41 829 résultats
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original black cloth. Title lettered gilt on spine with traditional decorations. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters. [1], 334 p., 17 numerous woodcut plates with tissue papers. The attractive illustrations show important Islamic buildings in the region, portraits of locals, and views of the cities. Occasionally foxing on some pages and tissue papers, some notes on the blank pages in pencil. Otherwise a very good copy. Exceedingly rare first Turkish edition of this eye-witness travel account of American explorer and diplomat Schuyler's two-volume "Notes of a Journey in Russian Turkistan, Khokand, Bukhara, and Kuldja", describing the fall of the Khiva Khanate, Muslim life in Central Asian cities, and detailed geographical survey Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan. Schuyler's account gives detailed information on the Russian steppe and the Volga River before proceeding to Central Asia proper, with chapters on the Syr Darya, daily life in Tashkent, bazaars and trade, Samarkand, the Zarafshan Valley, and Hodjent (present-day Khujand, Tajikistan) and Kurama (a mountain range in present-day Tajikistan and Uzbekistan); Khokand, Bukhara, Issyk Kul (in present-day Kyrgyzstan) and Semiretch (present-day Semirech'e, Kazakhstan), and Kuldja (in present-day China), and concludes with chapters on Russian administration, Russian foreign policy in Asia, and the Khivan Campaign of 1873, in which Russia conquered the Khivan Khanate. Eugene Schuyler was an American diplomat, explorer, author, and scholar who was one of the first foreigners invited by the Russian government to see Russia's newly conquered territories in Central Asia. In 1873, while serving as the secretary of the American legation in Saint Petersburg, Schuyler made an eight-month trip through lands then little known to outsiders. He gathered extensive geographical information and wrote an account of his travels for the National Geographic Society and a lengthy confidential report for the U.S. Department of State. He was critical of the Russian treatment of the Tartars but otherwise saw the Russian presence in Central Asia as benign. (Source: World Digital Library). Very rare, couldn't be found in the registers of auctions and catalogs in recent years. Özege 14488.; Karatay TM, II, 725.; MKAHTBK, II, 1372.; Tarâzî 253.; Ihsanoglu, pp. 228-229. OCLC 24092745, 777711224, 13040444.
Very Good Turkish Original wrappers. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Turkish. 76 p., xii b/w plates. Scarce first edition of this first comprehensive study on the Pechenegs or Patzinaks, that were a semi-nomadic Turkic people from Central Asia speaking the Pecheneg language which belonged to the Oghuz branch of the Turkic linguistic family. Orkun was a Turkish historian and linguist. He has published numerous works on the history of the Turkish/ Turkic peoples, Turanism and Turkism. Eight copies are held by twenty-two WorldCat member libraries worldwide.
Very Good Greek, Modern (post 1453) Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In Greek (Modern). 79 p. Not in OCLC. The Metropolis of Chalcedon is an ecclesiastical territory (diocese) of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople. Christianity spread in Chalcedon during the 2nd century AD. The city was initially the see of a bishopric before being promoted to a metropolis at 451 AD, at the time of the Fourth Ecumenical Council. It is one of the four remaining active Greek Orthodox Church metropolises of the Ecumenical Patriarchate in Turkey today and the only one surviving in Asia Minor (Anatolia). During the 14th century, the metropolitan see remained vacant, due to the Ottoman conquest of the region. However, it was reorganized in the 15th century, possibly after the Fall of Constantinople and the subsequent incorporation of the Ecumenical Patriarchate into the millet system of the Ottoman society. The first recorded metropolitan of that time was Joseph, in 1477. In the following years, the jurisdiction of the metropolis was extended to the east. During the late 17th century the see of the diocese was transferred to Kuzguncuk (Ermoulianai, Chrysokeramos), where it remained until 1855. At that period a number of monasteries were established, like the one of Saint Panteleimon, which was declared Stauropegic. The metropolitan of Chalcedon was one of the five Elder metropolitans from the wider region of Constantinople, the other being those of nearby Herakleia, Cyzicus, Nicaea, and Nicomedia. Following an Ottoman decree of 1757, they had to be always present in the Holy Synod of the Ecumenical Patriarchate and had direct access to the Ottoman Sultan, to whom they announced the election of the new Ecumenical Patriarch. From the mid-19th century, the local metropolis prospered thanks to the significant population increase and economic development of the local Orthodox population. In 1855 the see of the metropolitan returned to Chalcedon during the primateship of Metropolitan Gerasimos. Moreover, the newly erected church of Saint Euphemia became the new cathedral. The metropolitan mansion was built near the cathedral in 1902. This is the first and only known printed regulation book of the Greek Community in Chalcedonia (Kadiköy). Extremely rare.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original manuscript (handwritten) letter (ALS) signed 'Nigde Mutasarrifi Kâzim'. 20x13i5 cm. In Ottoman script. 1 p. Dated AH: 1330 (13 Kanunievvel 1331) = AD: 1915. Sent to last Ottoman sheik al-islam Mustafa Hayri Ürgüplü Efendi, (1867-1921). Includes the change request of Ürgüp (Prokopi)'s name (Ürgüb nâminin tebdili tensib kilinmasi'. Letter has 10 lines.
