2 730 résultats
br. La tematizzazione della violenza comporta l'assunzione della sua dimensione culturale, mutevole nello spazio e nel tempo, e della sua connaturata ambiguità, poiché la violenza si ascrive spontaneamente alla categoria del "male" ma può essere giustificata in nome di un "bene" o del "Bene". Superato il concetto di "civiltà" pregiudizialmente etnocentrico (prerequisito necessario ma non scontato), al cui vaglio ancora soggiace certa lettura dei fatti umani, la violenza perde i connotati dell'eccezionalità. Appare come elemento permanente e invasivo della storia umana, come una componente intrinseca ai comportamenti pubblici e privati, individuali e collettivi, quasi un dato impresso nel patrimonio genetico dell'umanità. In quest'ottica ogni cultura non può che incontrare varie forme di violenza e con esse variamente relazionarsi, per gestirle, neutralizzarle, indirizzarle, istituzionalizzarle, eventualmente fruirle. D'altra parte la violenza dell'essere umano non può essere ricondotta, in nome della sua riconosciuta generale pervasività, a mero fatto biologico, ad attitudine istintuale e animalesca, né liquidata come silenzio della coscienza, poiché trova sostanza nello "scorrere ininterrotto di pratiche, discorsi, parole e gesti costitutivi e costituenti". Questo libro propone una riflessione articolata e multidisciplinare sul tema della violenza verbale, cioè individuabile nella comunicazione orale e scritta, letteraria e mediatica, privata e pubblica, in modo esplicito ma anche implicito o neutralizzato. L'obiettivo è quello di cogliere aree di intersezione e contiguità come elementi di rottura, registrabili nel passaggio fra una lingua e l'altra, ma anche fra diversi contesti storico-culturali, nella convinzione che maturare una più profonda coscienza della comunicazione sia strumento indispensabile per "incontrare" l'Altro.
ANTONINO FRAGALE (A CURA DI) Vincezo Linares Tra Popolo E Letteratura. , BULZONI EDITORE 1988, QUADERNI DI ETNOSTORIA 4 cm 150 x 210 149 (0000000006568)
20x15. 18p. Fotogr.
in-8, 341 pp., carte, broché, couverture illustrée.- 9782704807468 Bel exemplaire. [GE-1]
Barcelona, Labor, 1932. 4to.; 212 pp., XVI pp. para las láminas fotográficas de Stoedtner, Meadville, Wilhelm, Oldenburg, Konch-Grünberg, Ule, Buschan, Passarge, Schanz, Schebesta; y con 91 figuras entre el texto. Encuadernación original en tela.
19x13. 212p. Trad. M. Sánchez Sarto. Ilstr. Fotogr. Enc. Tela ed.
19x12,5. 212p. + XVI láms. Fotogr. Ilstr. Trad. M. Sánchez Sarto. Enc. Tela ed.
Madrid, por Don Manuel Martin, 1778. 8vo.; 174 pp. Encuadernación de época en pergamino.
Barcelona, por la Viuda Piferrer, véndese en su Librería administrada por Juan Sellent , s.a. (hacia 1780). 8vo.; 156 pp. Encuadernación de época, en pergamino.
Kbhvn., 1933. 198 pp., 9 plancher.
Zaragoza, Diputación General de Aragón, 1985. 4to. apaisado; X pp., 97 pp. Con bellísimas ilustraciones entre el texto y una lámina plegada aparte. Encuadernación original en tela.
Madrid, 2004. 4to. mayor; 138 pp., 2 hs. Ilustraciones. Cubiertas originales.
Madrid, 2018. 4to.; 350 pp., oco de ellas con el Vocabulario del idioma de los habitantes de Nutka. Reproducciones entre el texto de mapas y grabados de la época. Cubiertas originales.
Madrid, Instituto de Estudios Africanos, 1964, 24 x 17 cm., cartulina editorial, 107 págs. + VII láminas + 12 hojas, la última blanca.
In 8vo, brossura editoriale con sovrac. illustrata a colori, pp. IX, 413 su carta lucida, con numerose figure e tavole, in b/n nel testo, a colori fuori testo. Ottimo esemplare.
Mm 175x250 Brossura editoriale a stampa illustrata a colori, 232 pagine con illustrazioni in nero nel testo. Dedica dell'autore alla prima carta. Dorso brunito e restaurato, qualche segno del tempo alla copertina, peraltro in condizioni molto buone e con legature ben salde. SPEDIZIONE IN 24 ORE DALLA CONFERMA DELL'ORDINE.
softcover Original 193pp., 27x21cm., ills. en n/b., belle exemplaire.
Madrid, Ediciones Minotauro, 1957 ["Biblioteca Vasca, nº 1"] 4to.; 177 pp., 2 hs. y seis láminas plegadas con los dibujos del autor de la ciudad de Vitoria. Edición limitada y numerada de 350 ejemplares impresos en papel de hilo Guarro. Primera edición. Excelente ejemplar. Encuadernación original en tela estampada.
Madrid, Revista de Occidente, 1972 - 1976. Tres volúmenes en 4to. mayor; 551 pp. + 887 pp., en paginación continuada. Con numerosos mapas y un cuadro estadístico plegado. Cubiertas originales.
Legatura coeva mezza pelle con titolo e fregio in oro al dorso, buone condizioni. L'opera tratta nella prima parte dell'uomo e le sue caratteristiche fisiche, la seconda parte molto estesa, tratta delle Api, seguono le Termiti, l'ultima parte sull'istinto e l'intelligenza. Sc. M.
Folio in black illus DJ; 267 p. : col. ill. ; 31 cm "A photographic documentary chronicles the author's twenty-five year journey into the lives of the few primitive tribes remaining in the world today, from the jungles of Borneo to the mountains of Afghanistan - and studies their history, customs, beliefs, and ways of life."--Publisher. \\ Ethnology. Tales. Ethnologie. Contes. Naturvolk Bildband || *** International shipping at cost. A heavy book. Please inquire. ***
Albenga, 1940, 8vo stralcio con copertina posticcia muta, pp. 31/37 + pp. 38/67 con 12 figure in tavole illlustrate. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo, completo in se, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perché ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : “extract” or “excerpt” means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from” “to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
New English Paperback. Pbo. Mint. 4to. (28 x 20 cm). In Turkish. [2], 93, [1] p., color plates. Ouygur national costumes. Uygur millî giyimleri. Translated by Soner Yalçin.
Valladolid, 2002. 4to. mayor; 368 pp. Ilustraciones. Cubiertas originales.