66 616 résultats
8vo. 1 p. With autograph envelope. To the art historian Joseph Gantner, recently made Professor of Art History at Basle, and to his seminar, thanking for congratulations - probably on the occasion of his 60th birthday, which Klee had celebrated ten days previously: "Von Basel kam für mich immer nur Gutes, und ich weiss, dass ich mich auch diesmal darauf verlassen kann. Dass ich die letzte Vernissage im hiesigen Kunstmuseum versäumte tut mir besonders leid weil ich Sie gerne nach so langer Zeit dort begrüsst hätte; aber es ging bei mir schon vorfeierlich zu, und das hielt mich von der Teilnahme ab [...]". - Slight wrinkles, otherwise perfectly preserved.
4to. Altogether (2½+2 =) 4½ pages. Each on bifolium with integral address panel. Armorial seal. 1) Levens writes to Monsieur Le Comte de Rochefort, concerning his motets and the questionability of their success as music without symphony by means of subscription, as Levens already has some experience in working with cathedral chapters, that would usually subscribe. Nevertheless he agrees on trying: "Vous croyés Monsieur la voyer des souscription praticable pour la musique sans symphonie, je doute du succés connoissant comme je fais les chapitres de la plupart des cathedrales qui sont ceux qui par preference devroient souscrire: mais enfin on peut tenter". Levens mentions the offer of a Parisian engraver, his idea of using smaller paper and the addition of 14 staves for further possible voices, such as two bass parts and small choirs in the choirs: "J'avois trouvé à Paris un graveur qui m'avoit promis de graver ma musique en symphonie [...]. Je ne say à quel prix on pourroit le faire en petit papier [...]. J'y ay mis 14 portées parce qu'il se trouve quelque fois deux Basses differentes ou des petits choeurs dans les choeurs". Levens ends his letter by recommending his 26-year-old son for the position of a "maitre de Musique" in Avignon, mentions his son's skills in composing and playing the violoncello, and that the chapter of Toulouse hasn't accepted him due to his young age: "Sa musique est de fort bon goût [...] il a d'ailleurs fort bien étudié et joué du violoncello comme il faut, tant pour l'accompagnement que pour des pieces. [...] Les Messieurs du Chapitre de Toulouse le trouvent trop jeune [...]". He gives a list of pieces of music: 12 masses, 24 Magnificat, 6 Dixit, 6 Beatus, etc. (Letter from 23. V. 1746). - 2) Levens gives a list of pieces of music without symphony. It is a list of 32 titles of religious music, followed by their numbers. Levens hopes that the count's efforts regarding his music are not in vain and states his concerns in cooperating with the chapters. Levens ends with mentioning his son's employment as "maitre de musique" at Saint-Étienne in Tolouse since August: "Les tems sont très mauvais et les chapitres, avec qui, il faudroit pour ainsi dire, avoir affaire, sont très difficiles [...]" (Letter from 10. X. 1746). - Both letters with traces of old folding, verso with traces of old montage and a small tear on fol. 2 due to breaking seal.
8vo. 3¾ pages on bifolium. In French. According to an early collector's note, the present letter was written to his friend Ernst Weyden, a scholar and member of the Faculty at the University of Cologne. Liszt discusses his planned marriage to Carolyne Sayn-Wittgenstein, Richard Wagner, and a planned collaboration with Weyden: "Je suis très sensible à vos bons souhaits pour mon quarantième anniversaire, lesquels se résument pour moi tous dans un seul : c'est que la femme qui s'est absolument dévouée à moi qu'elle est devenue à la fois et la racine et la fleur de ma vie, me soit conservé. Grâces au Ciel j'ai tout lieu d'espérer que ce voeu suprême de mon coeur sera exaucé, - et d'après les nouvelles que j'ai trouvé ici il est très probable que dans peu de mois mon mariage aura lieu [...]" ("I am very sensitive to your good wishes for my 40th birthday, which can be summarized for me in one thing: that the woman who has been absolutely devoted to me and who has become both the root and the flower of my life, be kept for me. Thanks be to Heaven that I have every reason to hope that this supreme wish of my heart will be granted - and from the news I have found here it is very likely that in a few months my marriage will take place [...]" (transl.). - Liszt is grateful to Weyden for having reported on his brochure on Lohengrin and Tannhäuser in the Kölnische Zeitung. "It is to be presumed that my brochure will contribute to spreading the understanding of Wagner's works, which, in order to be greatly admired, only need to be understood from a higher point of view than one is accustomed to judge ordinary operas. You have thus done art a service, as well as me, by contributing your share to the propagation of these two eminent works of which Germany will be able one day to be proud [...]". Liszt treasures his memories of their architectural trip and hopes that they will one day resume their peregrinations: "In the meantime, please do not forget our collaboration project in honour of the Duomo; I hope that you will be able to send me the stanzas I have requested before the end of the year [...]. - On blue paper. Slightly wrinkled, otherwise in good condition.
8vo. 2½ pp. To an unknown recipient, asking for calligraphic help regarding a manuscript: "More than others I am able to repent the charm of silence on the things that we take to heart [...] Let me ask you again for your calligraphic collaboration. Here is the manuscipt in question that you have to complete [...]". - Provenance: Robert Bory, musicologist.
