658 résultats
1st edition. Original boards. 8vo. 89, 111 pages, 23 cm. In Yiddish. Title translates to "Literature-Lore. " Two parts: Ershter teyl: Elementn fun ritm un stil -- Tsveyter tley: Geboy fun Kinstlerishn verk un literarishe zshanren. Hofstein (1889-1952) was a prominent Russian-Yiddish poet. He rose to prominence through his elegies of the Jewish communities that suffered during the White pogroms of 1922, many of which were illustrated by Marc Chagall. He emigrated to Palestine in 1923 as a result of the official banning of Hebrew and subsequent persecution of Hebrew writers. He ultimately returned in 1939 and joined the Communist Party. Hofstein was executed on the Night of the Murdered Poets in 1952, along with 12 other Yiddish writers and artists (Wikipedia, 2019) . SUBJECTS: Yiddish language -- Rhetoric. Poetics. OCLC lists 16 copies worldwide (OCLC: 19306025) . Spine rebacked. Boards are worn and browning. Contents very good. (YID-33-72-EJLXGG'o)
1st edition. Original modernist illustrated cloth cover, 8vo, 160pages ; 22 cm. In Yiddish. Title translates as, "Sung" or "Songs" Holocaust-era Poetry. Inscribed by the author on front end paper. Features construtivist cover by Aron Gudelman, who is featured in Hillel Kozovskys CEtait lEpoque ou lOn a Commence a Illustrer les Livres Juifs, [appearing in French Translation in Futur antérieur: l'Avant-garde et le livre yiddish (1914-1939) , p. 47]. Aron Gudelman (Ataki, Bessarabia, 1890 - New York, 1978) was a sculptor, illustrator, etcher, lecturer, and teacher. Born in Russia, he immigrated to New York in 1905 at the time of pogroms in Russia. After attending the Cooper Union and the National Academy of Design, in 1914 he studied with Jean-Antoine Injalbert at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. Supporting himself as a machinist in the 1920s, Goodelman became a communist. His concerns about social and economic conditions were expressed in his art. He participated in exhibitions at the John Reed Club in the early 1930s. After World War II, Goodelman created artworks related to the Holocaust. He taught at City College of New York in the 1960s (National Museum of American Art, 1996). Malka Lee (1904- 1976) "was an American poet and author. She is the author of Durkh Kindershe Oygn (Through the Eyes of Childhood), published in 1955 and dedicated to her family, who were killed by the Nazis in the shtetl of Monastrishtsh (now Monastyryska, Ukraine) in 1941, as well as six volumes of poetry in Yiddish, her mother tongue, much of it about her experience of observing the Holocaust from the safety of the United States" (Wikipedia). OCLC: 19307681 Touch of wear, Very Good Condition, a beautiful inscribed copy (Yid-26-8E-AELX-'+) x
1st edition. Original modernist illustrated cloth cover, 8vo, 159, [1] pages ; 22 cm. In Yiddish. Title translates as, "Lamentations of our Time." Holocaust-era Poetry. Inscribed by the author on front end paper. Features construtivist cover by Aron Gudelman, who is featured in Hillel Kozovskys CEtait lEpoque ou lOn a Commence a Illustrer les Livres Juifs, [appearing in French Translation in Futur antérieur: l'Avant-garde et le livre yiddish (1914-1939) , p. 47]. Aron Gudelman (Ataki, Bessarabia, 1890 - New York, 1978) was a sculptor, illustrator, etcher, lecturer, and teacher. Born in Russia, he immigrated to New York in 1905 at the time of pogroms in Russia. After attending the Cooper Union and the National Academy of Design, in 1914 he studied with Jean-Antoine Injalbert at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. Supporting himself as a machinist in the 1920s, Goodelman became a communist. His concerns about social and economic conditions were expressed in his art. He participated in exhibitions at the John Reed Club in the early 1930s. After World War II, Goodelman created artworks related to the Holocaust. He taught at City College of New York in the 1960s (National Museum of American Art, 1996). Malka Lee (1904- 1976) "was an American poet and author. She is the author of Durkh Kindershe Oygn (Through the Eyes of Childhood), published in 1955 and dedicated to her family, who were killed by the Nazis in the shtetl of Monastrishtsh (now Monastyryska, Ukraine) in 1941, as well as six volumes of poetry in Yiddish, her mother tongue, much of it about her experience of observing the Holocaust from the safety of the United States" (Wikipedia). OCLC 11430181. Touch of wear, Very Good Condition, a beautiful inscribed copy (Yid-26-8C-AELX-'+) xx
