9 734 résultats
The development of botanical knowledge as expressed in illustrations. With 250 black and white pictures and 64 in full colour. 224 pages. Includes References and Index. Red cloth covers with gilt title on spine.
Pagine: 92 . Illustrazioni: Foto a piena pagina a colori . Formato: 8° . Rilegatura: Brossura con alette . Stato: Buono . Caratteristiche: Bruniture . Collana: Gli smeraldi n°9 .
XIV, 318 p., molte ill. a colori n.t.; 30,8 cm. Cart. editoriale con sovraccoperta. Rare, leggerissime tracce d'uso alla sovraccoperta, per il resto molto buono
Edizione: Quarta edizione . Pagine: 520 . Illustrazioni: 326 figure e 65 tavole . Formato: 16° . Rilegatura: Brossura originale con alette . Stato: Discreto . Caratteristiche: Tagli ai piatti dorso , bruniture .
Firenze, 1964, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 681/686 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1964, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 68/95 con 10 figure n.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Barcelona, Inst. Estudis Catalans, 1911. 166p. 2f. Foli. Rústica editorial il·lustrada fatigada. Sense desbarbar. Vores gastades i amb petites pèrdues. Llom amb pèrdues. Frontisa fluixa. Articles d'Eugeni d'Ors i Ramon Turró, entre d'altres.
Leipzig, Thieme, 1963, cartellina in 8vo (cm. 24 x 17) contenente due volumetti rilegati con punto metallico, di pp. 36 + pp. 27 ciascuno con una tavola illustrata a colori.
Xilografia, acquarellata, f. 20x30 cm. ca. In: MATTHIOLI, Pietro Andrea. Tavola di botanica da: "De i discorsi della Materia Medicinale" in Venetia
Splendida xilografia originale acquarellata a mano tratta dalla nota opera di botanica del 1597 "The Herball or general historie of plants" del botanico John Gerard (1545-1611/12) in elegante passe-partout.<BR>Si nota chiaramente l'influenza del Matthioli come anche in numerose opere di botanica pubblicate dopo gli importanti "Discorsi" del noto botanico italiano. INCISIONE: xilografia originale<BR>AUTORE: John Gerard DIMENSIONI PASSEPARTOUT: cm 50x35 dIMENSIONI INCISIONE: cm 27,5x17 COLORE: acquarellato a mano EPOCA: 1597 CONDIZIONI: buone condizioni. Superb original xilography painted in acquerello by hand taken from the famous work of 1597 "The Herball or general historie of plants" by the botanical John Gerard (1545-1611/12) in an elegant passe-partout. We can note the strong influence of Matthioli, as also in different works of botany of the XVI century published after the famous "Discorsi" of the important botanist. ENGRAVING: original woodcut<BR>AUTHOR: John Gerard <BR>PASSE-PARTOUT DIMENSION: cm 50x35 <BR>ENGRAVING DIMENSION: cm 27,5x17<BR>COLOUR: painted by hand with acquerello<BR>DATE: 1597 CONDITIONS: good The work is famous for the accurate description of species and for the information of popular culture contained in the texts. <BR><BR>
8vo. Pp. 173, 43 figs. (mostly composite), refs., taxon. index. Orig. wrs., uncut.
Paris, Dusacq, Librairie Agricole de la Maison Rustique, S. d. (fin 19ème). In/12 broché, couverture imprimée. 106 pages, 1 f. de table. Couverture tachée, deux légers manques au dos. Petit traité complet sur la culture des asperges (origine, préparation et disposition du terrain, récolte, ennemis des asperges...). édition avec 8 figures dans le texte. Bitting, p. 192 pour l’édition originale.
Bella cromolitografia del 1843 tratta dalla celebre opera di botanica "Flora der Schweiz" di Heinrich Romer sulla flora della Svizzera che rappresenta l'asperula. In buone condizioni, qualche fioritura. Segni di colla al verso. Asperula odorata TECNICA: Cromolitografia DIMENSIONI FOGLIO: cm 17,5x11 DIMENSIONI INCISIONE: cm 15,5x9,5 EPOCA: 1843 CONDIZIONI: Buone condizioni, qualche fioritura. Resto di colla al verso.Beautiful chromolythography of 1843 taken form the famous work of botany "Flora der chweiz" by Heinrich Romer about flowers of Switzerland representing the sweet scented Bedstraw. In good conditions, some foxings. Glue signs in the verso of page Asperula odorata TECHNIQUE: Lytography PAGE SIZE: cm 17,5x11 PRINT'S SIZE: cm 15,5x9,5 PERIOD: 1843 CONDITION: good conditions with some foxings. Little tears in the lower edge. Glue signs in the verso of page.
Firenze, 1982, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 56/57 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Ancona, 1970, estratto con copertina originale, pp. 8 con 3 figure n.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1938, stralcio con copertina posticcia muta, pp. CXV/CXXIV con tre figure e 4 tavole fotografiche f.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Roma 1958, 4°, pp. 10, con XLIX tavole in nero e a colori f.t. Leg. T.t. edit.
(Bologna, 1984) stralcio con copertina posticcia muta, pp. 107/114. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Note da un viaggio di studio. Firenze. Stamperia editoriale Parenti 1964, 8°, pp. 72. Illustrato.
(Modena, 1937) due stralci in 8vo con copertina posticcia muta, pp. 65/70 + 71/74.
Modena, 1949, estratto con copertina originale, pp. 39 con una cartina f.t. Con dedica autografa firmata dell'A. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Cagliari, 1967, estratto pp. 1/18 con 5 tav. n.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1996, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 287/295 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Firenze, 1983, stralcio con copertina posticcia muta, pp. 231/244 con 7 figure. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “estratto” or “stralcio” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Milano, 1979, estratto cop. muta pp. 218/228 con 6 fig. n.t. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.