8vo. 2½ page on bifolium. Pretty letter to Baron James de Rothschild about wine. "Your magnificent spirits - especially the incomparable Segestano - cannot fail to comfort my foolish mind. Allow me to thank you for this gift with all the obliging and affectionate feelings you know me with and for which it will always be a pleasure to give you all the musical and personal proofs". Obliged to leave the next day, he regrets being unable to "come and pay my sincere respects and tributes to Madame la Baronne de Rothschild, in her Versailles in Boulogne. In spite of this setback, I will not keep less vivid memories of her gracious hospitality" (translated from the French original). - Counter-leaf slightly spotty.
8vo. 2 pp. on bifolium. Addenda. To Joseph Robertson, Chairman of Hamilton Council, agreeing to attend the forthcoming ceremony to mark his receiving the Freedom of the Borough: "I am sorry to find I am troubled by wheezing today and as I never felt any pleasure in hearing a wheezing speaker and suppose others feel similarly I hope only a few sentences will be expected on the occasion. I am grateful for the kind forethought exhibited in asking few persons to be present [...]". - Light dust-staining overleaf, fol. 2 with Robertson's contemporary endorsement ("Dr Livingstone/ African Traveller"). Together with a printed 8vo admission ticket to the ceremony, and a letter from Robertson to his daughter Ella (2 pp.). - Having only recently returned from Africa, Livingstone was spending Christmas with his mother and family in Hamilton, his father having died that February; Hamilton of course being near Blantyre, his birthplace. The present owner is the great-great-grandson of Joseph Robertson, responsible for conferring the freedom of the borough on him. Given that very few people were invited to the ceremony, it is likely that correspondingly few copies of the invitation, an example of which is included here, were printed. Also accompanying the letter is a later note by Robertson to his daughter, recalling that "At a subsequent Soiree or Conversazione at which I also presided [...] I first suggested that a large district, shewn on the sketch map of his explorations, which he produced, should be called Livingstonia, instead of the more modest name he had adopted [...] The suggestion was received by the very large audience, with Great Cheering".
4 Blatt. Ca. 224:180 bis 227:360 mm. Die charmanten Blätter sind die ersten Früchte des Zeichenunterrichts, den der junge Prinz erhielt. Das früheste Blatt des gerade erst neunjährigen Ludwig zeigt einen nach der Natur gezeichneten Zierkürbis. Die schematische Darstellung einer Kanone aus dem Jahr 1856 erhielt auf der Zeichnung eine "Note: 1/0". Deutliche Fortschritte im Zeichnen beweist eine Bodenseelandschaft, angefertigt in "Lindau den 21. Juli 1858", wo Ludwigs Vater Luitpold die Villa Amsee besaß. Das einzige undatierte Blatt zeigt eine Baumkrone und kann aufgrund seiner Qualität als das reifste und jüngste Werk der Sammlung angesehen werden. - Bezeichnungen in Bleistift mit "Ludwig" und die Datierungen dreier Zeichnungen stammen von Gouvernanten- oder Lehrerhand. Mit Knicken und leichten bis mäßigen Flecken, geringfügig gebräunt. Aus Wittelsbacher Besitz.
23267" Et avec notre siècle commence à s'établir dans notre esprit quelque chose qui va succéder au musée, et que j'appellerai le Musée Imaginaire… "Dactylographie avec corrections et ajouts autographes [1946]. 35 ff. in-4 en pagination discontinue, plusieurs formés de feuillets plus petits raboutés et appliqués à l'époque sur feuillets de papier fin. Le tout monté sur feuillets de papier blanc fort en un volume de parchemin blanc à la bradel, triples filets dorés sur le dos, plats ornés d'un décor de triples filets dorés ménageant un losange central dans lequel est doré le chiffre " JM ", tête dorée, étui (André Ballet - H. Berthaux doreur). Allocution prononcée le 4 novembre 1946 à la Sorbonne, dans le cadre du cycle de conférences organisé par l'U.N.E.S.C.O. à l'occasion de sa première session à Paris. Le texte dactylographié correspond à la transcription sténographique de l'allocution improvisée par André Malraux à partir de notes personnelles, et ses très nombreux ajouts et corrections autographes sont préparatoires à l'édition oubliée par le jeune Jean-Jacques Pauvert en 1947. L'auteur précise, dans une note d'introduction manuscrite, que "L'intérêt principal des pages qui suivent est (...) d'être, non un texte lu, mais une improvisation sténographiée, avec ce qu'elle implique d'incomplet et de touffu, l'accent de la parole apportant son ordre propre, qui disparaît avec elle".Abordant la question de la culture artistique de manière très ample, André Malraux traite de ses différents aspects philosophiques, sociologiques, ethnologiques, historiques, muséaux, à l'échelle de l'humanité mais en mettant ses remarques en perspectives avec la situation de l'Europe d'après-guerre : " ... La civilisation voit ses valeurs où elles ne sont pas. Nommément, l'optimisme sur le progrès (ce dont nous nous méfions le plus), non seulement n'est pas, à l'heure actuelle - vous le savez tous - une valeur européenne, mais encore c'est une valeur fondamentalement américaine et une valeur fondamentalement russe. Nous ne sommes pas sur un terrain de mort. Nous sommes au point crucial où la volonté européenne doit se souvenir que tout grand héritier ignore ou dilapide les objets de son héritage, et n'hérite vraiment que l'intelligence et la force. L'héritier du christianisme heureux, c'est Pascal. L'héritage de l'Europe, c'est l'humanisme tragique. Depuis la Grèce, il s'est exercé contre ce qu'on appelait les dieux. Pas les Vénus et les Apollons : les vrais, les figures du destin... " Cette dissertation annonce les importants essais à venir Le Musée imaginaire et Les Voix du silence. L'ouvrage contient également les transcriptions dactylographiées de deux allocutions, en version originale et en version corrigée par André Malraux. Elles ont été prononcées le même jour avant et après le discours d'André Malraux, par Stephen Spender et par Julian Huxley.Provenance : Jacques Millot, (chiffre ex-libris doré sur les plats, n° 91 du catalogue de la vente aux enchères de la partie de sa bibliothèque consacrée à la littérature du XXe siècle, Paris, Étude Tajan, 15 juin 1991). Membre de l'Académie des Sciences, Jacques Millot fut entre autres professeur à la faculté de Médecine, à l'Institut d'ethnologie, au Muséum d'histoire naturelle, et directeur du Musée de l'Homme.