Very Good Uighur Original wrappers. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Uighur with the Latin alphabet. [20], 155, [2] p., b/w ills. Exceedingly rare first and only Uyghur translation of the speeches of the revolutionary leaders and members of the CCP or authors and intellectuals like Hua Guofeng, (1921-2008), Deng Xiaoping, (1904-1997), Fang Yui, (1916-1997), Guo Moruo [Dindang], (1892-1978), Ji Dengkui, (1923-1988). These speeches were made at the National Science Conference held in Beijing on March 18-31,1978. We couldn't find any copy in OCLC.
Fair French Modern full brown leather, gilt lettering of title on front board. Heavily water stained, and some chippings on extremities of some pages. A fair copy. 4to. (27 x 20 cm). In French. 63 p. The very rare autographed copy of this lecture given in Lebanon on January 20, 1937, at the Youth Center, by Ostrorog after his serving in China as Assistant High Commissioner, a French diplomat from a noble Polish family, who had served as Assistant High Commissioner in China and Syria in the 1930s. Signed and inscribed by Ostrorog as "Par Mahid, Avec autre au mille amitié, Damas, 1938". On the eve of the Second Sino-Japanese War (1937-1945) between the Chinese and the Empire of Japan which is often regarded as the beginning of World War II in Asia, French ex-Assistant High Commissioner in China Ostrorog gave a lecture about Chinese power and policy. Some titles from book: "La Chine.; Le monde au temps de Confucius.; Humanisme Confuceen.; Opposition de l'humanisme Chinois a la morale idealiste de l'occident.; Facteur grammatical.; Universalite des caracteres.; Facteur geographique.; Facteur moral.; La republique des philosophes.; Reaction de Huang Ti au 3me siecle avant notre ere.; Evolution historique dans le cadre de l'unite.; Isolement.; Arrivee des Europeens au XVIme siecle les marchands et les missionnaires.; La querelle des rites condamnation des Jesuites.; Eclat du couchant Kien Lung.; Lettre de Kien Lung a Georges III.; Guerre de l'Opium.; Qeuvre des missions en Chine.; Tseu-hi et Abdul-Hamid.; Le Japon.; Propagande de Moscou.; Succes du mouvement nationaliste.; Intervention Japonaise en Mandchourie.; L'Unite Chinoise menacee.; La Grande pitie.; L'avenir de la Chine.". From the last chapter: "In our contract, the Chinese until now have taken only the faults and vices of Western civilizations. There is, however, something else to choose from and perhaps the time is near when the Chinese will understand it. Whether they are few in number, fifty, forty, ten, or five only, that will suffice. And on that day, with the power of assimilation which has always characterized it, China will integrate, in a way, all the foreign contributions of a moral or cultural order, to rebuild its unity, to resume the continuity of his story, and rediscover his genius." Only two copies in OCLC: 42804470. Signed and inscribed by Stanislas Ostrorog.
Fine English Three pamphlets in original wrappers. All are signed and inscribed. From the Collection Jarring. 1-) Stimulants among the Turks of Eastern Turkmenistan an Eastern Turki text edited with translation, notes, and glossary. Almqvist & Wiksell International, Stockholm, 1993. Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English. 35, [1], [4 ]p. Signed and inscribed by Jarring to Steffan Rosen (?). ISBN: 9789122015376. 2-) The Moen collection of eastern Turki (New Uighur) popular poetry. Edited with translation, notes, and glossary. Almqvist & Wiksell International, Stockholm, 1996. Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English and Uighur. 46, [6] p. Popular poems from a collection recorded by Rev. Sigfrid Moen, 1930-1938. Glossary: p. [38]-44. Signed and inscribed by Jarring to Steffan Rosen (?). ISBN: 9789140050885. 3-) Culture clash in Central Asia: Islamic views on Chinese theatre. Eastern Turki texts, edited with translation, notes, and vocabulary. Almqvist & Wiksell International, Stockholm, 1991. Paperback. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In English and Uighur. 40, [4] p., b/w ills. Signed and inscribed by Jarring to Steffan Rosen (?). ISBN: 9789122014447.