1st edition. Original modernist illustrated cloth cover, 8vo, 159, [1] pages ; 22 cm. In Yiddish. Title translates as, "Lamentations of our Time." Holocaust-era Poetry. Inscribed by the author on front end paper. Features construtivist cover by Aron Gudelman, who is featured in Hillel Kozovskys CEtait lEpoque ou lOn a Commence a Illustrer les Livres Juifs, [appearing in French Translation in Futur antérieur: l'Avant-garde et le livre yiddish (1914-1939) , p. 47]. Aron Gudelman (Ataki, Bessarabia, 1890 - New York, 1978) was a sculptor, illustrator, etcher, lecturer, and teacher. Born in Russia, he immigrated to New York in 1905 at the time of pogroms in Russia. After attending the Cooper Union and the National Academy of Design, in 1914 he studied with Jean-Antoine Injalbert at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. Supporting himself as a machinist in the 1920s, Goodelman became a communist. His concerns about social and economic conditions were expressed in his art. He participated in exhibitions at the John Reed Club in the early 1930s. After World War II, Goodelman created artworks related to the Holocaust. He taught at City College of New York in the 1960s (National Museum of American Art, 1996). Malka Lee (1904- 1976) "was an American poet and author. She is the author of Durkh Kindershe Oygn (Through the Eyes of Childhood), published in 1955 and dedicated to her family, who were killed by the Nazis in the shtetl of Monastrishtsh (now Monastyryska, Ukraine) in 1941, as well as six volumes of poetry in Yiddish, her mother tongue, much of it about her experience of observing the Holocaust from the safety of the United States" (Wikipedia). OCLC 11430181. Wear to edges of cover, about Very Good- Condition, a beautiful inscribed copy (Yid-26-8D-AELX-'+) xx
Original quarter leather. 8vo. 68; 115; 79; IV, 85 pages. 24 cm. First edition. Principally in German. 'Phoenician Studies'. Contains six fold out charts (housed at the rear of each volume) . Volume one published 1856, volume two, 1857, volume three, 1864, volume four, 1870. Moritz Abraham Levy (1817-1872) , German Orientalist ... Having received a rabbinical education, he became teacher in the Synagogen-Gemeinde of Breslau, where he was active for nearly thirty years. For his scientific labors he received from the King of Prussia, in 1865, the title of professor. Levy was preeminent in the field of Semitic paleography. He was the first person after Gesenius to treat the subject in a comprehensive manner. In the deciphering and interpretation of Phenician, old Hebrew, Punic, Aramaic, Himyaritic, and later Hebrew coins, seals, gems, and monuments his peculiar intuition guided him more surely than mere philological knowledge did others; such, for example, was the case with his deduction from the inscriptions found on the Hauran that at the beginning of the Christian era an Arabic people lived there which used the Aramaic language and alphabet. - 1906 JE. Contents: 1. Hft. Erklärung der grossen sidonischen und anderer phönizischen inschriften. Die ältesten formen des phönizischen alphabets und das prinzip der schriftbildung. --2. Hft. Herr professor Ewald nochmals als Punier gewürdigt. Backsteine, gemmen und siegel aus Mesopotamien mit phönizischer (altsemitischer) schrift. Erklärung sämmtlicher neuphönizischer inschriften. --3. Hft. Neue cyprische inschriften. Die sechste inschrift von Athen. Inschrift von Ipsambul. Eine zweite inschrift von Sidon. Drei inschriften von Umm-el-Awamid. Eine dreisprachige inschrift aus Sardinien. Neunzig carthagische inschriften. Unedirte neuphönizische inschriften aus Nordafrika. 2 unedirte siegelsteine. --4. Hft. Uebersicht über die erscheinungen auf dem gebiete der phönizischen wissenschaft seit 1863. Revision einiger älteren denkmäler durch bessere copieen: Athen IV und VI, Melit III. Inschrift von Cossura und eine dritte von Saida (Sidon) Inschriften von Abydos in Aegypten. Inschriften aus Sardinien. Inschrift aus Spanien. Inschriften aus Nordafrika. Ergänzungen zum Phönizischen wörterbuche. Nachtrag. Subjects: Inscriptions, Phoenician. Phoenician language - Alphabet. Inscriptions, Phoenician. Phoenician language Alphabet. Light rubbing to leather backstrip; previous owners inscription on endpage and title page, light pen marks in margins on a few pages; third chart has a tear; otherwise fresh and clean. Very good condition. (GER-43-29)
