'or, plats de papier à la cuve. Quelques frottements. Rousseurs éparses et déchirures marginales. Exemplaire complet de cette revue fondée par la jeune corporation française des graveurs sur bois, et publiée par l'éditeur des lithographies de Toulouse-Lautrec (Au pied du Sinaï, Histoires naturelles, Café-Concert). L'Image compte parmi les plus belles réalisations de l'édition d'art "Fin de Siècle". Les directeurs de la revue, et notamment le célèbre graveur Auguste Lepère, fondateur de la corporation, tentèrent d'y rassembler et promouvoir, selon l'idée d'Arts and Crafts et de l'Art Nouveau, le savoir-faire des artisans de la gravure sur bois menacé par l'utilisation de procédés plus rapides et de moindre qualité. Cette collection complète réunit les oeuvres de 106 graveurs et de dizaines d'écrivains, faisant d'elle une oeuvre d'une qualité bibliophilique et artistique exceptionnelles. Son papier Chine en parfait état de conservation rend toute la splendeur et le contraste des gravures sur bois monochromes, ainsi que le camaïeu d'ocres, de vermeils et de verts olives typiques de la période. On y trouve les poèmes et nouvelles de Maurice Barrès, Huysmans, Stéphane Mallarmé, Émile Zola, encadrés d'une variété d'arabesques, de rinceaux, de frises, de lettres ornées et de fleurons. Cette revue constituait en effet un recueil ornemental d'une grande richesse, mais surtout très hétérogène, chaque artiste apportant un style différent, et toujours remarquable. Dans le même esprit, chaque couverture est une oeuvre originale réalisée spécialement pour la revue, représentant les courants Symbolistes, Art Nouveau, Orientalistes et "Belle Epoque". C'est le célèbre Alfons Mucha qui inaugure la revue et en signe la première couverture, parue en décembre 1896, et Henri de Toulouse-Lautrec, qui, un an plus tard, clôt la publication avec un portrait de l'actrice Marthe Mellot. Exemplaire complet de la revue L'Image, ouvrage d'érudition, raffiné et esthétique, marquant l'apogée de la gravure originale sur bois. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Original color lithograph, one of 15 proofs on Japon impérial paper reserved for the artist and his collaborators, the only printing with 20 more on Japon and 250 on Arches paper. Unsigned proof, as all proofs in this series, other than the frontispiece. A superb proof on Japon paper specially made for The Story of Exodus, published in 1966, for which Chagall made 24 hors-text lithographs printed by Mourlot. An exceedingly rare original proof on Japon paper, the most attractive and best for color lithographs. Fernand Mourlot was undoubtedly the finest lithographic printer of the 20th century and was thus the friend and printer to the leading artists of his day. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...added to their own expression and contemporary art a new field of research. With Mourlot, and thanks to him, lithography acquired both a personality and a future" (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Having already printed two volumes of the Bible illustrated by Chagall, Mourlot contributed to the artist's lithographic training in the 1950s. It was during this period that Chagall began to visit Mourlot's workshop regularly in order to learn lithographic techniques and that he developed bonds of friendship with the staff of the workshop, most notably Charles Sorlier. It was thus at the peak of his powers that Chagall made this story of Exodus, which coincided with the termination of his immense lithographic and pictoral work on the Bible, undertaken in 1930 at the urging of Ambroise Vollard. This decorative cycle, entitled Le Message Biblique [The Biblical Message] was in fact the basis for the creation of the Chagall Museum, originally called the Musée national du message biblique Marc-Chagall. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur.
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Original color lithograph, one of 15 proofs on Japon impérial paper reserved for the artist and his collaborators, the only printing with 20 more on Japon and 250 on Arches paper. Unsigned proof, as all proofs in this series, other than the frontispiece. A superb proof on Japon paper specially made for The Story of Exodus, published in 1966, for which Chagall made 24 hors-text lithographs printed by Mourlot. An exceedingly rare original proof on Japon paper, the most attractive and best for color lithographs. Fernand Mourlot was undoubtedly the finest lithographic printer of the 20th century and was thus the friend and printer to the leading artists of his day. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...added to their own expression and contemporary art a new field of research. With Mourlot, and thanks to him, lithography acquired both a personality and a future" (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Having already printed two volumes of the Bible illustrated by Chagall, Mourlot contributed to the artist's lithographic training in the 1950s. It was during this period that Chagall began to visit Mourlot's workshop regularly in order to learn lithographic techniques and that he developed bonds of friendship with the staff of the workshop, most notably Charles Sorlier. It was thus at the peak of his powers that Chagall made this story of Exodus, which coincided with the termination of his immense lithographic and pictoral work on the Bible, undertaken in 1930 at the urging of Ambroise Vollard. This decorative cycle, entitled Le Message Biblique [The Biblical Message] was in fact the basis for the creation of the Chagall Museum, originally called the Musée national du message biblique Marc-Chagall. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur.