Very Good Turkish Original wrappers. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Turkish. 185, [4] p. First Turkish edition of the "Chinese War of Independence" written by Mao Zedong in 1936 during the war with the Kuomintang and Japan. It was translated by Ahmet Angin (1919-1977) from the French text. This translation was published by Bülent Habora (1940-2014) (the owner of Habora Publishing House). Habora left his studies at Ankara University, Faculty of Law and worked as a journalist and publisher. He managed Habora Publishing House, which he founded (1966-95). OCLC 62124547.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) Original bdg. 4to. (28 x 24 cm). In Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters). 24 p. First and only edition of this scarce atlas printed in Leipzig for the Ottoman market before the proclamation of the Republic, distributed by Jewish agent A. M. Karmi of this atlas located in Dersaadet (Constantinople), including beautiful and attractive 34 chromo-lithographed maps of Africa, Australia, Americas, Europe, Turkey, Asia, and a celestial map. Özege 8803.; Only two copies in OCLC: 632952950, 949536147 (the Bogaziçi University of Turkey and Universitätsbibliothek Bamberg of Germany).
Very Good English Original color city map of Isfahan. 70x50 cm. In English. Folded. No scale. This detailed Isfahan city map includes a very detailed alphabetical index as well. There are some b/w photos indicated several important places and buildings on the map. Remarks says, "Please note that most Government Departments, Point 4, Fao, Banks etc. are situated around the Shah Sqaure. Ask for Ostandari i.e. the Governor's Office at F6 or find the Information Dept. at D6. All streets, avenues, kuchehs are listed under the name of khiaban eg. Khiaban Abbasssad is under K. not A. Historic places are listed both under their own names e.g. Ali-Qapu, Chehel-Sotoon etc.; and under Mosques, Minarets, etc.".
Very Good German Original b/w city plan. Atlas folio. (58x47 cm). In German. Folded. [CITY PLAN of BRAILA -IBRAIL-] Stadtplan von Braila. Scale (Masstab): 1/10.000. No cartographer. 33 descriptive articles on bottom-right corner of the plan. Slightly chipped at extremities of paper and soiling. It shows Braila and Donau. Braila (Turkish: Ibrail) is a city in Muntenia, eastern Romania, a port on the Danube and the capital of Braila County. There's some Ottoman manuscript including translations of the German descriptive text on the plan, and also "'Ibrail' sehir plâni" written on verso in Ottoman script. Extremely rare.
Very Good German Original b/w city plan. Atlas folio. (58x47 cm). In German. Folded. [CITY PLAN of BRAILA -IBRAIL-] Stadtplan von Braila. Scale (Masstab): 1/10.000. No cartographer. 33 descriptive articles on bottom-right corner of the plan. Slightly chipped at extremities of paper and soiling. It shows Braila and Donau. Braila (Turkish: Ibrail) is a city in Muntenia, eastern Romania, a port on the Danube and the capital of Braila County.
Very Good English Paperback. Demy 8vo. (21 x 14 cm). In English. 14, [1] p. This rare program was printed for the XXII. International Congress of Orientalists held in Istanbul in 1951 and includes three chapters titled 'Program', 'Explanatory Notes', and 'Turkish music in a nutshell'. The program section has five parts and the second section titled 'explanatory notes' has a short but very detailed dictionary on the composers and maqams (scales) seen in the program prepared carefully for the orientalist participators and audience. The last section has a short history of classical Ottoman / Turkish music, pp. 13-15. Exceedingly rare.
Very Good Turkish Original typewritten declaration with example of emblem of party. Folio. (33 x 25 cm). In Turkish. Folded. 1 p. Including declaration on 'From now on our party's emblem is a cogwheel and a spica!'. In its original envelope.