Zusammen (4+¾ =) 4¾ SS. auf 3 Bll. (Kl.-)8vo. Beide Briefe an den Schriftsteller Walter Opitz, der ihm seine Gedichte zugesandt hatte: "Lieber Herr Opitz! Nach und nach habe ich nun alle litterarischen Herrlichkeiten, mit denen Sie mich bedachten (nicht wahr, auf die beiden Zukünfte, die ich noch vorgestern in meinem Briefkasten fand, verdanke ich Ihnen?) verständnisinnig ausgekostet: vor allem Ihre Verse, aus denen ein so vornehmes und sympathisches Talent zu mir sprach. Lassen Sie mich Ihnen für den reinen Genuß, den mir die Lektüre gewährte, von Herzen Dank sagen. Ich untersage es mir, diesem Dank einen übertriebenen und falschen Nachdruck zu geben, indem ich die großen Wörter des Lobes und der Begeisterung hervorsuchte, mit denen man sich bei solchen Gelegenheiten erkenntlich zu zeigen pflegt. Sie selbst würden mich auslachen, wenn ich behauptete, daß diese Gedichte irgend etwas verblüffend Neuartiges und Kühnes nach Form oder Inhalt an sich hätten. Ich verhehle sogar weder mir noch Ihnen, daß vielen davon (und nicht zuletzt diejenigen, die von der Romanzeitung veröffentlicht worden sind) etwas wesenlos Epigonenhaftes eigen ist, - wobei übrigens immer noch die Glätte und Anmuth der Form zu bewundern übrig bleibt. Dieser sicheren Grazie gegenüber ist es desto verwunderlicher, daß bei den humoristischen Sachen hie und da kleine böse Geschmacksentgleisungen mitunterlaufen, eine gelegentliche Plattheit, eine allzu triviale Scherzhaftigkeit, - obgleich es eigentlich dumm ist, an so liebenswürdigen Keckheiten kritisch herum zu nörgeln [...]" (16. XII. 1902). - Der Brief aus Kalifornien vom 3. IV. 1947 bespricht eine Retoursendung seiner "Lotte in Weimar", die ihm zurückgesandt worden war "mit dem Bedeuten, dass in die russische Besetzungszone keine Bücher geschickt werden dürfen. Da kannst nix machen, wie wir Altbayern sagen zu sagen pflegten […]". - Walter Opitz (1879-1963) gehörte um die Jahrhundertwende zum selben Kreis wie Thomas Mann, Armin Martens und die Brüder Carl und Paul Ehrenberg. - Beide Briefe im linken Rand gelocht (geringe Buchstabenberührung); der Brief von 1947 etwas angeschmutzt und mit kleinen Randeinrissen.
Folio (209 x 285 mm). 1 p. on bifolium with integral address leaf. Traces of original folds; remains of red seal. Includes: Printed letter patent issued by Pius V, raising Cosimo to Grand Duke of Tuscany (Rome, heirs of Antonio Blado, 1569; Edit 16, CNCE 75256: 3 pp. on bifolium, folio, with armorial title woodcut, woodcut initial and tailpiece). To Gregorio Stendardi (known as Capitano Goro da Montebenichi) in Montepulciano, a condottiere of the first half of the century who had fought under Cosimo's father Lodovico de Medici (Giovanni dalle Bande Nere) and had entered the services of the Medici family. Cosimo recommends governors Don Garzia and Ascanio, promising to assist Goro and pay any expenditures but requesting that he keep the matter confidential. Also, Cosimo instructs Goro to take weapons to Siena county and store them in a castle for future return: "Strenuo Cap[ita]no nostro car[issi]mo, li avisi de la vostra de xxv ci sono stati molto accetti per esser molto particolari et verisimili, et come per la precedente vi habiamo scritto, ci sarà grato che questa diligentia s'usi ancora, col G[overnator]r Don Garzia, o col G[overnator]r Ascanio, acciò non s'habbia a perder questo tempo, di rimandare li avisi da quà a là. Di quello amico che contiene il poss[...]ta (?) ci è piaciuto di intendere la buona dispositione, et ci sarà gratis[ssimo] che non manchiate di trattenerlo, per quei buoni effetti, che preponete, à quali lo andrete persuadendo, et animando, et noi, vi manderemo il modo, non solo da poter intrattener lui, ma da fare le altre spese che vi conviene necessariam[en]te fare vedendo quanto sono utili, et quando dal amico haverete qualcosa in mano da poter reuscire, così (?) darete aviso. Avertendo di praticar le cose, cautamente, et con la secretezza che conviene. Et Dio vi conservi. […] Sarete col Cap[itan]o dela terra et darete ordine di levar le arme à quelli del Dominio senese che si rifuggeno costì et mettetele in forteza (?) faccendone nota per restituirle al suo tempo". - Some brownstaining; traces of old folds; occasional ink corrosion. Rare.
