692 501 résultats
199288086Bloc-notes 1990-1992. Longanesi, Milano, 1992. In-8 p., cartonato editoriale, sovracoperta, pp. 490. Prima edizione. Dedica autografa firmata dell'A. all'occhietto. Ben conservato.
2014153283Feltrinelli, Milano, 2014. In-8 p., brossura editoriale illustrata, pp. 309,(5), con alcune illustrazioni fotografiche in bianco e nero in tavole fuori testo. Prima edizione. Allegato un biglietto da visita, con la firma autografa di Giorgio La Malfa. Ben conservato.
12mo. 1 p. 8vo. ½ p. 8vo. ¾ p. Oblong 12mo. 1 p. Letters from November 1872, to the publisher Maurice Lachâtre, concerning the manuscripts for the ongoing publication of the French edition of "Das Kapital" (1872-75). Marx experiences problems with the postal service and is increasingly impatient with the printer Louis Justin Lahure, who fails to send him copies of the proofs. - I. Accompanying letter to the replacement for a manuscript that has been lost by the French mail, according to an earlier letter: "Ci-inclus la suite du manuscrit 'perdu'; à demain la fin, et du manuscrit de M. Roy que j’avais prêt, c. à d. corrigé. Pourquoi n’ai-je pas encore reçu les dernières épreuves de livr[aisons] 8 et 9 ? Vous les aviez envoyés à Bordeaux où M. Roy n’est pas pour le moment. Mais quoiqu’il est très juste et même dicté par les convenances de lui envoyer des épreuves, cela ne devrait jamais devenir une cause de retard. Les corrections sont faites ici et non par lui. Longuet - qui demeure à Oxford - vous fait saluer [...]" (5 Nov. 1872) ("Enclosed is the continuation of the 'lost' manuscript. Until tomorrow the rest, and the manuscript of M. Roy that I have ready, that is corrected. Why have I not already received the last proofs of the instalments 8 and 9? You sent them to Bordeaux where M. Roy currently is not. But although it is quite correct and even dictated by convention to send him the proofs, this can never become the cause for a delay. The corrections are done here and not by him. Longuet, who stays in Oxford, sends you greetings [...]"). - The postscript concerning a possible Italian translation of "Das Kapital" reads: "Je ne sais plus si je vous ai déjà communiqué que deux traducteurs - le général La Cecilia et Bignami (rédacteur de La Plebe à Lodi) se sont offerts pour la traduction italienne" ("I do not remember anymore whether I already communicated to you that two translators - General La Cecilia and Bignami (editor of La Plebe in Lodi) offered themselves for an Italian translation"). - II. Concerning further pages of the manuscript and missing proofs: "Je vous envoie aujourd’hui du manuscrit, p. 365-416 (inclus). Veuillez bien m’en accuser réception. Des trois placards (à commencer par 16) que M. Lahure m’a envoyés je n’ai reçu qu’un seul exemplaire, et je regrette d’avoir à répéter toujours de nouveau qu’il me faut deux exemplaires de chaque placard. Il me faut donc envoyer un nouveau exemplaire de chaque placard [...]" (18 Nov. 1872) ("Today I send you pages 365 to 416 (enclosed). Please acknowledge their receipt. Of the three proofs (beginning with 16) that M. Lahure sent me, I have not received but a single copy and I regret that I always must repeat that I need two copies of each proof. Therefore I need to be sent a new copy of each proof [...]"). - III. Explaining problems with the English mail in sending the manuscripts: "Il paraît que les agents subalternes de la Poste Anglaise avaient demandé à ma servante un affranchissement 'insuffisant' et qu’ensuite l’administration supérieure nous punit pour les péchés de ses propres gens. J’ai immédiatement arrangé l’affaire et j’espère qu’on expédiera le manuscrit aujourd’hui. J’attends encore - en vain jusqu’ici - l’envoi par M. Lahure d’un second exemplaire des placards 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Par cela on me fait perdre le temps […]" (23 Nov.) ("It seems that the subordinate employees of the English mail asked my servant for 'insufficient' postage and that, later, the higher echelons punished us for the sins of their own people. I immediately sorted out the affair and I hope that they will dispatch the manuscript today. I am still waiting - so far in vain - for the shipment from M. Lahure of a second copy of the proofs 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Thus I lose time [...]"). - IV. Complaining about the missing proofs: "Je n’ai pas encore reçu le[s] duplicates des placards que vous m’aviez annoncé dans votre dernière lettre. J’espère que vous mettrez fin, une fois pour toutes à ces procédés dilatoires de M. Lahure […]" (28 Nov.) ("I have not yet received the copies of the proofs that you announced to me in your most recent letter. I expect that you will make an end to these dilatory proceedings by M. Lahure once and for all [...]"). - All letters with an inventory note and two minuscule holes from stapling. The letter from 23 Nov. with frayed left border (no text loss). Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
3 vols. Large folio (70 x 55 cm). With 150 striking coloured plates, all lithographed on stone, printed and coloured by J. T. Bowen of Philadelphia, after drawings by John James and John Woodhouse Audubon, and the backgrounds after Victor Audubon. Each volume also with a title-page and a list of contents. Late 19th century black morocco, with gold-tooled spine, red cloth sides and marbled endpapers. First edition of the extraordinary coloured plates of quadrupeds by the world-famous French-American naturalist and painter John James Audubon (1785-1851), whose "Birds of America" was purchased at a Christie's auction for $11.5 million in March 2000, setting a world record for the most expensive book ever sold (surpassed only by the 1640 "Psalm Bay Book", sold for $14.2 million in November 2013). The plates in the present work are considered the finest animal prints ever published in America. Unlike the "Birds", it was produced entirely in the United States, making it the "largest successful color plate book project of 19th-century America" (Reese). - After the publication of his highly acclaimed "Birds of America", Audubon settled on the Hudson River and began working on the present series to document the animal life of North America. The plates were first published in 30 parts of 5 plates each, and three separately published accompanying text volumes, written by John Bachman, appeared between 1846 and 1854. A second edition was published in 1856, but "the first edition is by far the best" (Sabin). - Title-pages show some small scuff marks, a few plates with minor, unobtrusively repaired tears along the edges. Binding skillfully restored. A complete set, with most plates in fine condition. Nissen, ZBI 162. Buchanan, pp. 147-154. Reese 36. Sabin 2367. Cf. Howgego II, A19 (p. 15, 1846-54).
45977Ensemble complet des 6 volumes en reliure identique (4 + 2)- New York, Longmans, Green, and co, 1917 - 1922 -nouvelle édition - Complet en 4 volumes In-8 - Reliure toile à la bradel - T. I)Frontispice,XVII-394 pages & in-fine hors texte, 1 carte dépliante de Boston & environs - T. II) IX-353 pages & in-fine hors texte, 1 carte dépliante des opérations de l'Armée du nord - T. III) IX-334 pages & in-fine hors texte, 1 carte dépliante de Jersey, New York et environs - T. IV) XII-492 pages, y compris Inedex + 3 cartes dépliantes horx-texte :Opérations de l'Armée du nord, Saratogaet Bemis' Heights en Septembre & Octobre 1777, La contrée entre Morristown en New Jersey et Maryland .- New York, Longmans, Green, and co, 1920 - 1921 -nouvelle édition - Complet en 2 volumes - Reliure toile à la bradel -T. I) XI-311 pages & in-fine hors texte, 1 carte dépliante des colonies américaines entre le Saint-Laurent & la rivière Savannah - T. II) XII-433 pages, y compris index & in-fine hors texte, 1 carte dépliante des colonies entgre le Saint-Laurent et la rivière Savanna - Infimes déchirures sur la tranche du T. I - Bel ensemble - Réf. 45977
8vo. 488 pp. Publisher's original brown leatherette binding. First French edition, containing an extremely rare calligraphic inscription, brush-written by Mao Zedong in 1965 shortly before the Great Proletarian Cultural Revolution, to the foreign diplomat Charles Meyer (1923-2004). The French national Meyer spent 25 years in Indochina, including 15 years in Cambodia during the 1950s and 1960s, serving King (and later Head of State) Norodom Sihanouk as media and public affairs advisor. He formed part of the Sangkum government’s inner power circle and served as the author and editor of many official government publications. He also wrote several books on Cambodia, including the historical accounts "Behind the Khmer Smile" (Plon, 1971) and "The French in Indochina: 1860-1910" (Hachette, 1996). Meyer left the country in 1970 in the wake of the coup d’état and the advent of the Khmer Republic. - When in the early 1960s Prince Sihanouk came to recognize revolutionary China as Cambodia's most valuable ally, Meyer took part in several high-level meetings in Beijing and on the Yangtze River that the Prince held with Mao Zedong, Zhou Enlai, and Chairman Liu Shaoqi. He was present at the 1964 talks with Zhou Enlai to promote Khmero-Chinese friendship and a member of the Cambodian delegations in 1964 and 1965. It was on one of these diplomatic missions that Mao Zedong honoured Meyer by this exceptionally rare token of his esteem. - Finely preserved. OCLC 42966802.