Very Good Turkish Original illustrated wrappers. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Turkish. [16] p., 1 b/w photographic plate. First and Only Edition Edition of Eloglu's third book in a usual and second poetry book, with avant-garde cover design by Turkish painter Orhan Peker, who was the founder of the group called "Onlar Grubu" [i.e. The Tens Group] with some of his friends. Orhan Peker used all the opportunities of tachism and paint in design, drawing and color paintings thai he dealt mainly with horses, carriages, still lifes, and birds. There was a craft "Pentur" paint texture in his paintings. This modern first edition is written and designed with three Turkish masters and pioneers, each of whom was an expert in their field; photography, painting, and poetry. This early book by Eloglu contains the poems of a poet inspired by the earlier modern poems, reflecting the language and sensitivity of the lumpen middle layer. The book includes 29 poems.
Very Good German Original autograph letters signed, concert programs and one ticket of Bruno Walter and Jose Iturbi in 23 September 1932 by Anita Tiedcke, letters by and to Anita Tiedcke, Muhiddin Erel and Suna and Sevim Erels. Includes 54 concert programs, booklets and leaflets which some of them are handwritten, typewritten and mostly original prints. Some programs contains Anita Tiedcke's violin parts, early ones in Berlin (1930s), and later period ones in Istanbul. Especially typescript Istanbul programs (such as Aysegül Sarica's ones) are extremely rare and very important collection on Turkish history of classical music. One special designed hand written and drawn concert program titled "In Mozart Reich - Weihnachts Konzert gespielt von Nannerl u. Wolfgang Mozart. 24 autograph letters from and to all family members. Letters belong to Anita Tiedcke, are especially important for which include legal correspondences about Anita Tiedcke's conversion to Islam with her musician identity and musical history. Anita Tiedcke changed her name as 'Emine Erel' after conversion to Islam and marriage. Suna and Sevim Erels' letters also talk about music mostly. They are written in German usually, but some of them are in Turkish. Also the collection contains some book lists, catalogues. Anita Tiedcke completed her musical education at the Conservatory of Hamburg with the violonist Erika Besserer. After her marriage to Muhiddin Erel, she continued her musical studies in Istanbul and worked as an instructor at the Municipal Conservatory. In 1945, she was appointed as the mayor of the Istanbul Municipal Symphony Orchestra. The couple had two daughters, Suna and Sevin. Suna Erel was not content with the conservatory, but she also graduated from the Münch Hochschule für Musik Academy. Professor Suna Erel, who worked at Mimar Sinan University for many years, retired 8 years ago. For his achievements, the German government awarded Suna Erel the Beethoven medal. Muhiddin Erel was a Turkish professor and doctor. He was the founder of Ege University Medicine Faculty in 1955. Extremely rare and fine collection.
Very Good Turkish, Ottoman (1500-1928) A fine half leather bdg. with marbled boards. Two volumes in one. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). The text in Ottoman script (Old Turkish with Arabic letters) with bilingual titles in Ottoman Turkish and French on frontispieces and title pages. 2 volumes set: (248 p.; 270, [1] p., the first volume has Columbus' engraved portrait frontispiece, the second has Amerigo Vespucci's portrait). Hegira: 1310 = Gregorian: 1893. First and only edition of this very rare book, which is the first Turkish original work on the history of the discovery of America printed for the Quadricentennial of the Discovery. With this book, Christopher Columbus and Amerigo Vespucci quickly became popular among Ottoman readers (soon after Iranian readers with a translation of the first volume only), and immediately among other Middle Eastern readers, and thus the first comprehensive and original text describing Colombus and the discovery of America appeared in the Middle East and Islamic world. It's been published in Istanbul under the title "The history of the discovery and conquest of America". The first volume is on Christopher Columbus, and the second volume is on Amerigo Vespucci, their lives and travels. Andreas Kopassis Efendy (1856-1912) was one of the few Ottoman Greeks proficient in the Ottoman literary language. Cretan Kopassis is an intriguing figure who made a remarkable career serving the Ottoman state. At the time of the publication, he was a member of the State Council (Sura-yi Devlet). He displayed quite an extraordinary interest in scholarly research and he seems to have been one of the first to have studied Ottoman "tahrir defterleri" [i.e. Ottoman tax registers]. This could be called a translation in a sense. Kopassis makes no reference to preceding translations, nor does he refer to Robertson's history of America. His main source was a more recent equally "classic" work on Christopher Columbus, Washington Irving's "History of the life and voyages of Christopher Columbus" (first published in 1828). Another source referred to by Kopassis is J. H. Campe's "Entdeckung von Amerika" (first published in 1781). His educational background is evident particularly in the introductory chapter where ample references are made to Pliny, Ptolemy, and Plato's Timaios which contain allusions to Atlantis. In his takri (Introduction) to this work, Kemalpasazade Said Bey (1848-1921) praised the author for his elegant prose. Sultan Abdülhamid awarded the order of merit (liyâkât) in gold to the author. In the same year (1315=1895), an aide-de-camp at the Iranian Ministry of War, Muhibb-i 'Âli Khan, translated the first volume into Persian. At the turn of the century, Christopher Columbus had become a very popular figure for Ottoman readers of all ages...". (Source: STRAUS, JOHANN: Nineteenth-century Ottoman Americana.; "Frontiers of the Ottoman Imagination: Studies in Honour of Rhoads Murphey."). Only one copy in OCLC 777274675 (Leiden University Library). Not in American libraries.; Özege 19857.