First edition. Original wrappers. 4to. 48 + [4] pages. 32cm. In Yiddish. Final issue. Milgroym was published bi-monthly in separate Hebrew and Yiddish editions (The Hebrew editions were titled Rimon) from 1922-1924 for a total of 6 issues and "embraced the study, both retrospective and contemporary, of art in all its manifestations painting, sculpture, music, theatre. " In Geveb called Milgroym "arguably the most visually stunning of the interwar Yiddish journals." Each issue contains illustrations and literary works from a wide array of Jewish artists. Milgroym also published works by the likes of Chaim Nachman Bialik, Jacob Klatzkin, Marc Chagall, El Lissitzky, and A. Z. Idelson. For a detailed analysis of the importance and cultural context of Milgroym, see Naomi Brenner's excellent essay, "Milgroyms Cultural Context (https://ingeveb.org/blog/milgroym-s-cultural-context), part of In Geveb's series on Milgroym and other interwar Yiddish journals. She discusses this issue in particular in her essay, "Milgroym and Rimon, Fraternal Twins" (https://ingeveb.org/blog/milgroym-and-rimon-fraternal-twins). For more on Milgroym, see the In Geveb special issue dedicated to this wonderful periodical (https://ingeveb.org/issues/the-milgroym-project). SUBJECT(S):Jews -- Periodicals. Yiddish literature Jewish arts -- Periodicals. Art, Modern -- 20th century -- Periodicals -- Yiddish. Germany. Jüdische Kunst. OCLC: 1200783324. Wrappers are very lightly soiled and browning.Wear to spine. Internally Very Good. (ART-27-6C)
Original Cloth. 8vo. XVII, 184, [1] pages. 23 cm. First edition. In Yiddish. 'Women in the Ghettos'. Contents: In di getos un untererd - Partizanen in kamf - Geshtaltn - Portretn - Parashutistn - Tsu di bregn fun heymland. Emphasizes women partisans and the ghetto resistance, entire section devoted to Hannah Senesh. Illustrated throughout. Compiled by Leib Spizman (1903-1963) , Yiddish writer, member of the Farband-Labor Zionist Orders national executive committee and of the secretariat of the World Congress for Jewish Culture, he came to the United States via Japan in 1940. Subjects: Jewish women in the Holocaust. World War, 1939-1945 - Jewish resistance. Holocaust, Jewish (1939-1945) Senesh, Hannah, 1921-1944. OCLC: 18995782. Pen notations in Yiddish on 5 pages, otherwise Very good condition. (HOLO2-115-49-AELX)
1st Yiddish Edition. Original publishers decorated cloth, 12mo, 114 pages ; 18 cm. In Yiddish. The translator, Itzik Feffer (1900 1952) was a Soviet Yiddish poet executed on the Night of the Murdered Poets during Joseph Stalin's purges During the Second World War, he was a military reporter with the rank of colonel and was vice chairman of the Soviet Jewish Anti-Fascist Committee (JAC). He and Solomon Mikhoels traveled to the United States in 1943 in a well-documented fund-raising trip. In 1948, after the assassination of the JAC Chairman Solomon Mikhoels, Feffer, along with other JAC members, was arrested and accused of treason. Feffer had been an informer for the NKVD (predecessor of the KGB) since 1943. FeFfer reportedly cooperated with the investigation, providing false information that would lead to the arrest and indictment of over a hundred people, but at the trial, he made openly nationalistic statements and expressed pride in his Jewish identity. Feffer had also allegedly been one of the most loyal and conformist Yiddish poets, who had helped to enforce strict ideological control over other Yiddish writers, and had a history of denouncing colleagues for their nationalistic hysteria. However, in 1952, Feffer, along with other defendants, was tried at a closed JAC trial, and executed on August 12, 1952, at Lubyanka prison ..The American concert singer and actor Paul Robeson met Feffer on July 8, 1943, in New York during a Jewish Anti-Fascist Committee event chaired by Albert Einstein, one of the largest pro-Soviet rallies ever held in the United States. After the rally, Paul Robeson and his wife Eslanda Robeson, befriended Feffer and Mikhoels. Six years later, in June 1949, during the 150th anniversary celebration of the birth of Alexander Pushkin, Robeson visited the Soviet Union to sing in concert. According to David Horowitz: In America, the question "What happened to Itzik Feffer?" entered the currency of political debate. There was talk in intellectual circles that Jews were being killed in a new Soviet purge and that Feffer was one of them. It was to quell such rumors that Robeson asked to see his old friend, but he was told by Soviet officials