Engberg, JensIn Pristine Condition. unknown
Large 8vo. 2 pp. on bifolium. On scritta stationery with printed letterhead of the "General Council of the International Working Men's Association, 256, High Holborn, London, W.C.". In German. A political article written for publication in the "Volksstaat", the official newspaper of the Social Democratic Workers' Party, edited by Wilhelm Liebknecht in Leipzig. Marx, writing as "Secretary of the General Council of the International Working Men's Association for Germany", defends himself against false reports published by the "Paris-Journal" concerning supposed anti-German tendencies among the French members of the "International". Only a few weeks earlier, on 26 February, the Treaty of Versailles had ended the Franco-Prussian War of 1871. - "The Paris-Journal, one of the most successful organs of the Paris police press, published an article in its March 14 issue, under the sensational heading 'Le Grand Chef de l'Internationale' [...]. 'He', begins the article, 'is, as everyone knows, a German, what is even worse, a Prussian. He calls himself Karl Marx, lives in Berlin, etc. Well now! This Karl Marx is displeased with the behaviour of the French members of the International. This in itself shows what he is like. He finds that they continually spend too much time dealing with politics and not enough with social questions. This is his opinion, he has formulated it quite categorically in a letter to his brother and friend, Citizen Serraillier, one of the Paris high priests of the International. Marx begs the French members [...] not to lose sight of the fact that their association has a single goal: to organise the work and the future of the workers' societies. But people are disorganising the work rather than organising it, and he believes that the offenders must be reminded again of the association's rules [...]'. In its issue of March 19, the Paris-Journal does indeed have a letter allegedly signed by me which [...] found its way into the London papers. [...] The letter, as I have already explained in The Times, is a brazen fake from beginning to end. That same Paris-Journal and other organs of Paris's 'good Press' are spreading the rumour that the Federal Council of the International in Paris has taken the decision [...] to expel the Germans from the International Working Men's Association. The London dailies hastily grabbed the welcome news and published it in malicious instigating leaders about the suicide of the International at long last. Unfortunately, today The Times contains the following announcement by the General Council of the International Working Men's Association: '[...] Neither the Federal Council of our association in Paris nor any of the Paris sections that it represents have ever dreamed of taking such a decision. The so-called Anti-German League, in so far as it exists at all, is exclusively the work of the aristocracy and the bourgeoisie. It was brought to life by the Jockey Club and kept going with the consent of the Academy, the Stock Exchange, some of the bankers and factory owners, and so forth. The working class has never had anything to do with it. The purpose of this calumny is immediately obvious. Shortly before the recent war broke out, the International had to be the scapegoat for all the unpopular events. The same tactics are now being repeated. While Swiss and Prussian papers, e.g., are denouncing it as the originator of the injustices against the Germans in Zürich, the French papers [...] are simultaneously reporting on certain secret meetings of the Internationals in Geneva and Berne, under the chairmanship of the Prussian ambassador, at which the plan is to be devised of handing over Lyon to the united Prussians and the Internationals for the purpose of jointly plundering it.' So much for the statement of the General Council. It is quite natural that the important dignitaries and the ruling classes of the old society who can only maintain their own power and the exploitation of the productive masses of the people by national conflicts and antagonisms, recognise their common adversary in the International Working Men's Association. All and any means are good to destroy it [...]" (transl.). Marx signs in full as "Karl Marx, Secretary of the General Council of the International Working Men's Association for Germany". - The writing of this article coincided with the formation of the Paris Commune, about which Marx later wrote that it would "be forever celebrated as the glorious harbinger of a new society" ("The Civil War in France", MEW 17, p. 362). The article was published in the "Volksstaat" on 29 March 1871 and also in other newspapers of the "International", as well as in the paper "Die Zukunft", edited by Johann Jacoby. - Tiny flaw to lower right corner of the first leaf, resulting in very slight loss to the lower loop of one letter "h". A single ink smudge by Marx's own hand; a few tiny edge tears. The headline has been crossed out by the an editor and replaced by the new title "Erklärung" ("Declaration"). - Complete manuscripts by Karl Marx are of the utmost rarity in the trade. Published under the original title in MEW 17, pp. 298-300, as "An die Redaktionen des 'Volksstaats' und der 'Zukunft'" in MEGA I.22, pp. 5-8 (English ed., pp. 288-290).
8vo. 1¼ pp. on bifolium. To the publisher Maurice Lachâtre, detailing his conditions for an envisaged biography of Karl Marx and a history of the Communist Party: "Dans votre lettre du 16 mars, vous paraissez croire que 'je vous présente un livre sur le parti communiste' tandis que c’est vous qui, en me demandant d’écrire une biographie sérieuse de Marx, m’aviez demandé l’histoire de ce parti. Marx ayant mené une vie essentiellement active, raconter sa vie, c’est faire l’histoire du mouvement philosophique & révolutionnaire allemand & international depuis 1842 pour y tracer sa participation personnelle & l’influence de ses écrits. Si vous ne désirez qu’une biographie de reporter, c’est déjà fait. L’Illustration en a publié une, & si vous m’en envoyez un exemplaire, je suis prêt d’y faire les corrections nécessaires. L’étude que je comptais faire devant être un travail sérieux, j’aurais cru vous faire injure en supposant que vous qui dans cette affaire commerciale prenez le rôle de capitaliste, vous auriez voulu échapper à cette première règle sociale, appliquée même dans notre société bourgeoise, que le capitaliste paie le travailleur proportionnellement à son travail. Cependant, comme vous dites que vous n’agrandissez votre capital que pour le mettre au service de la communauté, je consens à donner mon travail, à la condition que vous consacrerez une somme à la fondation d’un organe international hebdomadaire dont le besoin est impérieux pour le parti, & que Marx rédigerait [...]". ("In your letter of March 16 you appear to believe that 'I present you a book on the Communist Party' although it is you who, in asking me to write a serious biography of Marx, has asked me for a history of the party. As he led an essentially active life, to recount Marx's life is to write the history of the German and international philosophical and revolutionary movement since 1842, so as to trace his personal participation and the influence of his writings. If you just expect a reporter's biography, that has already been done. 'L'Illustration' published one and if you send me a copy of it I am willing to do the necessary corrections. The study that I hoped to undertake must be a serious work. I would have believed to have wronged you in supposing that you, who in this commercial matter takes the role of the capitalist, would have wished to escape from that first social rule which is applied even in our bourgeois society that the capitalist pays the worker in proportion to his labor. However, since you say that you only increase your capital in order to allocate it to the community, I consent to give my labour under the condition that you will grant a sum to the foundation of an international weekly organ that is urgently needed by the party and that Marx would edit [...]"). - In a letter to Lachâtre from 16 March 1872, Engels had quite enthusiastically agreed to the project in principle but urged the publisher to set out his conditions. The response apparently left Engels dissatisfied. Although he was still willing to collaborate with Lachâtre, the project never came about. The present letter reveals the interesting detail that Engels planned to publish a weekly organ for the First International with Karl Marx as editor. Between 1872 and 1875 Maurice Lâchatre published the first French translation of "Das Kapital" and was therefore in close contact with Marx. - Slightly creased with traces of dog-ears to the lower corners. Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
8vo. Altogether 5 pp. and 2 lines on 3 ff. (some notes in copying pencil on p. 6 in a different hand). Important autograph draft letters signed about the Zimmerwald Conference, calculating how many votes the central committee of the Bolshevik faction will have at the conference, criticising Karl Radek's proposed address, of which he has a copy, for its lack of references to the fight against chauvinism, referring to Schklowsky, to the Swiss socialist Robert Grimm, and offering advice to his unidentified correspondent. - The Zimmerwald Conference, later to be called "the founding myth of the Soviet Union", was held at the "Beau Séjour" Hotel in Zimmerwald, Switzerland, from 5 to 8 September 1915. It was the first of three international socialist conferences convened by anti-militarist socialist parties from countries that were originally neutral during World War I. Among the 37 members were Karl Radek, Leo Trotsky, Grigory Zinoviev, and Lenin. With the Zimmerwald Conference began the unravelling of the coalition between revolutionary socialists (the so-called "Zimmerwald Left") and reformist socialists in the Second International.