4to. English manuscript in black felt-tip pen on paper. 10 pp. Together with two copies of a typescript with corrections. An excerpt from Henry Miller's 1979 publication "Joey. A Loving Portrait of Alfred Perlès Together With Some Bizarre Episodes Relating to the Other Sex" for Irving Stettner's Stroker Magazine, where it appeared under the final title "Vienna and Back", rather than "Love and Sex", as suggested by Miller in the manuscript. In the autograph note in the margin of the first page, Miller explains to his secretary Sandy: "I cut this out of 'Joey' and sent it to Stettner for his 'Stroker'". - The short story tells of the meeting and Viennese love affair of a young American woman, Nelly, with a swindler called Albert, that is cut short because of Albert's pending trial and Nelly's romantic expectations, aware that her lover is only interested in her for sex. The opening of the story foreshadows the end of the affair: "She was unquestionably a sexy bitch, one would say. And he, well he, well he was like a guy without a pair of balls. An odd couple, truly. They had met on a trans-continental flight. Both were headed to the same place: Vienna". Nelly breaks up this odd couple within a week and returns to her native Shreveport in Louisiana without regrets, asserting: "I will always be thankful for the things you taught me. You were just wonderful in bed. But we don't spend our whole life in bed, do we?" Albert, on the other hand, is more affected than he could have imagined: "For the first time in his life Albert knew what is meant by the pangs of love". - Henry Miller and Irving Stettner (1922-2004) collaborated from 1978 to 1980. An edition of Miller's contributions to Stroker Magazine, including "Vienna and Back", appeared under the title "From Your Capricorn friend" in 1984, four years after Miller's death. - With old staple marks. Well preserved.
4to. 1 page. In Norwegian, to Kaare Mathisen, the gardener and chauffeur whom Much employed at Ekely. - Marginal tape marks from an old mount, old folds. EMunch Archive PN 838.
Small 4to. 1½ pp. on bifolium. To the German art historian Hans Secker, head of the Wallraf-Richartz-Museum, thanking in a slightly uneven German for a publication which Secker had sent him, expressing his interest for the museum's activities and his admiration for Cologne especially since the Sonderbund exhibition: "Mein herzlichsten Dank für Ihr schones Werk: Die Galerie der Neuzeit im Museum Wallraf-Richartz[.] Es hat mich sehr intresiert wie es mir in Herbst sehr intresiert hat das Museum durch wandern. Hoffentlich werde ich wieder eine Reise nach Kolm [d. i. Köln]-Paris machen und ich werde dann Ihnen aussuchen[.] Nach de mutige Sonderausstellung so was ahnliches ist uberhaupt nicht gemacht - habe ich ein besondes Liebe fur Kolm [...]". - Die Sonderbund-Ausstellung von 1912 "supplied a breathtaking review of early modern art: Vincent van Gogh, Paul Cézanne, Paul Gauguin, Pablo Picasso and the neo-impressionists Henri-Edmond Cross and Paul Signac, the first generation was set in context to more recent efforts all around Europe, with a special focus on Edvard Munch" (Wikipedia). - Left margin with punched holes (no loss to text), upper right corner with pinhead-sized holes.
¾ S. 4to. An den namentlich nicht genannten Franz Blei: "Der wahrhaftige Grund, warum ich Ihre beiden Briefe erst heute beantworte, ist der, daß man mir nicht die Zeit dazu läßt. Obwohl ich im Juni angekündigt hatte, daß ich nicht fertig werden könne, und die Versicherung bekam, daß man auf Grundlage der Zwischenveröffentlichung der einstweilen fertigen 600-700 Seiten, das Weitere ordnen werde, fand ich mich bei meiner Rückkehr in einer Situation des völligen Nichts. Ohne persönlichen bösen Willen, im Gegenteil bei persönlicher Anteilnahme, angesichts jener unpersönlichen kaufmännischen Theodizee, die sich einbildet, alles Üble rechtfertigen zu können. Um die moralische Wirkung beiseite zu lassen: ich habe vierzehn Tage lang überhaupt ohne Geld gelebt und lebe bis zum heutigen Tag noch ohne Sicherheit des nächsten Monats. Geld vom Verlag war nur unter der Bedingung zu bekommen, daß ich in drei Monaten mit dem Rest des Buches fertig wäre, was ich zurückweisen mußte [...] Ich stehe also unter einem Druck, der kaum und auf die Dauer sogar sicher nicht auszuhalten ist. | Denken Sie nicht an Deutschland, solange es möglich ist! [...]". - Musil und seine Frau Martha erlebten die Anfänge des nationalsozialistischen Regimes in der Berliner "Pension Stern" und zogen im Mai 1933 weiter nach Karlsbad, später wieder nach Wien, ehe sie - vor allem Marthas jüdischer Abstammung wegen - im August 1938 ins Schweizer Exil gingen. - Winzige Einrisse an den Rändern im Mittelfalz.