that he would have to wait. Eventually, he was informed that the poet was vacationing in the Crimea and would see him as soon as he returned. The reality was that Feffer had already been in prison for a half year, and his Soviet captors did not want to bring him to Robeson immediately because he had become emaciated from lack of food. While Robeson waited in Moscow, Stalin's police brought Feffer out of prison, put him the care of doctors, and began fattening him up for the interview. When he looked sufficiently healthy, he was brought to Moscow. The two men met in a room that was under secret surveillance. Feffer knew he could not speak freely. When Robeson asked how he was, he drew his finger nervously across his throat and motioned with his eyes and lips to his American comrade. They're goin to kill us, he said. When you return to America you must speak out and save us. During his concert in Tchaikovsky Hall on June 14 - which was broadcast across the entire country - Robeson publicly paid tribute to Feffer and the late Mikhoels, singing the Vilna Partisan song Zog Nit Keynmol in both Russian and Yiddish .Feffer was a prolific poet who wrote almost exclusively in Yiddish, and his poems were widely translated into Russian and Ukrainian. He is considered one of the greatest Soviet poets in the Yiddish language and his poems were widely admired inside and outside Russia (Wikipedia, 2019). SUBJECT(S): Yiddish literature -- Translations from Russian. Russian literature. OCLC: 19304065. OCLC lists 15 copies worldwide, but 13 of these are in a listing which indicates Also issued online, so some (or many of these?) may be online access copies. Very Good Condition, a beautiful copy. (yid-41-82A)
1st edition. Original boards. 8vo. 109 pages, 22 cm. In Yiddish. Inscribed by author. Title translates to Toward Purity: Lyrical Prose. Sternberg (1889-1957) was a renowned Yiddish poet and author. Some of his works were translated into English. SUBJECTS: Yiddish literature. OCLC Number: 872520315. Illustrated boards show slight damp. Overall Very Good Condition. (YID-40-81)
Later Cloth. 4to. XIII, 903 pages. 27 cm. First edition. In Yiddish; with added title page in German and Belorussian (Zeitschrift = Chasopis) , abstracts in German. Band 2-3, 1928. Academic journal of the Jewish department at the Institute of Belorussian Culture, devoted to Jewish history, folklore, and Yiddish language and literature. Contains maps and materials for a Yiddish dialect atlas and various essays on Yiddish philology, the Jewish workers movement in Belorussia, essay on Sabattai Zevi, etc. Contributions from scholars outside the Soviet Union include essays from Maks Erik, Zalman Reizin, and Max Weinreich. Subjects: Jews - Periodicals. Yiddish literature - Periodicals. Yiddish language - Periodicals. Jews. Yiddish language. Yiddish literature. OCLC lists 27 copies. Rebacked in later cloth, original wraps pastedown; some pages previously repaired with tape; overall clean and fresh. Good condition. (YID-22-49)
32 pages. Features: Full-page Datsun ad shows girl getting her first car; A Man's Best Friend is his Helpmate - Elaine and Norman Campbell, Farley and Claire Mowat, and Gloria and Morton Shulman are featured with nice colour photos and write-ups; Everyone's Guide to Yiddish; The Unlovables - Baseball Umpires - great colour photo with article; Earl Kraul of the National Ballet of Canada wanted to teach Panamanians ballet but they said "Gringo, Go Home!" - article with photo; Moustache Cups. Printed by newspapers across Canada as a weekend supplement. Unmarked with moderate wear. A nice vintage copy. Magazine
191942896No Place Malden MA: Maldener Relief Komite 1919. No Date 1919. 1st Edition. Original printed paper wrappers 8vo 14 pages. 21 cm. In Yiddish. Title translates as “Verses of a Volunteer.†No city or date listed but clearly published during or immediately after WW I with the Leksikon suggesting Malden MA 1919 OCLC suggests Boston the location of the printer and a clearly incorrect date of 1900 perhaps intending "1900s". Malden the poet’s home town just outside of Boston and clearly the home of the "Maldener Relief Komite" makes much more sense making this is the first documented yiddish publication in Malden MA north of Boston.<br> "The poet dedicated the entire income of 5 thousand copies to the brothers suffering from hunger in the countries at war†Translated from the front cover. Includes 4 poems: Der Volontir; Ikh Zukh a Vort; Nach der Milhome; Hazkharot Neshimot. The final poem is “in memory of the fallen Jewish heroes in all the war-torn lands.