4to. 226 pp. (A8, B-C4, D8, E-F4, G8, H-J4, K8, L-M4, N8, O-P4, Q8, R-S4, T6, V4, X7, without the final blank). With title woodcut and 47 woodcuts in the text (including 1 full-page illustration). - (Bound after) II: Giovio, Paolo. Libellus de legatione Basilii Magni principis Moschoviae ad Clementem VII. Pontificem Max. in qua situs regionis antiquis incognitus, religio gentis, mores, & causae legationis fidelissime referuntur. Basel, [J. Froben], 1527. 39, (1) pp. With woodcut printer's device to t. p. - (Bound after) III: Fabri (of Leutkirch), Johann. Ad serenissimum principem Ferdinandum Archiducem Austriae, Moscovitarum iuxta mare glaciale religio. Basel, J. Bebel, 1526. 18 ff. - (Bound after) IV: Ricoldo (da Monte di Croce). Contra sectam Mahumeticam libellus. (Georgius de Hungaria). De vita & moribus Turcorum. Carben, Victor de. Libellus de vita et moribus Iudaeorum (ed. J. Lefèvre). Paris, H. Estienne, 1511. 86 ff. With large woodcut in the text and several woodcut initials. - (Bound after) V: Ficinus, Marsilio. De religione Christiana & fidei pietate opusculum. Xenocrates de morte, eodem interprete. Strasbourg, J. Knobloch, 1507. 90 ff. With woodcut printer's device on final page. - (Bound after) VI: Haythonus (Hatto). Liber historiarum partium orientis, sive passagium terrae sanctae scriptus anno Redemptoris nostri M.CCC. Hagenau, J. Setzer, 1529. 71 ff. With woodcut title border and device on final page. Contemp. wooden boards with wide blindstamped leather spine and 2 brass clasps. The first illustrated edition (in its second issue) of one of the most famous early travel reports and the first Western encounter with the Arab world. Of the utmost rarity; not a single copy could be traced on the market for the past sixty years; not a single copy in the USA (cf. OCLC). - The "Itinerario" contains the first printed eyewitness account of any place in today's United Arab Emirates: on his return journey from Mecca (which he was the first Westerner to describe), Varthema visited Ras al-Khaimah ("Giulfar") and portrayed the city as "most excellent and abounding in everything", with "a good seaport", and whose inhabitants are "all Muslims". While Montalboddo's famous anthology of discoveries, printed in 1507, contained the first printed reference to the Arabian Gulf region, it was Varthema's work, published only three years later, that offered the first actual report from the region by a Western traveller who had visited the coast. - All early editions of Varthema’s “Itinerario” are exceedingly rare (even the 2013 Hajj exhibition at the MIA, Doha, only featured the 1654 reprint; cf. below). This - the first illustrated one - is certainly the rarest of them all: international auction records list not a single copy. The 1510 editio princeps was offered for US$ 1 million at the New York Antiquarian Book Fair in April 2011. - Varthema, a gentleman adventurer and soldier from Bologna, left Venice at the end of 1502. In 1503 he reached Alexandria and ascended the Nile to Cairo, continuing to Beirut, Tripoli, Aleppo and Damascus, where, adopting Islam and taking the name of Yunas, he joined a Mameluke escort of a Hajj caravan and began the pilgrimage to Mecca. Varthema was amazed by what he observed: "Truly I never saw so many people collected in one spot as during the twenty days I remained there", he begins, and arriving at the Great Mosque, continues, "it would not be possible to describe the sweetness and the fragrances which are smelt within this temple." Thanks to his knowledge of Arabic and Islam, Varthema was able to appreciate the local culture of the places he visited. Impressed and fascinated, he describes not only rites and rituals, but also social, geographical, and day-to-day details. "I determined, personally, and with my own eyes", he declares in the prefatory dedication, "to ascertain the situation of places, the qualities of peoples [...] of Egypt, Syria, Arabia Deserta and Felix, Persia, India, and Ethiopia, remembering well that the testimony of one eye-witness is worth more than ten hear-says." His good fortune did not continue unabated, however: after embarking at Jeddah and sailing to Aden, he was denounced as a Christian spy and imprisoned. He secured his release and proceeded on an extensive tour of southwest Arabia. Stopping in Sanaa and Zebid as well as a number of smaller cities, he describes the people, the markets and trade, the kind of fruits and animals that are plentiful in the vicinity, and any historical or cultural information deemed noteworthy. Returning to Aden, and after a brief stop in Ethiopia, he set sail for India. In addition to visiting Persia, Varthema explored the coasts of Malabar and Coromandel, including a very documented stay at Calicut at the beginning of 1505. He also purports to have made extensive travels around the Malay peninsula and the Moluccas. Returning to Calicut in August 1505, he took employment with the Portuguese at Cochin and, in 1508, made his way back to Europe via the Cape of Good Hope. - First published in 1510, Varthema's account became an immediate bestseller. In addition to his fascinating account of Egypt, Syria, the Arabian Peninsula, and the holy Muslim cities, "Varthema brought into European literature an appreciation of the areas east of India [...] which it had previously not received from the sea-travelers and which confirmed by firsthand observations many of the statements made earlier by Marco Polo and the writers of antiquity" (Lach, I. i. 166). "Varthema was a real traveller. His reports on the social and political conditions of the various lands he visited are reliable as being gathered from personal contact with places and peoples. His account of the overland trade is of great value in that we are made to see it before it had begun to give way to the all-seas route. He even heard of a southern continent and of a region of intense cold and very short days, being the first European probably after Marco Polo to bring back the rumor of Terra Australis" (Cox I, 260). - Bound with this work are five other 16th century imprints: II: Giovio's report on Russia is based on conversations with the Russian envoy Dimitry at the court of Pope Clement VII in Rome. - III: "The second printed book on Russia" (NUC), intelligence on Russia gathered by the later bishop of Vienna in Tübingen in 1525 from the envoy of the Grand Prince Ivan Vasilievitch. - IV: "Very rare anti-Muslim and anti-Semitic volume, of which this is the first edition to include the third tract by Victor de Carben" (Schreiber). Contains the report by Georgius de Hungaria, who was captured in 1438 during the siege of Mühlbach and was sold into Turkish slavery. Also includes the anti-Muslim treatise of Ricoldo (1242-1320) and the anti-Semitic pamphlet of Victor de Carben (1422-1515), a converted Rabbi from Cologne. - V: Fine Strasbourg humanist edition of two works by the great Neo-Platonist Marsilio Ficino (1433-99), including his 1474 apology of Christianity against Islam and Judaism. - VI: First Latin edition, edited by Menrad Molther, with his dedication to Georg von Morsum. The Armenian prince Haytho reached Poitiers in 1306 and there dictated his history of the Middle East since the first appearance of the Mongols. - Spine slightly rubbed; some browning, annotations and occasional worming. Ms. index of all works contained on front pastedown. Removed from the Donaueschingen court library with their stamps on first and final page. I: VD 16, ZV 15157. BM-STC 66. IA 113.543 (includes copies in BSB Munich and Wolfenbüttel). Benzing (Strasbourg) 100. Schmidt (Knobloch) 132. Ritter (IV) 932 & 2000. Muller 132, 170. Kristeller 383. Paulitschke 296. Ibrahim-Hilmy II, 305. Röhricht 574. Cf. exhibition cat. “Hajj - The Journey Through Art” (Doha, 2013), p. 90 (1655 Dutch ed. only). Macro, Bibliography of the Arabian Peninsula, 2239 (other editions only). - II: BM-STC 360. VD 16, G 2081. Adelung I, 188 ("1537" in error). - III: BM-STC 294. VD 16, F 189. Adelung I, 185. - IV: BM-STC 317. Moreau 197. Renouard 9, 1. Göllner 48. Apponyi 78. Schreiber 11. - V: BM-STC 302. Adams F 416. VD 16, F 939. Ritter 838. The same, Catalogue, 978. Schmidt (Knobloch) 33. Muller 117, 29. - VI: BM-STC 403. VD 16, H 870. Adelung I, 119 (imprecise). Röhricht 176 (p. 66). Ritter 1090. The same, Catalogue, 1171. Burg 200. Benzing (Hagenau) 84, 107.