3 SS. auf gefalt. Doppelblatt. 8vo. In Zusammenhang mit der Redaktion der Ersch/Gruber'schen Enzyklopädie, vielleicht an Johann Gottfried Gruber: "Verehrter Freund, Ich wüßte in der That nicht, was Hassel u. ich Ihrer u. der ersten Redaktoren Mittheilung nach hinzufügen sollten, als ein: So ist's, u. wir werden das Unsrige thun. Daher schicke ich Ihnen Ihr Manuskript zum Druck mit einigen, den Styl betreffenden Bemerkungen zurück u. erwarte baldigst die Druckexemplare. Ferner lege ich bei den Artikel: 'Cavaceppi' für die jetzt in Druck begriffenen Bogen. Ersch hat mir den Artikel in den Schuh geschoben u. zwar so eilig, daß er mir auftragen mußte, ihn direkt an Sie zu befördern. An Hassel kann ich erst nächsten Mittwoch schreiben, um ihm dann das Direktorium mit meinen Ergänzungen zurückzuschicken. Eine solche Revisionsarbeit läßt sich nicht übereilen; man muß Fach auf Fach durchgehen. Daß es jetzt an Fuhren zwischen Leipzig u. Dessau fehlt, weiß ich selbst aus Erfahrung, von Ihrem Pech her. Hartmann, Ackermanns Commissionär, weiß wohl am besten Gelegenheiten nachzuweisen. Noch erinnere ich Sie an den mir versprochenen Band H der Frankfurter Encyclop. Auch haben Sie, wenn ich nicht irre, für Ersch die Biogr. des Contemp. und die Supplem. der Encycl. Brit. angeschafft. Hab' ich Sie in dieser Hinsicht recht verstanden, so ersuche ich Sie, mir bei Ersch die H-Bände dieser Werke zur Mittheilung anzuweisen. Ich selbst habe für die H. Bibl. viele encycl. Werke angeschafft, Reallexika über einzelne Wissenschaften u. Künste [...] Aber Alles läßt sich von uns mit eigenen Mitteln nicht zwingen, wenigstens nicht sogleich. Haben Sie nicht vorläufig mit Rochlitz wegen Haendel u. Haydn gesprochen? [...]". Schon 1821-25 hatte Müller für die für die 1. Sektion der Ersch/Gruber'schen "Allgemeinen Enzyklopädie der Wissenschaften und Künste" 56 Artikel beigesteuert (überwiegend zu italienischen Themen sowie englischen und deutschen Schriftstellern). Im Dezember 1825 übernahm er mit Georg Hassel die Redaktion der 2. Sektion ("H-N"). Müller, bekannt als Verfasser der "Schönen Müllerin" und der "Winterreise" und wegen seines Enthusiasmus für den griechischen Freiheitskampf auch "Griechen-Müller" genannt, starb im Oktober 1827, noch nicht 33-jährig, an einem Herzinfarkt. Sein Nachlass wird von der Anhaltischen Landesbücherei Dessau verwahrt.
112 Briefe (davon ein Entwurf), eine Abschrift, eine Postkarte und 2 Listen. Zus. ca. 415 SS. auf 144 Doppelbll. und 29 Einzelbll. (Qu.-)8vo und 4to. Mit einem adr. Kuvert mit Siegel, fünf hs. Adressen verso und einer hs. Liste. Mit einigen Beilagen (s. u.). Die frühesten Briefe dieser Sammlung fallen in Mündlers Zeit als "travel agent" für die National Gallery in London, nachdem er sich schon in Paris als Kunstsammler und -händler einen Namen gemacht hatte. Die späten Briefe, teilweise aus der Zeit der Pariser Commune, umfassen Anfragen an Otto Mündlers Bruder Hermann und seinen Neffen Albert mit Interesse an einer Evaluierung und Publikation des Nachlasses und dem möglichen Verkauf desselben. Zwei Schriftstücke stammen aus der Hand Otto Mündlers selbst (s. u.). - Vorhanden sind im einzelnen: - 18 Briefe des für seine Aufdeckungen von Falschzuordnungen berühmten Kunsthistorikers Giovanni Morrelli an Otto Mündler aus den Jahren 1856-67 mit fachkundiger Besprechung von Bildwerken der italienischen Renaissance und deren Verkauf, über die Arbeit und den Tod des Gemälderestaurators Molteni, zur Sammlung Sir Ch. L. Eastlake, außerdem zur politischen Situation Italiens, zu Morellis parlamentarischer Arbeit und Gesundheit. Mündler möge helfen, einen jungen italienischen Adeligen aus dem Hause Arconati zum "Kunstfreund" zu bilden: "Vorderhand ist er freilich noch gar zu sehr Schmetterling u. flatterhaft in seinen Neigungen, wer weiß aber ob es Ihnen nicht vielleicht gelingen sollte im Louvre in ihm für die alter Kunst ein ernsteres u. reges Intereße zu erwecken. Er [...] ist reich, hat Sinn für das Schöne; kurz er hätte die Qualitäten ein vollkommener Kunstsammler u. Mäcen zu werden [...]" (13. XII. 1863). - 73 Briefe von Carl von Lützow an Otto Mündler aus den Jahren 1863-70 zu ihrer Zusammenarbeit an