â€<br> Israel Levine 1878-1970 “was born in a village in Minsk district Byelorussia. In 1895 he arrived in the United States lived in various cities worked as a teacher in Talmud Torahs and was secretary for Mizrachi in the town in which he lived Malden Massachusetts. <br> He debuted in print in 1904 in Fraye arbeter-shtime Free voice of labor in New York with a poem entitled ‘Funken shpritsn’ Sparks fly and from that point he went on to contribute poetry and translations from Tanakh and from ethical books to: Yidishes tageblat Jewish daily newspaper Forverts Forward Dos yudishe folk The Jewish people Di varheyt The truth and Idisher kemfer Jewish fighter—in New York; Idishe shtime Jewish voice in Boston; and more. He published in book form: Lider fun a volontir Poems of a volunteer Malden 1919 16 pp.; Sefer naim zemirot tehilim Naim Zemirot on Psalms translated into a poetic form with short prefaces by Dr. Meir Vaksman and Aharon Kaminska Jerusalem 1934 19 pp†Khayim Leyb Fuks in Leksikon Fun Der Nayer Yidisher Literatur<br> OCLC: 19307496. OCLC lists 4 copies worldwide YIVO Brandeis Harvard NYBC none outside the northeast. A few stains & discoloring Very Good Condition an excellent copy. Scarce. B YID-45-9XX-LE-’. No Place [Malden, MA]: Maldener Relief Komite unknown
189543079Warsaw: Izdanie I.L. Perets 1895. First edition period boards 8vo 179 pages. 23 cm. In Yiddish. Title translates as “The Jewish Library: A Journal for Literature Society and Economics.â€<br> Third volume of semiannual publication edited by I.L. Peretz. Di Yudishe Bibliotek was published periodically between 1891 and 1904. This issue includes belle-lettres poetry and scientific essays.<br> “To encourage Jews toward a wider knowledge of secular subjects Peretz for several years wrote articles on physics chemistry economics and other subjects for Di yudishe bibliotek which he also edited.†Encyclopedia Britannica.<br> Yitskhok Leybush Peretz 1852-1915 is one the best known Yiddish and Hebrew authors of the 19th century. Peretz was one of the three classic Yiddish writers with S. Y. Abramovitsh and Sholem Aleichem and the founder of Yiddish modernism. In the first decade of the 20th century he was at the center of an active literary circle in Warsaw. <br> SUBJECTS: Yiddish literature -- Poland -- Periodicals. Jews -- Poland -- Periodicals. Jews. Yiddish literature. OCLC: 992802478. <br> Ex-library with usual markings and normal wear and age to pages but otherwise in good condition. Good Condition. YID-46-19-GGLEX-’cc. Warsaw: [Izdanie I.L. Perets] unknown
1912224381912. Schwartz Isidor Publisher. Vi Azoy Tsu Veren a Sitizen. / The Citizen: A Guide to Naturalization. All Important Questions and Answers Printed in Hebrew and Yiddish Also Translations in Plain English Which You are to Know When Applying for Your Final Citizen Papers. Brooklyn: Aroysgegeben fun Isidor Schwartz / Published by Isidor Schwartz n.d. after 1912. Only edition. 31 page. Text in English and Yiddish both transliterated and Hebrew script. 6" x 4.5. Stapled pamphlet in printe wrappers.<br /> <br /> An immigrant-era Yiddish-English naturalization guide for Jewish immigrants preparing to become U.S. citizens published by Isidor Schwartz in Brooklyn. This vernacular instructional manual contains sample questions and answers in three formats: English Yiddish in Hebrew script and transliterated English in Latin script referred to on the cover as "Jewish-English". Designed for oral preparation it walks new arrivals through both general and localized questions commonly asked at the naturalization interview particularly for applicants in New York. Questions range from general American civics-"How does a bill become a law"-to specific regional knowledge-"What is the capital of New York State" and "How many stars has the American flag" The answer is noted as "Forty-eight stars" dating the publication to after Arizona and New Mexico's 1912 admission but before Alaska and Hawaii. The phrasing used-"We vote for the candidate who is in our opinion best fitted to occupy the office he wishes to be elected to"-illustrates the pamphlet's focus on simplified phonetic civic literacy.<br /> <br /> A vital artifact of Jewish immigrant life and Americanization in the early 20th century this pamphlet exemplifies how Jewish community publishers mediated state bureaucracies for recent arrivals. Yiddish language guides like this one offered more than instruction-they were part of the infrastructure of mutual aid and cultural transition particularly within New York's dense immigrant communities.<br /> <br /> Fragile condition with moderate chipping and edgewear to front and rear wrappers including some closed tears and loss at corners; interior pages clean and legible. Overall good condition. A scarce and historically significant publication supporting Jewish American integration during a peak period of Yiddish-speaking immigration; OCLC locates only 8 institutional holdings worldwide. unknown