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Original color lithograph, one of 15 proofs on Japon impérial paper reserved for the artist and his collaborators, the only printing with 20 more on Japon and 250 on Arches paper. Unsigned proof, as all proofs in this series, other than the frontispiece. A superb proof on Japon paper specially made for The Story of Exodus, published in 1966, for which Chagall made 24 hors-text lithographs printed by Mourlot. An exceedingly rare original proof on Japon paper, the most attractive and best for color lithographs. Fernand Mourlot was undoubtedly the finest lithographic printer of the 20th century and was thus the friend and printer to the leading artists of his day. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...added to their own expression and contemporary art a new field of research. With Mourlot, and thanks to him, lithography acquired both a personality and a future" (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Having already printed two volumes of the Bible illustrated by Chagall, Mourlot contributed to the artist's lithographic training in the 1950s. It was during this period that Chagall began to visit Mourlot's workshop regularly in order to learn lithographic techniques and that he developed bonds of friendship with the staff of the workshop, most notably Charles Sorlier. It was thus at the peak of his powers that Chagall made this story of Exodus, which coincided with the termination of his immense lithographic and pictoral work on the Bible, undertaken in 1930 at the urging of Ambroise Vollard. This decorative cycle, entitled Le Message Biblique [The Biblical Message] was in fact the basis for the creation of the Chagall Museum, originally called the Musée national du message biblique Marc-Chagall. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur.
Gr. In-4, 429 pages. Un des 150 exemplaires de tete, nominatif, numéroté en chiffres romains (ex. n¡ V) et présenté sous étui (avant les 1850 exemplaires du tirage courant). Avant-propos de Jean Renoir. Préface de Charles Durand-Ruel. Illustré de 650 reproductions en noir et de 14 reproductions en couleurs. Seul volume du catalogue raisonné paru, les 4 autres annoncés n'ont jamais vu le jour. Exemplaire en parfaite condition.
- M. Arct, Warszawie 1936, 18x25,5cm, broché. - M. Arct | Warszawie 1936 | 18 x 25,5 cm | in original wrappers First edition. Rare handwritten inscription from Josef Pankiewicz to [Moïse] Kisling. Illustrations. Three light, minor snags at the top of the spine, tiny marginal tears without pieces missing at the top of the first board, otherwise pleasant copy. In 1906, Pankiewicz was appointed professor at the Academy of Fine Arts in Krakow. Notably, one of his pupils was Moïse Kisling whom he encouraged to abandon sculpture in favor of painting. He introduced the young man to French painting and more specifically Cézanne and Renoir. In 1910, on the advice of his mentor, Kisling - aged nineteen years old - left Poland for Paris where he quickly became a significant figure of Parisian artistic life. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale. Trois légers accrocs sans gravité en tête du dos, infimes déchirures marginales sans manque en tête du premier plat. Rare envoi de Josef Pankiewicz au peintre de l'école de Paris (Moïse) Kisling. Iconographie. En 1906, Pankiewicz est nommé professeur à l'Académie des Beaux-Arts à Cracovie. Il a notamment comme élève Moïse Kisling qu'il encourage à abandonner la sculpture au profit de la peinture. Il fait découvrir au jeune homme la peinture française et plus précisément Cézanne et Renoir. En 1910, sur les conseils de son mentor, Kisling - âgé de dix-neuf ans - quitte la Pologne pour Paris où il devient rapidement une importante figure de la vie artistique parisienne.