der Zeitschrift "Recensionen" (Zeitschrift für Bildende Kunst mit Kunstchronik), zu Mündlers Beiträgen, der Besorgung der Illustrationen, den mitarbeitenden Autoren, Druckern, Restauratoren und Kupferstechern (u. a. Seemann, Lübke, Burger, Schwemminger, Cavalcaselle, Marggraff, Winterhalter, B. Suermondt, H. Semper, E. Engert), zu Auktionen (u. a. Rothschild-Terburg) und zu einem gemeinsam organisierten Kunstverkauf in Zusammenhang mit dem Schönbrunner Palais und "Frau Erlaucht" (20. XII. 1865). Lützow verstehe es der eigenen Ansicht nach, "den alten Wein" seiner "schriftstellerischen Freunde auf Flaschen zu ziehen und auf die Tafel der europäisch-amerikanischen Kunstwelt zu setzen" (20. I. 1869). Er erwähnt den Preußisch-Österreichischen Krieg (16. VI. 1866) und das Attentat auf Zar Alexander II. bei der Pariser Weltausstellung: Mündler dürfe in seinen diesbezüglichen Aufsatz "Ausstellungstrouble, Potentatenbesuchen, Polenpistolen etc. etc. hineingeheimnissen" (7. VII. 1867). Ein nicht signierter eh. Brief Otto Mündlers an Lützow mit Befürchtungen zum Krieg spiegelt Hoffnungslosigkeit wider: "Was wird überhaupt unter den gegenwärtigen Umständen aus unserem armen Blatte [...] was wird aus uns Allen - aus unserm armen zerfleischten Vaterland werden? [...]" (12. VII. 1866). - 14 Briefe von Carl von Lützow an Hermann Mündler aus den Jahren 1870-78 zur möglichen eigenständigen oder auszugsweisen Veröffentlichung von Otttos Nachlass, seiner Tagebücher und Manuskripte, sowie zum Verkauf von Aquarellen von Rudolf von Alt. - Ein eh. Briefentwurf mit U. von Otto Mündler an seinen alten Studienfreund, den Dichter Friedrich Rückert, mit Gratulationen zum Geburtstag und zur Veröffentlichung des "Liebesfrühlings" sowie mit Nachrichten zu Morelli (13. V. 1859). - Fünf Briefe von Wilhelm Bode an Otto Mündler aus den Jahren 1868-70 zu kunsthistorischen Besprechungen und Publikationen, zum Beginn und Verlauf seines Doktoratsstudiums in Berlin und Plänen, den Maler Henneberg sowie Museen zu besuchen: "Diese vielen kleinen, aber gewählten Sammlungen sind ein dankbares Erzeugniss unseres unglücklichen deutschen Particularismus! [...]" (21. IV. 1869). - Eine eh. Postkarte mit U. und ein Brief von Bode an Albert Mündler aus den Jahren 1880 und 1888 zu Bodes Reisen nach Belgien, Wien und Sizilien sowie dem Angebot, beim Verkauf des Nachlasses Otto Mündler zu helfen. - Zwei Briefe von Hermann Mündler an seine Ehefrau Emilie aus dem Jahr 1870 zu Ottos Ableben und Begräbnis. - 13 Briefe des Kunstsammlers und Mäzens Otto Wesendonck an Otto Mündler aus dem Jahr 1871 über durch Mündler vermittelte Kunstankäufe, teilweise mit Zustandsdetails, über Reisen durch die deutsche Museenlandschaft, zu Mündlers Rheumatismus und der Kinderbuchveröffentlichung seiner Frau Mathilde Wesendonck (geb. Agnes Luckemeyer), der Muse Richard Wagners. - Ein Brief des Kunsthistorikers Wilhelm Lübke an Hermann Mündler, zum Bilderverkauf aus dem Nachlass (20. V. 1877). - Ein Brief von Rudolf Kittel an Hermann Mündler: Der Kunsthistoriker August Schmarsow würde gerne den Nachlass zwecks Publikation begutachten (20. XII. 1889). - Sechs Briefe (davon ein Brief in frz. Sprache) und vier Briefe von anderer Hand mit eh. U. des Kunsthistorikers Julius Meyer aus den Jahren 1870-78. Meyer bekundet großes Interesse an der Ergänzung des "Neuen Kunstlexikons" durch Mündlers Manuskripte und Katalognotizen, an einem Ankauf aller Kataloge aus dem Nachlass durch den Verlag T. O. Weigel sowie an der Weiterführung des Vorhabens Otto Mündlers, die 2. Auflage des Müller'schen Lexikons zu besorgen. - Eine hs. Kopie eines Briefes des Kunsthistorikers Gustav. F. Waagen an einen Grafen Adlersberg in Petersburg zum Ankauf der Sammlung eines Grafen Quinto in Paris durch die Eremitage und mit der Empfehlung Otto Mündlers als in Paris ansässigem Kunstsachverständigen (17. XI. 1862). - Beiliegend zwei hs. Listen, davon eine mit hs. frz. Notiz verso, und eine kopierte Liste zur Verlassenschaft Otto Mündlers (Bilder, Möbel, Schmuck) und deren Aufteilung unter den Erben. Die Briefe teilweise mit Siegelresten und Einrissen durch Brieföffnung (Textverlust). Detaillierte Verlistung auf Anfrage.