1st edition. Original wrappers. 8vo. 68 pages, 24 cm. In Yiddish. Title translates to Practical Guide and Information on Erets Israel. Nazi-era tips for newly arrived Yiddish speakers in Palestine. SUBJECTS: Palestine -- Guidebooks. Middle East -- Palestine. OCLC lists 5 copies worldwide (YIVO, Harvard, NYBC, JHU, HUC) (OCLC: 19312759) . Ex-library with usual markings. Original wrappers bound in to later library cardboard protector. Some damp stains. Light soiling to wrappers. Dog ears in bottom left margin. (YID-41-61)
1st edition. Original paper wrappers. 8vo. 48 pages, 27 cm. In Yiddish. Title translates to Canada: Periodical Literature Journal. S Edited by Y. Rabinowitz and S. Skolnikov. The Montreal Jewish community is Canadas second largest and is home to many Canadian Jewish institutions, including the Jewish Public Library of Montreal, Saidye Bronfman Centre for the Arts, Dora Wasserman Yiddish Theatre and Montreal Holocaust Memorial Centre. (Wikipedia, 2018) . SUBJECTS: Jews -- Canada -- Periodicals. Yiddish literature. OCLC lists 5 copies worldwide (NYPL, YIVO, JTS, Brandeis, NLI) , none south or west of New York. Ex-library with usual markings. Wrappers are edge worn. Internally Very Good. Overall Good Condition. Scarce. (YID-40-58)
Original boards. 8vo. 192, 186 pages, 21 cm. In Yiddish. Title translates to Theater and Drama. Michael Weichert (1890-1967) was a Galician Jewish theater director, historian, activist, and critic. He directed plays for the Vilner Trupe and published numerous articles on drama and theater history (YIVO). SUBJECTS: Theater, Yiddish. OCLC lists 16 copies worldwide (OCLC:42036360). Title page repair. Pages browning. Overall good condition. (YID-33-15-L-xe)
Original Cloth. 8vo. VI, 508 pages. 25 cm. First edition. In German. 'History of the Jews of Baden since the Reign of Charles Frederick, 1738-1909'. Bound in original dark blue cloth. Important source for history of the Jewish communities in Baden in the modern period; especially details the struggles for emancipation, the jewish communities during the revolutionary periods (especially the 1806 and 1848 periods) , and state recognition. Adolf Lewin (18431910) , German rabbi and historian. Lewin, who was born in Pinne, Prussian Posen, studied in Breslau at the Jewish theological seminary and at the university there, obtaining his doctorate for the thesis Die Makkabaeische Erhebung (1870) . He served as rabbi at Koschmin (from 1872) , Coblenz (1878) , and Freiburg im Breisgau (from 1885) . - EJ 2008 Subjects: Jews - Germany - Baden - History. Jews. History. Baden. Juden. Germany - Baden. Light soiling to cloth and upper outer edge, otherwise very fresh. Very good + condition. (GER-43-44)
Contemporary marbled paper over boards. 12mo. 154; 140 pages. 17 cm. Only edition. Two Volumes in one. In German. A volume of Biblical history (including a retelling of many Bible stories) , with moral notes by Heimann Schwabacher. It is designated on the title page as a work for more mature youth. The author is also known as Hayyim Hirsch Schwabacher, and is listed as the translator of Behinot Olam by Jedaiah ben Abraham Bedersi and also of Olelot Ha-Bohen (by the same author) . These are both works on ethics, and in both the German translation is transliterated using Hebrew letters. He also wrote a book in Yiddish on ethics, entitled Keren Tushiya (Fuerth, 1817) . Attractively bound in marbled boards and leather backstrip. Printed on ragpaper. Subjects: Bible Germany Haskalah. OCLC lists three copies, none of which seem to contain both parts (UCLA, HUC, Natl Libr Israel) , none east of Cincinnati. Light wear to hinges, otherwise verry clean and fresh. Very good condition. (GER-43-48)