Folio (226 x 312 mm). 147 (instead of 148) unnumbered ff. (lacking the final blank). With numerous red and blue Lombardic initials (some up to eight lines high), full-page title woodcut, 8 woodcuts and 6 woodcut alphabets in the text, 2 woodcut initials (1 armorial), small woodcut printer's device, and 7 folding woodcut views (some with text or woodcut illustrations on verso). Finely gilt maroon shagreen binding, ca. 1820, with giltstamped title and decorations to spine; covers stamped in gilt and blind with pretty floral borders and gilt decorations to corners; leading edges and inner dentelle gilt. Red endpapers. All edges gilt. Editio princeps of the first modern travelogue of a journey from Venice to the Holy Land, and "the first illustrated book of travel ever printed [...] [T]he folding panoramic views [...] are the first authentic representations of the famous places depicted, i. e., the ports usually visited by every pilgrim of the period [... The] artist was Erhard Reuwich [..., who] graphically record[ed] the impressions of the voyage" (Davies). The splendid panoramic folding views show Venice (ca. 160 cms long!), Porec and Corfu (both ca. 40 cms), Methoni, Crete and Rhodes (all ca. 80 cms) as well as Jerusalem (ca. 130 cms). - This work is considered the first authentic Western source for the Near and Middle East, as the illustrations were prepared from actual observation of the lands and people described. Breydenbach travelled to the Holy Land in 1483/84 with a large party including the artist Reuwich from Utrecht. Following the traditional route, they travelled from Venice to Corfu, Modon, Crete, Rhodes and Jaffa before arriving in Jerusalem, and then through the Sinai desert to Mt. Sinai, Cairo, and Alexandria on the return journey. The book quickly became extremely popular and was translated into French, Dutch and Spanish before 1500. It includes illustrations of Middle Eastern and Bedouin costume, a glossary of common Arabic words, and pictures of animals encountered on the journey (including a crocodile, a camel, and even a unicorn), as well as an Arabic alphabet - the latter of especial importance for being the first of its kind ever to see print: "The first representation of Arabic letters in a printed book was done in Germany; this was the woodcut of the Arabic alphabet in Bernhard von Breydenbach's 'Peregrinatio'" (Toomer). - Title-page trimmed to the neatline, remargined on all sides, a narrow strip along the left edge as well as a tiny ornament at the bottom supplied in meticulous ink. A témoin to upper corner of a single leaf (not touching text), another leaf showing a short tear near the gutter and traces of old glue; lower corner of final leaf remargined. Dry-cleaned throughout very carefully, the paper retaining light browning and occasional fingerstains. The views are very well preserved throughout and present as entirely complete, although some have small portions supplied from other copies of the same edition or are professionally retouched: some 22 cms in the middle section of the view of Venice are barely noticeably supplied in ink, and three segments are from another copy; tiny flaws in the folds. One fold in the view of Methoni is rebacked with a tiny gap. One half of Crete and Rhodes each supplied from another copy, seguing into each other in professionally drawn ink retouchings measuring ca. 2 cms. Right half of the view of Rhodes trimmed to neatline and remargined; a few professionally restored edge tears. The spectacular view of Jerusalem, frequently lacking, is complete and uncommonly well preserved, showing only are few well-restored edge tears. Altogether an outstanding copy on strong, unusually wide-margined paper, splendidly bound in the early 19th century. - The present first edition is extremely rare in the trade, usually appearing only in severely mutilated copies or even in fragments comprising no more than a few leaves. The only similarly complete copy in auction records since 1900 was the Perrins-Wardington copy (complete), sold at Sotheby's in 2005 for £265,600 (today, ca. EUR 500,000), while the Consul Smith copy sold at Christie's in 2018 lacked one quire consisting of the Jerusalem view and 2 woodcut scenes, as well as about half of Venice and Rhodes views. - From the library of the great English bibliophile Thomas Edward Watson, 1st Bart. (1851-1921) with his engraved bookplate ("St. Mary's Lodge, Newport Monmouthshire") on the front pastedown; old bookseller's catalogue clipping mounted to flyleaf and pencil annotation: "This is a far finer copy than the B[ritish] M[useum] Copy ..., that being badly coloured & much wormed". Last in a noted German private collection and acquired directly. HC 3956. Goff B-1189. GW 5075. Proctor 156. Pellechet 2979. BMC I, 43. BSB-Ink B-909. Klebs 220.1. Schreiber 3628. Bodleian B-552. Hubay 468. Schäfer 84. Oates 52. Davies, Breydenbach, no. I. Fairfax Murray 92. Campbell (Maps) 65. Hillard 486. Aquilon 181. Arnoult 366. Parguez 275. Péligry 226. Torchet 228. Zehnacker 577. ISTC ib01189000.
The largest collection of its kind in private hands. 330 works in more than 1100 volumes. Mostly original or first editions. Published in Austin, Cairo, Chicago, Hildesheim, London, Marburg, Moscow, New York, Philadelphia, Riga, Tehran, Warsaw and other places in the years 1788 to 2011. Amassed over the last fifty years and covering four centuries of relevant material, the present collection spans all aspects of the history and development of the breeding of Arabian horses. It comprises within itself many books from the Le Vivier collection: fine press books of racing and thoroughbred literature produced by Eugene Connett's famous Derrydale press, as well as numerous important items from the library of Duke Maximilian in Bavaria (1808-88), himself a great enthusiast of Arabic horses. We here find the early Arabian Horse Registry of America Stud Books, and many items also bear presentation inscriptions from the authors (Carl Raswan, Gladys Brown Edwards, etc.). The common practice in such a specialized field, most of the publications here were issued for a very limited circulation in runs of 1,000 or fewer individually-numbered copies. - As a reference library for breeding the collection is unparalleled: almost any Arabian horse's forefathers will be found amongst the exhaustive stud books and breeding serials from the 18th to the 20th century, from Egypt, Australia, Iran, Spain, Russia, the USA, etc., often with accompanying photographs. Perhaps the most famous reference work is the Raswan Index, of which only 380 copies were printed (and many destroyed by a flood). Raswan became an expert on the Arabian breed through his lengthy trips to the desert, where he lived with the Bedouins and learned their language and customs. Several scarce early 20th century works also testify to the Western fascination with the Bedouin and desert roots of the Arabian horse: Homer Davenport's 'My Quest of the Arabian Horse' (1909) and Raswan's 'The Black Tents of Arabia: My Life Amongst the Bedouins' (1935). - Alongside modern surveys of the key centres of horse-breeding in the Arab world, the early Western classics are also found here in their scarce first editions. French and German authors are also well-represented, including the text and first French translation of the 'Hilyat al-fursân wa-shi'âr ash-shuj'ân', an abridgement of Ibn Hudhail's horse treatise, prepared around 1400. Finally, the owner's collection of notable catalogues and magazines paints a fascinating composite picture of the evolution, and heyday, of Arabian horse-breeding in the Arab world, Poland, America, and the United Kingdom. - Also contained in this magnificent collection are the classic reference works on Arabian and Anglo-Arabian racehorses and their breeding. These standard works and encompassing sets of specialised thoroughbred literature include not only the indispensable guides to horse pedigrees, the Racing Calendar, General Stud Book, Spanish, American and Australian Stud Books, Bloodstock Breeders' Review, and Prior's Register of Thoroughbred Stallions, in near-complete runs stretching back as far as the 18th century, but also British and international horseracing history, and several volumes of exquisite coloured plates. - The size and comprehensiveness of the present collection cannot be overstated; it is safe to say that it represents the largest private collection of its kind which has come up for sale in recent decades. Many of the items found here can be located in just a handful of public institutions worldwide. Such items come into the market so rarely (and have recently, like the Raswan Index and the AHRA Stud Books, commanded prices of five figures) that it would be impossible to build a comparable collection item-by-item; the volumes here represent a lifetime of serious dedication to the task. Yet the value of such a collection lies not simply in its impressive number of important publications, but in the vast amount of practical knowledge contained within. - Illustrated catalogue available upon request.
Folio (447 × 315 mm). 125 mounted original salt prints, letterpress captions to mounting leaves and tissue-guards, 3 small engravings to the introductory text, double-page engraved plan of Karnak, single-page plans of Medinet-Habu and the island of Philae. Recent half brown cloth, marbled boards, original spine, brown hard-grained morocco laid down, title gilt direct, low flat bands with dotted roll gilt, double fillet panels to the compartments, new endpapers, original marbled free endpapers retained. Extremely rare first edition, complete, illustrated with 125 salt prints from wet paper negatives (Blanquart-Evrard process) mounted one to a page. Maxime Du Camp’s monumental survey, "Égypte, Nubie, Palestine et Syrie", was the first of its kind, the first travel album to be completely illustrated with photographs of archaeological monuments. - A young man of independent means, Du Camp learnt the craft of photography from Le Gray in 1849 in preparation for his second journey to North Africa. By the time he came to Abu Simbel in March 1850 to explore the rock-cut temples built by Ramesses II (reigned 1292-1225 BC), Du Camp was thoroughly at ease with the medium. With official backing from the French Government, and travelling in the company of the novelist Gustave Flaubert, Du Camp returned with over 200 paper negatives of the antiquities of Egypt and the Near East, of which 125 were published in the present work. The illustrations were produced at the photographic printing works of Louis-Désiré Blanquard-Évrard at Lille and their distinctive cool neutral tones are due to the prints being chemically developed rather than merely printed-out in sunlight. - Distinguished as it was, Du Camp’s photographic career was short-lived. After the completion of his magisterial survey of the antiquities of the Near East, he abandoned photography entirely in favour of literary pursuits. - Soundly bound, presenting well on the shelf. Front hinge slightly cracked towards the head at the first blank, some very light foxing throughout, but altogether an excellent copy. Parr/Badger, The Photobook, I, 73. QNL Inaugural Exhibition (2018), 153.