8vo. 1 p. To the American entomologist George Franclemont concerning the comparison and identification of butterfly specimens: "Dear Dr Franclemont, your "Shawville, Pa[pillio]" lab[eled] 'Keutzingaria' is quite similar to specimens we have, also placed (incorrectly, I think) under that name, from Illinois, Maine and Nova Scotia, your 'Pittsburg, Pa.' lab. 'purpuraria' is extremely close (perhaps a trifle paler limbally) to our 'Packard type' specimen of Keutzingaria, from Maryland, your 'Pittsburg, Pa.' lab. 'nigrescaria' can be easily matched by specimens from Ill. and Maine in our series under that name. I am not returning the specimens until I hear from you - perhaps there are some other comparisons you might want me to make". - During his years as lecturer of comparative literature and Russian at Wellesley College, Massachusetts, from 1941 to 1948, Nabokov also pursued his scientific passion for butterflies, working as the de facto curator of lepidoptery at Harvard's Museum of Comparative Zoology. As a lepidopterist, Nabokov specialized in the Polyommatini tribe of the Lycaenidae family, on which he became an internationally recognized expert. The letter bears beautiful testimony to Nabokov's scientific work at the Harvard Museum. - John George Franclemont (1912-94) served in the Pacific theatre of WWII as an expert in the eradication of mosquitoes. He used his military deployment for entomological research and pursued a scientific career after the war. From 1947 to 1952, Franclemont worked in the Bureau of Entomology and Plant Quarantine in Washington, moving on to become a professor of entomology at Cornell (1953-77), where Vladimir Nabokov was his colleague. Franclemont donated his entomological collection of more than 35,000 specimens to Cornell University. - On stationery with printed letterhead of the Museum of Comparative Zoology. Traces of folds. With a minor rust stain and two holes from a staple.
Small folio (227 x 345 mm). 1 page. On headed stationery. Framed and glazed (320 x 441 mm). A scribal order to establish boards of trade in several Egyptian cities. Napoleon writes to his general in Cairo, requesting the names of such persons suitable to staff the Cairo board, mentioning that the board members for Rosette, Alexandria and Damiette will be named by the generals in charge there, and concluding with a request for three copies of the order, intended for the other generals: "Vous trouverez cy joint l'ordre p. l'établissement d'un tribunal de commerce. Faites moi passer les noms de ceux qui vous croyez devoir composer le tribunal de caire. Quant aux tribunaux de rosette, d'alexandrie et de damiette, les généraux commandant en place en nommeront les membres. Je vous prie de me faire passer aujourd'huy trois copies de cet ordre pour être envoyée à ces generaux [...]". - With a handwritten postscript, presumably by the recipient, passing on the order to his colleagues in Alexandria, Rosette and Damiette (dated Cairo, "27 fructidor an 6" [13 September 1798]). - Very slightly brownstained in places; upper margin somewhat dust-toned. A fine document of Napoleon's efforts to set up French colonial administration in Egypt.
4to. ½ p. With autogr. address. To his publisher Antonio Pacini in Paris; a side letter to a letter addressed to Pacini which was erroneously sent to himself: "Caro Pacini, Avendo ricevuto dalla posta una lettera con altra a voi diretta, ve le spicco tutte due curioso di sapere, se capite nulla nella mia, e se rilevate qualche cosa dalla vostra!" - Somewhat spotty, some damage to edges; left edge with traces from mounting.
191752626Edition française par Pierre Boven, revue par l'auteur, 2 fort vol. grand in-8 reliure demi-basane noire, Librairie Payot et Cie, Lausanne, Paris, 1917 et 1919, LXII-784 pp. et 1 f. (table du volume 2 rapportée) ; XII pp., pp. 785-1762
Folio. 3 ½ pp. on bifolium. With papered seal. In German. Extensive instructions to his son William IV, Landgrave of Kassel (1532-92). The eldest son of Philipp, William "the Wise" became the founder of the line of Hesse-Kassel, which survives to this day. After the death of Philipp, the foremost Protestant prince, Hesse was divided among his four sons. On 6 April 1562, a few months before the present document was composed, William had been designated by his father to receive the portion around the capital Kassel. - The instructions to the Landgrave and to his lieutenants and colonels in Kassel focus particularly on the application of the Augsburg Confession, the relationships between the Margraves and the Counts Palatinate, the attitude towards the French, etc.: "Instruction was unser sohnn landegrave Wilhelm, unnd unser hofmarschalk, unnd seinen binge, zu Cassell verhandeln, vornehmen, und von unserrn wegen verweisen mugen, auch wie den zweien obristen handlenn, unnd zwischen dem von Undeloch, unnd denselbigen obristen miteln konnen [...]". - Some staining to outside pages, otherwise well-preserved specimen.
8vo. ½ page. Two bars from an unidentified work.