Original Cloth. 4to. XLVII, 828 pages. 31 cm. First edition. In Yiddish; added title page and abstracts in German. Double column pagination. Edited by Elias Tcherikower; Historishe shriftn (Historical Writings) ; three volumes were published in 1929, 1937, and 1939. The "primary journal for serious historical scholarship in Yiddish in the interwar period. " - Yivo Encyclopedia. . First volume of the Historishe Shriftn (Historical Writings) of the Historical Section of the YIVO. Articles by S. Dubnow, I. Shiper, N. M. Gelber, E. Ringelblum, Z. Rubashov, H. Borodianski, A. Menes, S. Barkin, I. Shatzky, A. Tcherikower, M. Balaban, A. Landoy, P. Kon, N. Prilutski, and others. Articles on Moses Mendelssohn, the family letters of Ferdinand Lasalle (with facsimiles) , the life and writings of Nathan ben Moses Hannover, the Jews in Poland in the 10th and 11th centuries, Jews in Medieval Warsaw, the struggle for Jewish emancipation in England, Jews in the Polish uprising of 1863, the Jewish Socialist Movement, the 1876 Articles of the Jewish Socialist Union in London with facsimile, history of the first Russian-Yiddish journal; reports on important Materials and Documents held at archives and research institutes. Subjects: Jews - Europe, Eastern - History. YIVO Historical Section. Jewish socialists - Europe, Eastern - History. Jews - History. Ethnic relations. Jewish socialists. Jews. History. Europe, Eastern - Ethnic relations. Bound in brown cloth with gilt title. Binding repaired; edges bumped, endpages lightly soiled, otherwise fresh and clean. Good + condition. (YID-22-50)
193042782Rige Riga: Yungbukh 1930. 1st edition. Period boards with original covers bound in. 8vo. 157 pages 21 cm. In Yiddish with Latvian "front" cover and title page at rear. Title translates as "Canaan and Egypt: A Novel." <br> Wonderfully illustrated cover bound in featuring cartoonish drawings of Canaanites and Egyptians. Two volumes in one: 1. Yoysef in Mitsroyim and 2. Yosef der reter fun Mitsroyim. <br> <br> SUBJECTS: Yiddish fiction. OCLC: 503648109. OCLC lists 8 copies worldwide including copies of an undated edition which we assume to be a later reprint. <br> <br> Ex-library with usual marks. Paper brown and somewhat fragile old dampstain to lower edge of boards extending into margins of first and last leaves. Original bound-in covers have come loose. Good condition thus. B YID-33-27-L-'ccex. Rige [Riga]: Yungbukh unknown
194613981Lodzsh: Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn 1946. 1st edition. Later cloth with original dramatic photgraphic cover mounted on front 8vo 70 1 pages 1 l. includes facsimiles. 21 cm. Poems. "Oysgabes fun Der Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn. Serye yidishe literatur 1." <br> A committee dedicated to recording the fate of Polish Jews published this book length poem by Simkhah Szajewics. Written in the Lodz Ghetto it appeared immediately after the war in 1946; Szajewicz perished in a concentration camp in 1944" from the permanent exhibit at the National Yiddish Book Center which houses their copy in their Rare Book Collection. <br> The book actually includes two long poems: "Lekh-lekha" and "Friling 702 " as well as letters and other related material. <br> See David Roskies interesting reflection on this work and it's stunning photographic cover at jtsa.edu/torah/go-forth-the-grammar-of-remembrance. <br> For more about the author-poet see Chava rosenfarb's essay on Shayevitch in Tablet Magazine at tabletmag.com/sections/arts-letters/articles/the-last-poet-of-lodz. SUBJECTS: Jews -- Persecutions -- Poland -- Lódz. Holocaust Jewish 1939-1945 -- Poetry. Jews -- Correspondence. Expertly rebound in attractive black cloth with the original photographic front cover mounted on the front. Very Good Condition. B HOLO2-110-36-CCALX-'emm H-40-10. Lodzsh: Tsentraler Yidisher Historisher Komisye baym Tsentral-Komitet fun Poylishe Yidn unknown
193543308Kharkov: Ukrmelukhenatsmindfarlag 1935. First edition. Original illustrated paper wrappers 8vo 156 pages.Includes illustrations. 21-23 cm. In Yiddish. Title translates roughly as “Challenge: A Literary Artistic and Critical Bibliographical Journal.â€<br> At the time the only Yiddish literary periodical in Ukraine.<br> Farmest 1933–1937 was a monthly Yiddish literary magazine published in Kharkhiv Ukraine by the Ukrainian Committee for Soviet Writers.<br> “Edited by the poet Itsik Fefer 1900–1952 it was continued in Sovetishe literatur: Literarish-kinstlerisher un kritish-bibliografisher zhurnal Soviet Literature: Literary-Artistic and Critical-Bibliographical Journal; 1938–1941.