Folio (200 x 307 mm). 2 pp. German manuscript (brown ink) on paper (watermark: letter F in circle). An extensive, uncommonly well-preserved letter to Georg Buchholzer (1503-66), Provost of St Nikolai in Berlin, regarding the latter’s altercation with the Brandenburgian court preacher Johann Agricola from Eisleben (1492-1566, also known as “Magister Eisleben”) about the treatment of the local Jews. Prince Elector Joachim II, who in 1539 had introduced the Reformation to Brandenburg and whose tolerant politics toward Jews enraged the population, had long desired a reconciliation between Luther and his former disciple Agricola, and he must have suspected that Provost Buchholzer was poisoning Luther’s mind against his court preacher. Buchholzer therefore wrote to Luther requesting an interpretation of some Biblical verses by which Agricola justified his pro-Jewish stance, and in his answer Luther insists that Buchholzer has done well to preach against the Jews and shall continue to do so, ignoring the habitual liar Agricola: “Grace and Peace. My dear Provost! I must be brief with writing, for the sake of my weak head. You are aware that you have no previous association with me, nor I with you, other than that you recently wrote to me asking for an explanation regarding several statements. And even if you were to write me many things about M. Eisleben, how could I believe you alone? For whoever says that you or anyone in Berlin or in all of Brandenburg is inciting me against Eisleben, if he says so unwittingly, may God forgive him, but if he says it knowingly, then he is a roguish liar, as well as M. Eisleben himself has lied frequently, here in Wittenberg. M. Eisleben needs nobody to incite me against him; he himself is much better at that, much better than anyone whom he might suspect of such dealing. He knows that full well. [...] In my opinion, he will give up his life before he gives up his lying. – You have preached against the Jews and fought serious battles over that with the Margrave. [...] And you were quite right to do so. Stand fast and persevere! The words against you which you quoted to me, allegedly protecting the Jews, I will not hope to be true, nor shall I believe that M. Eisleben ever will preach or ever has preached such. I do not yet consider him so deeply fallen. May God prevent him! [...] For then M. Eisleben would not be the Elector’s preacher, but a true devil, letting his sayings be so shamefully misused to the damnation of all those who associate with Jews. For these Jews are not Jews, but devils incarnate who curse our Lord, who abuse His mother as a whore and Him as Hebel Vorik and a bastard, this is known for certain. And anyone who is capable of eating or drinking or associating with such a foul mouth is a Christian as well as the devil is a saint. [...] You may show this letter to whomever you wish. I do not know, nor do I care, who wrote the other three letters from Wittenberg to Berlin. You will undoubtedly confess this to be the first letter you ever received from me. For your name and person were previously unknown to me [...]” (translated). - Luther had apparently forgotten that several years previously, in late 1539, he had answered a letter of Buchholzer’s inquiring about Catholic rites still in use in Reformed Brandenburg. More notably, although Luther is writing to a fellow scholar, this letter is written in German so as that the recipient may show it “to whomever he wishes” – that is to say, to the Elector himself, thus providing Buchholzer with a writ of protection against any suspicion which Joachim may harbour against him. - The Hebrew words “Hebel Vorik” (vanity and emptiness) are taken from Isaiah 30:7. They were part of a Jewish prayer in which Jews thanked God for having made them different from those peoples who worshipped “Hebel Vorik”, though Luther construed the words as a code for Jesus Christ. - Luther’s anti-Judaism had not always been this rabid – as a young man he had spoken out judiciously against the traditional defamation of Jews and against all forms of forcible conversion – but he soon grew increasingly bitter, and by 1543 his attitude was one of undisguised loathing. His most notorious antisemitic pamphlet, “On the Jews and Their Lies”, was published only months before the present letter was written. With the same rhetorical skill with which he had previously ridiculed the papacy he now invoked a grotesque abhorrence of Judaism. As an embodiment of his sentiments in his later years, demonstrating how precisely the antisemitic church politics and discourse of the 1540s matched Luther’s instructions, the letter has been quoted or paraphrased by several important biographies of the Reformer (cf. M. Brecht, Luther, vol. 3 [1987], p. 344; most recently: L. Roper, Luther [2016], p. 532 n. 33). - Less than two years later, in a letter dated March 9, 1545, Luther would write to Elector Joachim II directly, warning him against the “tricks” of the Jews, in whom he is said to have too much confidence, adding that he is “glad that the Provost [Buchholzer] is so severe on those Jews, which is a proof of his loyalty to your Grace; and I encourage him to continue in the path he has chosen”. - Condition report: several corrections in the text by Luther’s own hand. Date of receipt noted by Buchholzer at the foot of the verso page: “Received by me in Berlin on Wednesday after St Egyd [5 September] anno etc. 43.” Slightly browned and brownstained throughout; traces of contemporary folds. Not noticeably wrinkled; no significant edge tears; a beautifully preserved specimen. - Provenance: before 1914 nothing more of the letter was known than the words branding Agricola an incorrigible liar (“will give up his life before he gives up his lying”), which Buchholzer had hurled at his adversary during a disputation as late as 1562, offering to show him the passage in Luther’s letter. In the early 19th century, the editors of Agricola’s writings confessed that such a letter could not be found (cf. B. Kordes, Agricola’s Schriften möglichst vollständig verzeichnet [Altona 1817], p. 393: “To my knowledge, this letter does not exist”). Only in 1914 was it discovered in the collection of Baron Heinrich von Hymmen (1880–1960), and in the same year the theologian G. Kawerau published it in the appendix to volume 15 of Luther’s letters. It was still in the Hymmen collection in 1947 when the critical Weimar edition published it, based on a photograph. The Hymmen family is known to have supported the Protestant cause: during the Nazi era, Heinrich placed his Unterbach castle at the disposal of the illegal Confessing Church; the theologian Johannes Hymmen was Vice President of the “Evangelischer Oberkirchenrat” from 1936. The letter first surfaced in the trade more than three decades ago (Stargardt 630 [1983], lot 1238: DM 172,270 including premium and taxes; remarkably, that same year a four-page Luther manuscript [Z&K 2/II, 1856] commanded no more than DM 10,000). The letter has since rested in the private collection from which we recently acquired it. Luther, Werke: Kritische Gesamtausgabe, Briefwechsel vol. 10 (Weimar 1947), no. 3909 (pp. 388-391). First published in: Enders-Kawerau XV, no. 3309a (pp. 359-362). In modernized spelling: Kawerau, "Ein Brief Luthers an den Propst von Berlin, Georg Buchholzer", in: Schriften des Vereins für die Geschichte Berlins 50 (1917), pp. 430-436.