- Paris s.d. (circa 1944), formats divers , 10 feuilles. - Ensemble de 8 photographies de la famille de Nicolas de Staël vers 1942-1944, en tirage argentique d'époque. Les clichés ont été pris vers 1944, deux ans après la naissance d'Anne de Stäel, fille du peintre et de sa compagne l'artiste Jeannine Guillou. En septembre 1943, la famille composée d'Anne et du petit Antek (futur écrivain connu sous le nom d'Antoine Tudal) fils d'un précédent mariage de Jeannine Guillou, arrive à Paris et s'installe grâce à l'amitié de la galeriste Jeanne Bucher au 54, rue Nollet, dans l'hôtel particulier de l'architecte Pierre Chareau. Staël transforme le grand salon du rez-de-chaussée en atelier où il se consacre entièrement à l'abstraction caractérisée par des lignes géométriques entrelacées, rythmant une toile sombre. - Portrait de la famille au complet (Nicolas de Staël, Jeannine Guillou portant Anne dans ses bras, Antek Teslar âgé de 14 ans), devant l'hôtel particulier de la rue Nollet - Jeannine Guillou et Anne dans le jardin de l'hôtel particulier de la rue Nollet - Jeannine souriant tenant Anne dans ses bras, rue Nollet. - Jeannine souriant tenant Anne dans ses bras devant un décor marocain, rue Nollet. - Reproduction de la photographie d'identité de Jeannine Guillou, de profil. - Vue de la façade intérieure de l'hôtel particulier de la rue Nollet. - Jeannine Guillou en costume de plage - Planche contact avec deux des précédentes photographies, ainsi que deux autres représentant Antek Teslar étudiant dans la mansarde de l'hôtel particulier (25,2x20,4cm). [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- AMIEL Léon, Paris, New-York 1966, 36x49.5cm, une feuille. - Original color lithograph, one of 15 proofs on Japon impérial paper reserved for the artist and his collaborators, the only printing with 20 more on Japon and 250 on Arches paper. Unsigned proof, as all proofs in this series, other than the frontispiece. A superb proof on Japon paper specially made for The Story of Exodus, published in 1966, for which Chagall made 24 hors-text lithographs printed by Mourlot. An exceedingly rare original proof on Japon paper, the most attractive and best for color lithographs. Fernand Mourlot was undoubtedly the finest lithographic printer of the 20th century and was thus the friend and printer to the leading artists of his day. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...added to their own expression and contemporary art a new field of research. With Mourlot, and thanks to him, lithography acquired both a personality and a future" (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Having already printed two volumes of the Bible illustrated by Chagall, Mourlot contributed to the artist's lithographic training in the 1950s. It was during this period that Chagall began to visit Mourlot's workshop regularly in order to learn lithographic techniques and that he developed bonds of friendship with the staff of the workshop, most notably Charles Sorlier. It was thus at the peak of his powers that Chagall made this story of Exodus, which coincided with the termination of his immense lithographic and pictoral work on the Bible, undertaken in 1930 at the urging of Ambroise Vollard. This decorative cycle, entitled Le Message Biblique [The Biblical Message] was in fact the basis for the creation of the Chagall Museum, originally called the Musée national du message biblique Marc-Chagall. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Lithographie originale en couleur, une des 15 épreuves imprimées sur papier japon impérial et réservées à l'artiste et à ses collaborateurs, seul tirage avec 20 autres japon et 250 Arches. Epreuve non signée, comme toutes les épreuves de cette série, hormis le frontispice. Superbe épreuve sur Japon réalisée spécialement pour The Story of Exodus paru en 1966, dont Chagall réalisa les 24 lithographies hors-texte imprimés par Mourlot. Fernand Mourlot, incontestablement le meilleur artisan lithographe du XXeme siècle, fut naturellement l'imprimeur et l'ami des plus grands artistes de son temps. "Picasso, Matisse, Chagall, Miró, Braque, Dubuffet, Léger, Giacometti...ont enrichi leurs expressions propres et l'art contemporain d'un domaine de recherches nouveau. Avec Mourlot, et grâce à lui, la lithographie a acquis à la fois une personnalité et un avenir." (Pierre Cabanne, in Cinquante années de lithographie). Déjà imprimeur des deux volumes de la Bible illustrée par Chagall, Mourlot contribua à la formation de l'artiste à l'art de la lithographie dans les années 1950. C'est à cette époque que Chagall commence en effet à fréquenter l'atelier de Mourlot afin d'apprendre les procédés lithographiques et qu'il se lie d'amitié avec les artisans de l'imprimerie, notamment Charles Sorlier. Ainsi est-ce au sommet de son art que Chagall réalise cette histoire de l'Exode qui coincide avec l'achèvement de son immense travail lithographique et pictural sur la Bible entamé en 1930 à l'initiative d'Ambroise Vollard. Ce Cycle décoratif intitulé Le Message Biblique sera d'ailleurs à l'origine de la création du Musée Marc Chagall, originellement Musée national du message biblique Marc-Chagall. Rarissime épreuve originale imprimée sur Japon, le plus beau papier et le meilleur pour les gravures en couleur.