<br> In 1927 Fefer was a founding member of the Jewish Section of the All-Ukrainian Union of Proletarian Writers and from 1928 one of the editors of its Kharkov-based journal Prolit Proletarian Literature. He also coedited the nonproletarian Kharkov journal Di royte velt The Red World from 1929. From 1933 to 1937 he edited the Kiev periodical Farmest Challenge; known as Sovetishe literatur Soviet Literature between 1938 and 1941 which replaced Prolit and Di royte velt and was thereafter the only Yiddish literary periodical in Ukraine.†YIVO. Avrom Gontar was also involved in the collective and editorial committee. <br> The editor Itsik Fefer 1900–1952 “began writing poems in 1918 and in 1922 joined Vidervuks New Growth in Kiev a group of young Yiddish literati whose mentor was Dovid Hofshteyn. That same year the appearance of Fefer’s small collection Shpener Splinters established him as a rising literary star. His poetry amalgamated the Kultur-lige poets’ revolutionary romanticism with the propagandist objectives of the workers’ movement.<br> Fefer was known for his literary credo of proste reyd simple speech a concept he formulated in 1922. In the early 1920s poetry particularly avant-garde poetry swamped the literary pages of Soviet Yiddish periodicals. This phenomenon worried editors and critics who were wary of the fact that Yiddish readers usually could not identify with this style of literature. All Yiddish readers by contrast could understand Fefer’s proste reyd.<br> In 1927 Fefer was a founding member of the Jewish Section of the All-Ukrainian Union of Proletarian Writers and from 1928 one of the editors of its Kharkov-based journal Prolit Proletarian Literature. He also coedited the nonproletarian Kharkov journal Di royte velt The Red World from 1929†Gennady Estraikh.<br> For more see: Gennady Estraikh “The Kharkiv Yiddish Literary World 1920s–Mid-1930s†East European Jewish Affairs 32.2 2002: 70–88; Chone Shmeruk “Yiddish Literature in the U.S.S.R.†in The Jews in Soviet Russia since 1917 ed. Lionel Kochan pp. 242–280 London and New York 1970.<br> SUBJECTS: Yiddish literature -- Ukraine -- Periodicals. Yiddish literature. OCLC: 35051038.<br> Pages toning as expected some sunning and stains to cover Good Condition. BYID-46-2A-LGG-’excc. Kharkov: Ukrmelukhenatsmindfarlag unknown
195932876New York: Celia Adler Foundation / Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co 1959. Very Good/Very Good. New York: Celia Adler Foundation / Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co. 1959. First Edition. Two octavo volumes 23.5cm; 688pp. Black and white photographs. Photo-illustrated dust jackets; blue cloth boards. Yiddish-language text throughout. Dust jackets show mild chipping with a few short tears along edges; general rubbing and sun-fading. Old damp-marks to board edges of both volumes causing discoloration to cloth but no structural damage. Bindings sound. Glue residue to endpapers of volume II else unmarked and still a Very Good set of this uncommon autobiography of "The First Lady of Yiddish Theater." Adler was known for creating leading roles in Yiddish versions of many classic plays and was the first actor to portray a Holocaust survivor in her brother Luther's 1946 Broadway production A Flag is Born. Scarce. Celia Adler Foundation / Shulsinger Bros. Linotyping & Publishing Co unknown
195949878New York: Celia Adler Fondeyshon un bukh-komitet Celia Adler Foundation 1959. First Edition. Two octavo volumes 24cm. Blue cloth boards; dustjackets; viii688pp; illus. Old damp-marks to board edges of both volumes causing discoloration to cloth but no structural damage. Text clean tight and unmarked; jackets lightly worn and sun-faded; complete sound and Good. Text entirely in Yiddish save verso of title page which provides both a transcription and an English-language translation of the title and publisher. Exceedingly uncommon autobiography of Celia Adler 1899-1979 daughter of Jacob Adler and half-sister to Stella Adler known as the "First Lady of the Yiddish Theatre." Adler was associated with the Yiddish Art Theater movement of the 1920s and gave one of the first theatrical portrayals of a Holocaust survivor in her brother Luther's 1946 Broadway production A Flag is Born. Unaccountably scarce even for an American work written entirely in Yiddish: OCLC notes a single location only in the U.S. Northwestern; five more copies are in European and Israeli institutions. Celia Adler Fondeyshon un bukh-komitet [Celia Adler Foundation] unknown books