8vo. 1 p. on bifolium. Measures 202:131 mm. In this, one of Marx's few known letters dating from his stay in Paris between June and August 1849, he bids his farewells to the French journalist and politician Ferdinand Flocon (1800-66) on the day of his departure for London: "Mon cher Flocon, J'ai du quitter la France, par ordre de la république honnête, sans pouvoir vous faire mes adieux. M. Wolff, qui vous présentera cette lettre, répresente en mon absence notre journal et notre parti. Je vais résider à Londres. Si vous avez quelque chose à m'écrire, veuillez la remettre à M. Julian Harvey, rédacteur du Northern Star. Salut et fraternité [...]." Flocon was the editor of the democratic newspaper "La Réforme"; Engels hat met him in October 1847 and contributed several articles. While Marx and Engels had little regard for Flocon's petty-bourgeois politics and at first viewed him chiefly as a tool for their propagandistic purposes, they soon recognized Flocon as a man of character, Engels writing on 28 March 1848: "I've been to visit old Flocon a few times: the fellow still lives in his wretched fifth-floor flat, smokes the most common tobacco in an old clay pipe and has only bought himself a new dressing gown. Otherwise quite as republican in his habits as he was as editor of the 'Réforme', and just as genial, cordial, and outspoken as ever. He's one of the most upright fellows I know." A Montagnard and member of the provisional government of the Republic in 1848 (he would be expelled from France after the 1851 coup d'état), it was Flocon who invited Marx to France with an enthusiastic letter at the very moment when he was evicted from Brussels: "Brave et loyal Marx! Le sol de la République Française est un champs d'azyle pour tous les amis de la liberté. La tyrannie vous a banni: la France libre vous rouvre ses portes à vous [...]" (Paris, 1 March 1848). When the revolutionary fervour seized the rest of Europe, Marx again set off for Germany in April, but in May 1849 the Prussian authorities turned him out. He returned to Paris in June, only to receive a notice of banishment to Brittany on 19 July. Marx fought the order, but lost his appeal on 23 August. On the same day, he wrote to Engels: "I have been banished to the Departement of Morbihan, the Pontine Marshes of Brittany. You will understand that I will have no part in this disguised attempt at murder. Hence, I am leaving France. I cannot have a passport to Switzerland, so I must to London, tomorrow [...]". A day later, he wrote the present farewell to his "cher Flocon", never again to settle on the continent. - On wove paper with floral design embossed to upper left corner, there marked "8" in faint blue crayron, likely by the recipient. Some browning and light wrinkling; traces of original folds. Some duststains and traces of mounting on blank leaf, but well preserved. Not published in MEGA III.3 (Letters January 1849 - December 1850).
12mo. 1 page. To an unnamed addressee: "Dans votre lettre que je viens de recevoir aujourd'hui aussi bien que dans la lettre précédente vous parlez seulement de la sixième série, mais veuillez bien remarquer que je n'ai pas encore reçu la cinquième! J'ai écrit pour avoir des notes biographiques de Bebel et Liebknecht. Les chances du roy sont plus que douteuses; mais même s'il revenait, la France ne serait pas perdue. C'est du reste la politique de M. Thiers qui a amené cette catastrophe et, si la France y échappe, c'est grâce à la Hectique absurde des hommes de l'ordre moral et aux hésitations et scrupules de l'enfant du miracle, autrement dit 'l'enfant de l'Europe' [...]" ("In your letter I just received today, as well as in the previous one, you only speak of the sixth series, but please note that I have not yet received the fifth! I wrote to obtain biographical notes on Bebel and Liebknecht. The King's chances are more than dubious; but even if he returns, France will not be lost. By the way, it is M. Thiers' politics that caused this catastrophe, and if France escapes from it, it will be thanks to the absurd hecticness of the men of the moral order and to the hesitations and scruples of the child prodigy, also known as 'the child of Europe' [...]". - Marx alludes to Henri d'Artois, the Legitimist pretender to the throne of France between 1844 and 1883. After the collapse of the Second Empire under Napoleon III, his claim to the throne was supported by both Legitimists and Orléanists. However, Henri's insistence on the abandonment of the tricolour flag led to his losing the throne and to the establishment of the Third Republic. - With old inventory note. Small waterstain to upper left-hand corner, not touching text; two tiny marks from a paper clip, affecting a single letter. Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
8vo. 1¼ pp. on bifolium. To the publisher Maurice Lachâtre concerning the French translator of "Das Kapital" Joseph Roy, the publication of the second German edition of "Das Kapital", and the Russian translation of the first edition, a possible reissue of Marx's early text "The Poverty of Philosophy", and the poor health of his grandson Étienne Lafargue: "Vous vous trompez! Monsieur Roy est français. Il a été (mais quand il était déjà un homme fait) pendant quelques années en Allemagne. Il traduit trop litéralement dans les passages faciles, mais il montre sa force dans les choses difficiles. Néanmoins, vos corrections me serviront toujours comme des matériaux utiles pour la correction définitive. La première livraison de la dernière édition allemande (le libraire allemand vous a imité en acceptant pour la dernière édition la forme de livraison) paraîtra probablement pendant la semaine suivante. J'ai reçu de St. Petersburgh la traduction russe (d'après la première édition). Elle est excellente. Le livre a dû passer par la censure, mais la censure n’a rien rayé excepté mon portrait. Néanmoins, comme il y a dans le livre des attaques contre la Russie, l’éditeur russe n’est pas encore en dehors de tout danger. Pour la dernière correction j'ai ici l’assistance de Longuet, Vaillant, Lissagaray et autres communards compétents. Vos nouvelles politiques m’intéressent beaucoup et vous m'obligerez beaucoup en les continuant. À propos. Un libraire français (de Paris) - tout en me demandant de ne pas le nommer - m’a offert de republier mon livre (français) contre Proudhon: Misère de la Philosophie. Réponse à la Philosophie de la Misère de M. Proudhon. Bruxelles et Paris 1847. L’édition est complètement épuisée. J’ai des mauvaises nouvelles de Madrid sur l’état de santé du petit Lafargue [...]". - ("You are mistaken! Mr Roy is French. He spent (but when he was already a grown man) some years in Germany. He translates simple passages too literally but shows his strengths when it comes to more difficult things. Nevertheless, your corrections will always serve me as useful material for the final correction. The first instalment of the latest German edition (the German publisher is imitating you by accepting the mode of instalments for the latest edition) will probably appear during the next week. I have received from St. Petersburg the Russian translation (off the first edition). It is excellent. The books had to pass censorship but the censors haven't effaced anything except my portrait. Nevertheless, since there are attacks on Russia in the book, the Russian editor is not yet fully out of danger. For the last correction I have here the assistance of Longuet, Vaillant, Lissagaray and other competent members of the Commune. By the way. A French publisher (from Paris) - who asked me not to mention his name - offered me to reissue my book (French) against Proudhon: The Poverty of Philosophy. A reply to 'The Philosophy of Poverty' of M. Proudhon. Brussels and Paris 1847. This edition is completely sold out. I have bad news from Madrid concerning the health condition of the little Lafargue [...]"). - Nine hundred copies of the Russian translation of "Das Kapital" were published in 1872 and, to Marx's surprise, quickly sold out. A French re-edition of "The Poverty of Philosophy" did not come forward during Marx's lifetime. Like his two siblings, Étienne Lafargue, the son of Paul Lafargue and Karl Marx's second daughter Laura, did not reach adulthood but died at the age of four in Madrid in May 1872. - Slightly creased. Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
8vo. 1¼ pp. on bifolium. To the publisher Maurice Lachâtre concerning a manuscript for the French edition of "Das Kapital" that got lost on the way to the printer Louis Justin Lahure: "Vous savez que j'avais envoyé du manuscrit à M. Lahure le 8 Octobre. Le 19 Oct. je reçus une lettre de M. Lahure m'annoncant que le manuscrit n’était point arrivé à son adresse. Alors a commencé une correspondance entre moi et l’administration supérieure de la poste anglaise. Dans sa lettre d’avant-hier le secrétaire général de la poste me communique - 1) que le manuscrit a été dûment expédié en France et qu’on fait maintenant des recherches à Paris ; - 2) que la recommandation de papiers, journaux etc. lesquels ne sont pas inclus dans une lettre mais, comme c’était le cas avec le manuscrit, dans une enveloppe ouverte, ne compte pas en France, mais seulement pour l’Angleterre. - Je ferai remarquer en passant qu’à l’exception du dernier envoi, j’avais toujours envoyé le manuscrit à vous et à M. Roy (et il a reçu le manuscrit de presque tout le volume) sous forme de lettre recommandée (j’ai payé plus de deux livres st. pour cela pour Bordeaux seul), mais trouvant que votre librairie, sans tenir compte de cela, n’a pas même affranchi les 100 exemplaires du premier fascicule, je commençais aussi de lésiner et d’envoyer le manuscrit sous une forme qui coûtait moins cher. Le résultat a prouvé que dans les circonstances actuelles de votre pays il est absolument nécessaire d’envoyer le manuscrit par lettre recommandée. Maintenant je vous envoie la première partie du manuscrit perdu que j’ai retraduit. Même dans le cas que la poste française vous remettait le manuscrit original, il faudra faire imprimer le nouveau manuscrit qui vaut mieux que le premier. N’oubliez pas de me renvoyer le manuscrit avec les épreuves. Au commencement de la semaine prochaine je vous enverrai du manuscrit pour plus d’une livraison […]" ("You know that I sent the manuscript to M. Lahure on October 8. On October 19, I received a letter from M. Lahure announcing that the manuscript had not arrived at his address. Thus began a correspondence between the higher administration of the English mail and me. In a letter from the day before yesterday the secretary general of the postal service tells me - 1) That the manuscript was duly sent to France and that they are now inquiring in Paris; - 2) that the registration of papers, journals etc. that are not included in a letter but, as it was the case with the manuscript, in an open envelope is not permitted in France but only in England. I may remark, by the way, that with the exception of the last shipment, I have always sent the manuscript to you and to M. Roy (and he received the manuscript to almost the entire volume) by way of a registered letter (I paid more than two pounds sterling for that to Bordeaux alone), but finding out that your publishing house, without taking it into account, has not even franked the first 100 copies of the first instalment, I also started to be stingy and to send the manuscript in a cheaper way. The result of which has proven that in the current situation of your country it is absolutely necessary to send the manuscript as a registered letter. Now I send you the first part of the lost manuscript that I have retranslated. Even if the French mail delivers the original to you, it will be necessary to print the new manuscript since it is better than the first one. Do not forget to return the manuscript to me together with the proofs. Beginning of next week I will send you manuscripts for more than one instalment [...]"). - With an inventory note at the top of the page and two minuscule holes from stapling to the bottom. Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