Very Good Turkish Original satyric periodical. Folio. (32 x 24 cm). In Turkish. 17, [1] p., color, and b/w ills. A satyric Turkish magazine titled "Akbaba" with attractive cover art of "Iki inatçi keçi" [i.e. Two stubborn goats], published two years before the declaration of World War II, 1937, illustrated by a famous Turkish master cartoonist Cemal Nadir (1902-1947), showing two stubborn Nazi and Soviet goats butting heads on a narrow bridge buttressed with rifles and bayonets. The Nazi goat stands on the European side while the Soviet goat stands Asian side. The text: "Komünizm - Çekil yolumdan!.. Avrupa'ya geçecegim. Fasizm - Çekil yolumdan!.. Asya'ya geçecegim!.." [i.e. Communism: Get out of my way! I will cross over to Europe! Fascism: Get out of my way! I will cross over to Asia!]. Cemal Nadir [Güler] was a famous Turkish cartoonist. Güler is the surname he assumed after the Surname Law of 1934. Cemal Nadir was born in Bursa, Ottoman Empire on 13 July 1902. His father Sevket was a calligraphist (Turkish: Hattat) employed in courts. After finishing high school, he began working as a sign painter in Bursa. He also created cartoons, and his first cartoon appeared in Diken (literally: "The Thorn") periodical. Although he moved to Istanbul and tried to be a full-time cartoonist, he could not make it and he returned to Bursa. The Alphabet Reform of 1929 gave Cemal Nadir a second chance to show his talent. When Turkey adopted the Latin alphabet replacing the Ottoman Turkish alphabet in Arabic script, all signboards were necessarily changed, and he worked hard to meet the demand. In the same year, he moved once more to Istanbul to work for the daily Aksam. Later, he also drew for the newspaper Son Posta, as well as for the satirical magazines such as Akbaba. During this period, he published the satirical magazine Amcabey. During World war II, he drew anti-Nazism cartoons in the daily Cumhuriyet. In 1946, the Republican People's Party (CHP) invited him to run for a seat in the parliament. However, he refused the invitation, he said that with political affiliation he would not be able to create cartoons. He used his conflicting cartoon characters to criticize the social problems of that time in the country. (Ak'la Kara ("Black and White")., Dede ile Torun ("The Grandpa and the Grandson")., Dalkavuk ("The Sycophant")., Yeni Zengin ("Nouveau riche")., Salamon).
Very Good Turkish Paperback. 4to. (27,5 x 20 cm). In Turkish. 32, [30] p., color and b/w ills., serigraph and mimeograph printing on paper and fabric, 1 folded plate (Ismail Saray's photo). This very interesting and rare book includes the texts on the first 32 pages. Some texts were translated from English and French languages by Sükrü Aysan, Nazli Damlaci, and Faruk Ulay. Articles in the first 32 pages: Kavramsal sanat [i.e. Conceptual art] by Sükrü Aysan.; Felsefenin sonu sanatin baslangici [i.e. The end of philosophy and the beginning of art] by Joseph Kosuth.; Kavramsal sanat üzerine paragraflar [i.e. Paragraphs on Conceptual Art] by Sol Lewitt.; Kavramsal sanat üzerine tümceler [i.e. Sentences on Conceptual Art] by Sol Lewitt.; Not, by Bernar Venet.; Giris notu, by Joseph Kosuth, and Inekleri düzene sokmak için bir yöntem [i.e. A Method For Sorting Cows] by Robert Morris. They're the first and the earliest translations (and for some only) in Turkey on the Conceptual Art. The Definition of Art Group is an original Conceptual Art approach. Conceptual Art was founded to research the structure and nature of art. Conceptual artists question the structure of art through a progression of work that refers to the concept of art. What is being considered is a work or an idea directed towards the analysis of all the facets of and contradictions within the concept of art. Sol LeWitt said, "this type of art is related to all intellectual processes". Impressionism and Cubism gave the first formulas for questioning art. Later, as a result of Duchamp's systematic operations about art's boundaries, function, language, and its being, art again became an intellectual process. Today, the subject of art itself and its place in the universe has reached a stage where its effort is directed towards understanding existence. The stages of this change make twentieth-century art history. Only an art audience informed about the