Folio (340 x 520 mm). (14), 125, (1 blank), 218, (2) pp. With hand-coloured engraved title-page and 30 double-page hand-coloured engraved plates, each celestial charts or model Universes. Also with 4 engraved and 2 woodcut in-text diagrams, illustrated woodcut initials, headpieces, and tailpieces. Contemporary full vellum ruled in floriated gilt, decorated with gilt arabesques, stamped in gilt on spine, all edges gilt. First edition, second issue of the only celestial atlas published in the Golden Age of Dutch cartography, and perhaps the most important 17th century celestial atlas to be produced. - Unlike later celestial atlases, the Cellarius charts demonstrated various ancient and contemporary cosmological ideas, rather than merely the names and positions of the stars. The purpose of the book was to assess contemporary attempts to discover the underlying harmony of the universe. As such, the charts represent the highest levels of 17th century astronomical thought, with lavishly engraved and hand-coloured plates showing the three great theories on the nature of the universe: the Ptolemaic, the Copernican, and the Brahean. This was an era when the debate between these models was at the forefront of cosmological science, on par with the debate between Einsteinian Relativism and Quantum Theory today. - Featured in four plates, the Ptolemaic model was the oldest, formulated by the Alexandrian astronomer and mathematician Ptolemy about 150 CE. Ptolemy's approach placed the Earth at the centre of the cosmos, but unlike other ancient models (for instance, Aristotle's) could explain the odd movement of the planets as observed from Earth: unlike the moon and Sun, most planets occasionally appear to travel in spirals in the night sky rather than tracking sedately East to West. This movement in rooted in the word planet itself, from the Greek "planetes" meaning "wandering one". Ptolemy was able finally to mathematically explain the wandering of the planets, though by way of a complex geometry of epicycles. - By the 16th century, this model was beginning to wear thin. In 1543 Nicholas Copernicus (1473-1543) made detailed observations which led him to publish "De Revolutionibus Orbium Coelestium" ("On the Revolutions of the Celestial Orbs"), which solved the worst geometrical complications of Ptolemy by placing the Sun at the centre of the universe and making orbits by and large circular. However, until Galileo, the Copernician theory lacked an underlying system of physics to explain this new movement. Tycho Brahe (1546-1601) attempted to forge a middle path between the classic Ptolemaic model and the neater mathematics of the Copernican, allowing that most planets would orbit the sun, but that the Sun orbited the Earth, which remained at the centre of the cosmos. As early as the 12th century it was not uncommon to posit that one or two planets might orbit the Sun, which in turn orbited the Earth. However, in the mediaeval period, debate was held off due largely to the lack of technological ability to observe the sky with precision. It was simply impossible to prove whether the Sun or the Earth stood at the centre, and thus similar (though always geocentric) models existed side by side without too much controversy. When Cellarius placed these three models together it was in a world where this had changed: one of these models would emerge to portray what was, to contemporaries, an inimitable truth both scientific and deeply religious. The only question was who would win the day. - In this volume, Cellarius has delved into this debate in striking baroque style, bringing to bear all the power of the Dutch Golden Age of cartography on the heavens rather than the Earth. The four engravings of the Ptolemaic system depict the central Earth encased, as was traditional, in the four elements, including a large ring of fire. Above this are the orbits of the seven planets: the Moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter, and Saturn, bordered by the ecliptic, in which the fixed stars spin around the unmoving Earth once a day. Another Ptolemaic plate includes two smaller models as part of the marginal decoration, one of the Ptolemaic hypothesis, "in qua Terra totius Universi centrum", and one of the Brahean hypothesis, "in qua centrum Lunae et Firmamenti est Terra. reliquorum quinq. Planetarum Sol". In this way, Cellarius placed each model in direct dialogue with each other, not only in text but in image. Following the section on Ptolemy, Copernicus bursts onto the scene with a model dominated by a central sun, its rays stretching out to every corner of the universe. Around it are Mercury, Venus, and then Earth itself, around which orbits the Moon; next comes Mars and then Jupiter, now with four moons to itself, and finally Saturn. The four moons of Jupiter had only been discovered fifty years previously, near-simultaneously by Galileo and by Simon Marius; their presence remained innovative in Cellarius's time. The second illustrates in more detail the orbit of the Earth around the Sun and the rotation of Earth which must create night and day in the Copernican system. Finally, Brahe's compromise is introduced, mapped so beautifully that its inelegant fusion of theories appears somehow elegant in its own right. The Earth at the centre is orbited by the Moon, then by the Sun. Around the Sun, however, are Mercury and Venus in tight orbit, and then, more distantly, are Mars, Jupiter - again with its modern four moons - and Saturn. - Thus, in one volume, Cellarius has encapsulated the increasingly accurate celestial cartography, the increasingly uncertain laws of physics, and the endlessly fascinating 17th century multiverse in a moment on the cusp of the most momentous decision in the history of science. Strangely, Cellarius himself remains a somewhat mysterious figure, with little known other than that he was the rector of the Latin school of Hoorn and a gifted mathematician. In fact, it appears that "[t]he most elaborate and famous celestial atlas of the 17th century was issued by an author unknown to the history of astronomy" (Whitfield). This 1661 edition is a variant of the first edition of 1660, identical except for the change of date on the title. - Touch of exterior wear, a few plates with tape reinforcement where they have begun to separate from guards. Stunningly ornate, detailed, and well preserved. Koeman IV, Cel 2. Snyder, Oude Hemelkaarten p. 115f. Whitfield p. 101.
8vo. ¾ p. In French. To his publisher Maurice Lachâtre, who in late 1873 had moved from San Sebastian, Spain, to his new exile in Belgium, as he was still wanted by the French police for his role in the Paris Commune. Marx writes that he took the waters at Karlsbad for five weeks and "will be leaving Germany in a few days to return to London. I believe that my health is restored and that I will now be in a condition to complete the French edition once and for all. If I pass through Belgium - I have not yet decided on my travel route - I will be happy to go and see you". With one textual correction by Marx. In a postscript, he adds that he just read in the newspaper "La Patrie" a review of "Le Capital" by a certain Gaussen: "This gentleman never had the book in his hand. He dares to quote, in quotation marks, entire passages which are his own creation and which he has the impudence to attribute to me". - Suffering from insomnia and headaches due to severe overwork, mainly from labouring on "Capital", Marx spent a month from 19 August to 21 September at Karlsbad. Staying at the Hotel Germania, he frequently met the Social Democrat Louis Kugelmann and his family, but the relationship cooled after a falling-out earlier in September. - Traces of old horizontal fold. A few wrinkles and creases, especially in the margins; some old paper flaws in the lower half of the leaf, mostly confined to the lower margin and lower right edge, but no loss to text. Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
12mo. 1 page. To an unnamed addressee: "Ci-inclus la biographie que vous avez demandée. Longuet l'a faite, mais il ne font pas le nommer. J'ai ajouté un de mes photographes dont la reproduction dans le 'Capital' est tres mauvaise. L'état de ma santé ne me permet pas encore de travailler que quelques heures de la journée. De là manque de manuscrit pour M. Lahure. Néanmoins, il reçoit aujourd'hui des épreuves qui comprennent déjà une partie de la trente deuxième feuille. Après les avoir renvoyés, il n'y aura donc aucune raison pour ne pas publier fasc. V et VI. J'espère lui pouvoir fournir jusqu'à la fin de la semaine de nouveau manuscrit [...]" ("Enclosed is the biography you asked for. It was written by Longuet [i.e., the journalist Charles Longuet] but he does not need to be mentioned. I have added one of my photos, the reproduction of which in 'Capital' is very poor. My state of health does not allow me to work more than a few hours a day. Hence the lack of a manuscript for M. Lahure. Still, he receives proofs that already include part of leaf 32 today. After having sent them, there will be no reason not to publish fasc. V and VI. I hope to present him with the new manuscript by the end of the week [...]"). - With old note of inventory. Not in: Marx/Engels, Werke vol. 33 (Briefe Juli 1870 - Dezember 1874).
Royal 8vo (262 x 194 mm). 2 vols. 710 pp. 620 pp. Printed in Arabic throughout, floral woodcut sarlawh to each volume, text within two-line frame throughout, titles in nasta'liq types. Bound in somewhat later half leather over marbled boards; spine on five raised bands with gilt title, volume number, and edition. Double endpapers. Housed in custom-made, half-cloth modern slipcase. First complete edition in Arabic of the Thousand and One Nights, and the first edition printed in the Arab world. Very rare, with seven copies only located in libraries worldwide (American University Beirut, British Library, Danish Royal Library, Harvard, Huntington, and Yale); none traced in auction records. The Bulaq edition was preceded by another two-volume edition printed at Calcutta between 1814 and 1818, which contained a selection of 200 "Nights" only; the German orientalist Max Habicht began his multi-volume, so-called Breslau edition in 1824, though it remained incomplete on his death in 1839, and at any rate used the Bulaq text as one of its many sources. The Bulaq edition was prepared by one ‘Abd al-Rahman al-Sifti al-Sharqawi, probably from a single manuscript which is now lost. It proved "more correct than the garbled and semi-colloquial renderings given by the manuscripts used in the compilations of Calcutta I and Breslau", and was instrumental in stabilising the Thousand and One Nights corpus (Irwin, The Arabian Nights: A Companion, p. 44). It was the main source for Edward Lane’s pioneering English translation (1889-41) and for the last of the four historically important Arabic editions, published at Calcutta in 1839-42 (and known as "Calcutta II"). Bulaq and Calcutta II "superseded almost completely all other texts and formed the general notion of the Arabian Nights. For more than half a century it was neither questioned nor contested that the text of the Bulaq and Calcutta II editions was the true and authentic text" (Marzolph, The Arabian Nights Reader, p. 88). - The printing press at Bulaq, Cairo, founded in 1821 by Muhammad ‘Ali Pasha, was the first indigenous press in Egypt and one of the first anywhere in the Arab world, its literary output catering to a keen export market and increased demand among the expanding professional classes of Muhammad ‘Ali’s Egypt. For the first few years the press used types cast in Italy, then France. "In 1826 Muhammad ‘Ali sent a delegation to Europe to study printing, and by the 1830s printing had reached a good technical level at Bulaq" (Kent et al., eds., Encyclopaedia of Library and Information Science, vol. 24, p. 63). The present edition exhibits the high standards of Bulaq printing, with the main text composed in authentic and legible naskh-style types, interspersed with attractive headings in nasta’liq. - Condition report: 19th-century bibliographical notes on a typed vignette mounted on the endpapers of each volume; bibliographical notes in pencil on endpaper of vol. 1. Handwritten tables of contents loosely inserted to both volumes, probably in Barbier de Meynard's hand in ink and pencil. A few marginal notes in Arabic and French written in pen and pencil throughout. Occasional spotting; pages very slightly yellowed due to age. A tiny hole throughout, at the upper inner corner of the framing rules. Vol. 1: Two small holes at the gutter of fol. [157]2 (pp. 627f.) and minute damage to the upper edge of the last 9 ff. Spine rubbed, upper compartment professionally restored. Vol. 2: A larger light stain to the margin of fol. [4]1 (pp. 13f.), moderately touching the text area but not affecting legibility. Insignificant worming to lower margin of the first 10 ff. Spine rubbed, front hinge professionally restored. Interior of both volumes is clean and firm, overall in very good condition. - Provenance: from the collection of the French oriental scholar Charles Barbier de Meynard (1826-1906) with his stamp and ownership inscription "Bibliothéque de Mr Barbier de Meynard" in both volumes. A member of the Société Asiatique and editor of "Dictionnaire Géographique de la Perse", Barbier de Meynard authored several books and articles and co-translated the 9-volume "Moruj al-dahab" ("Les prairies d'or") of Al-Masudi (Paris, 1861-77). His inscription "Donne par A. Dantan" in the first volume probably refers to Antoine Dantan, a member of the renowned French dragoman dynasty. Chauvin IV, 18, 20K. Brunet III, 1715. Graesse IV, 523. Fawzi M. Tadrus, Printing in the Arab World with emphasis on Bulaq Press (Doha: University of Qatar, 1982), p. 64. Middle Eastern Languages and the Print Revolution. A Cross-Cultural Encounter, Westhofen 2002, p. 184. Heinz Grotzfeld. Neglected Conclusions of the "Arabian Nights": Gleanings in Forgotten and Overlooked Recensions. In: Journal of Arabic Literature, Vol. 16, (1985), pp. 73-87. Ulrich Marzolph (ed.). The Arabian nights in transnational perspective, Wayne State University Press 2007, p. 51.
Folio (380 x 265 mm). 37 vols. incl. supplements and index. With 7 engraved folding maps, 5 engraved maps, 1619 coloured aquatints (2 double-page-sized), 2 engraved portraits, 2 engraved plates of musical notes, and 4 tables. Late 19th century half calf with giltstamped spine title. Untrimmed. Without question the largest pictorial encyclopedia of the world published during the 19th century, and one of the rarest works to be found complete. Printed in a press run of no more than 300 copies, this set is numbered "12" and was inscribed to a friend of the author ("del socio Signor G. Ferrario"); as such, it was printed on superior paper and coloured particularly carefully (according to Brunet, most of the 300 copies produced were issued entirely uncoloured). The purpose of this 37-volume set in large folio format was to provide a complete account of all known parts of the world not only by describing in detail the various peoples' costumes, governments, religion, habits, military, arts and science, but also by showing them in splendid illustrations, all of which are here individually coloured by hand. The engravings include not only many costumes, but also buildings, objects of religious and of everyday use, monuments, historical scenes and much more. The plates are printed on wove paper and bear the publisher's drystamp. In spite of the enormous number of plates, the colouring is meticulous throughout. - Initially planned for no more than 13 volumes (1816-1827) and also published in French, this present Italian edition is the only one that was issued complete with all supplements and the plates in their impressive folio format. - Of the utmost rarity: we could not trace a single complete copy on the market since 1950. Auction records list only the abridged 8vo reprint or single volumes of the present folio edition (Sotheby's, May 28, 2002, lot 426: £8,720 for vol. I, pt. 3 only). Interior shows occasional slight foxing to blank margins. Altogether an excellent, complete set of the luxury edition: uniformly bound, untrimmed and wide-margined. Ibrahim-Hilmy I, 231. Lipperheide Ad 7. Colas 1051. Hiler 311. Brunet II, 1232f.
8vo. 3 pp. on a bifolium. Includes envelope, addressed by Nadezhda Krupskaya. - Further includes a printed pamphlet: "Der Anonymus aus dem Vorwärts und die Sachlage in der Sozialdemokratischen Arbeiterpartei Russlands". 8vo. 12 pp. Rare, important letter in German, signed with the pseudonym "N. Lenin", addressed to Anton Nemec in Prague, the leader of the Czech Social Democrats, about organising the 6th All-Russian Conference of the Russian Social Democratic Labour Party (RSDLP). Held in Prague in 1912, the conference would see the de-facto formation of the Communist Party of the Soviet Union when the Mensheviks were driven out of the RSDLP: - "Dear Comrade, you will be doing me a great service if you can help me with advice and action in the following matter. A number of organisations of our Party intend to call a conference (abroad - of course). The number of members of the conference will be about 20-25. Is there a possibility of organising this conference in Prague (to last about a week)? The most important thing for us is the possibility of organising it in extreme secrecy. No person, no organisation, should know about it. (It is a Social-Democratic conference, hence legal according to European laws, but the majority of the delegates do not have passports and cannot use their own names.) I earnestly beg you, dear comrade, if it is at all possible, to help us and tell me as quickly as possible the address of a comrade in Prague who (in the event of an affirmative reply) could make all the practical arrangements. It would be best if this comrade understood Russian - if this is impossible we can also reach agreement with him in German. I hope, dear comrade, that you will pardon me for troubling you with this request. I send you my thanks in anticipation [...]". - Traces of original horizontal and vertical folds. Includes the original envelope, addressed by Lenin's wife Nadezhda Konstantinovna Krupskaya (1869-1939) and postmarked Paris, 29 April. Published in: Lenin, Werke, vol. 34, p. 445, no. 200 (with departures).