development of art can comprehend contemporary work. To be able to understand today's artistic endeavors, it is necessary to make a conceptual history of art. Pure Conceptual Art by taking this situation to its extreme point, accepts no other audience or observer than the ones actively participating in the making of the work. Thus, art transforms into a state as serious as a science that needs no audience. When using the term, Conceptual Art or its more characteristic name, Analytical Art, in referring to a specific period in the history of Conceptual Art as an approach to art, one is speaking of art that has completely eliminated the production of objects and all plastic art forms. But if one considers the broader understanding of conceptualism, within our twentieth-century art, in addition to the side that verifies by analyzing itself, there is also a logical and philosophical dimension directed towards the comprehension of its structure. In other words, a strongly intellectual art continues its hegemony today. In our time, art without an idea can not be effective. (Source: Official site of Sanat Tanimi Toplulugu). In 1961, philosopher and artist Henry Flynt coined the term "concept art" in an article bearing the same name which was appeared in a proto-Fluxus publication An Anthology of Chance Operations. Flynt's concept art, he maintained, devolved from his notion of "cognitive nihilism," in which paradoxes in logic are shown to evacuate concepts of substance. Drawing on the syntax of logic and mathematics, concept art was meant jointly to supersede mathematics and the formalistic music then current in serious art music circles. Therefore, Flynt maintained, to merit the label concept art, work had to be an object-critique of logic or mathematics via linguistic paradox, a quality which is absent from subs... The use of pure Turkish language in this book is pointed to and this book was printed for an exhibition held between 'March 22 - April 5, 1980'. Printed to only 200 copies and all copies were numbered. This is 49 no. (49/200). Extremely r
Very Good Russian Original concert advert in Russian with autograph signature and inscription by Turkish female pianist Idil Biret. (21x14 cm). Printed advert in Russian, inscription and signature in Turkish. 4 p. Signed to Turkish diplomat Ismail Berduk Olgaçay, (1925-). [Concert advert of Idil Biret, Moskovskaia Gosudarstvennaia Filarmoniia with autograph signed Biret to Turkish diplomat Ismail Berduk Olgaçay]. Illustrated cover. Rare.
Very Good Turkish Original autograph letter signed by Hikmet Birand. 28,5x20 cm. In Turkish. 2 p. Letterhead of "Ankara University Faculty of Science Botany Institute Directorate". To 'Münevver Hanim'. Birand was a Turkish academic, university administrator, botanical scholar, and author. He was the first botanist who worked on plant sociology in Turkey. He made efforts to establish the METU-Atatürk Forest, which was established in 1960.
Very Good Turkish Original wrappers. 4to. (27 x 21,5 cm). In Turkish. 31 p., ills. Small chipping on the cover. Overall a very good copy. 287th issue of Turkish weekly news magazine with its cover art depicting Mao as a caricature. The title on the cover reads "China with no Mao?".
Very Good Turkish Original wrappers. 4to. (28 x 21 cm). In Turkish. 31 p. 210th issue of Turkish weekly news magazine with its cover art of Mao's portrait, published five days after Mao's death.
Very Good Turkish Original newspaper of "Ilerici Yapi-Is" [i.e. Progressive Construction and Repair Workers' Union of Turkey], a workers' union that was founded in Istanbul in 1974 under the name of Ilerici Yapi-Is, joined DISK the same year and changed its name to Ilerici Yapi-Is in 1978. 57x41 cm. In Turkish. 8 p. 3rd issue of this rare trade union periodical published by "Ilerici Yapi-Is", with a very attractive Mao portrait (the best-known photo of his youth) and a poem by Che Guevara, with an annotation "The memory of the great leader of the Chinese Proletariat, Mao Zedong, will shed light on the liberation struggle of the oppressed peoples of the world."
Very Good Turkish Original wrappers. Roy. 8vo. (23,5 x 16 cm). In Turkish. 80 p., ills. 48th issue of the periodical published by the Worker's Party of Turkey in 1993, with a fine cover art celebrating the Mao's 100th anniversary.