8vo. Together 7 pp. In French. From the correspondence with the publisher Jacques Rivière, concerning the publication of extracts of the "Recherche" in Rivière's Nouvelle Revue Française (NRF). The earliest letter, dated 17 January 1921, was dictated to his then secretary Henri Rochat, the later letters (September and October 1922) to his assistant Céleste Albaret. - The first letter concerns the forthcoming publication of the extract "Le Baiser" from "Le côté des Guermantes" on 1 February 1921. Proust relates that he "worked all night" on the proofs, lamenting that Rivière is a "quite demanding master". He also mentions that he suggested to Gaston Gallimard working simultaneously with several printers on "Guermantes" and the fourth volume "Sodome et Gomorrhe I et II", as he "could correct many proofs", but has not yet received an answer: "nous gagnerions beaucoup de temps si j'envoyais ma fin corrigée de Guermantes II à un second imprimeur et le manuscrit de Sodome I à un troisième imprimeur ; mais tout cela est pour un même ouvrage peut'être es [!] impossible d'atteler plusieurs imprimeurs à un même ouvrage". Although Proust himself doubts how feasible this suggestion may be, he stresses that it is important not to lose a single day. In closing, he points to a misprint: "le brouillon parle d'un 'entreteneur', alors que l'épreuve parle d'un 'entrepreneur', ce qui "ne veut rien dire du tout". - The second letter can be dated to 22 September 1922. Written in third person, it first relates how Proust suffered from "asthmatic crises such as he never had before", which made it "impossible to occupy himself with the book". Concerning the ongoing publications, Proust laments that "the extract le sommeil d'Albertine is a bit short and should be seasoned with adjacent pieces". While Proust had previously been "indifferent" to the placement of his extracts in the NRF, he now wishes to be "put first", although he understands if this is not possible. - The final letter can be dated to 12 or 13 October, a month before Proust's death. Incapable of correcting proofs of extracts from "La Prisonnière" himself, due to a high fever, Proust asks Rivière to eliminate any repetitions. He also condemns the ending of the final phrase "on the artist and the man of reason" as stupid, wondering how such a mistake could have happened: "Comme ma fièvre a sensiblement augmenté, je n'ai plus ajouté de corrections à celle que j'ai déjà faites. Si vous avez la gentillesse de jeter un œil bienveillant sur le tout, qui n’est pas long, vous pourrez peut-être enlever quelques redites, qui affaiblisse. En tous cas je ne puis comprendre par quel erreur de manuscrit la phrase finale fini si bêtement, sur l'artiste et l'homme de bon sens". In the final sentence of the letter, Proust bids farewell to Rivière, expecting that he will not be able to dictate further letters. - Gallimard had originally refused to publish the "Recherche" based on the judgment of André Gide, and Proust published "Du côté de chez Swann" at his own expense with Grassot in 1914. Gide later apologized to Proust, and Jacques Rivière managed to secure the publication rights for Gallimard, starting with "À l'ombre des jeunes filles en fleurs" in 1918. Apart from being his editor at Gallimard and the NRF, Jacques Rivière was one of Proust's earliest admirers and defenders. Their correspondence stretches from 1914 to 1922. - Traces of folds. Letter from September 1922 with an old restoration. Published in: Corr., XX, no. 18 ; XXI, nos. 328 and 344; Marcel Proust et Jacques Rivière, Correspondance, 1914-1922, Paris: Gallimard, 1976, nos. 101, 185 and 192.
4to. ½ p. With address and traces of seal. Letter of recommendation to Girolamo Polcastro: "magn[ifi]co quanto fratelo onorando la presente e per pregar vostra Segnoria che la vol gader contenta per amor mio et voler resolver el presente lator nostro gastaldo [...] che el poveromo resti da far el fato suo non diro altro solon [!] che il continuo a vostra segnoria mi ancho mando et ofero". - In 1901, the Italian historian Cesare Augusto Levi (1856-1927) unveiled a copy from 1542 of slightly earlier letters by Antonio Calgeri, a Venetian living in Candia (Crete), decrying the physical abuse of Palma Querini at the hands of her jealous husband and cousin Nicolò Querini. Unlike Othello, Querini did not murder his wife, who returned to her family, but the similarities between Calgeri's account and Shakespeare's tragedy are striking. In one of the letters, Calgeri even prompted the recipient to bring the case to the attention of the Council of Ten. At some point, Querini sued his wife's family and was ordered to Venice for an investigation, where he was murdered several years later. The nickname "moro" was common in Venice for people with a darker complexion, not necessarily indicating African or Arabian ancestry. Shakespeare's plot is undoubtedly based on Giovanni Battista Giraldi Cinthio's 1565 tale "Un Capitano Moro" that might have been inspired by the story of Nicolò and Palma Querini. The fact that the wealthy and powerful Querini were excluded from the office of the Doges for participation in Bajamonte Tiepolo's conspiracy against the Doge Pietro Gradenigo in 1310 certainly added zest to stories about members of the family. Finally, several family members participated in the Venetian wars against the Ottomans in the Mediterranean. - The letter's recipient is likely a descendant of the physician Sigismondo Polcastro (1384-1473), professor at Padua. This interesting letter documents long-standing ties between the two families, as the politician Girolamo Polcastro (1763-1839) was married to Caterina Querini Stampalia. - With two tears from breaking the seal. Lower right corner clipped. Very light browning. C. A. Levi, "Zur Urgeschichte des historischen Othello und der Desdemona", in: Wiener Fremdenblatt, 4 August 1901.
Oblong folio. 18 pages on 9 ff. Exercises in harmony and singing, probably executed while Ravel was studying at the Conservatory in the class of André Gedalge. Written in black ink on 12-line Italian style sheets; some parts have not been completed or are sketched in pencil. Others bear indications like "Syncopes", "Mode majeur", "Mélange de la 2de et de la 3me espèce". - Slight damage to edges and minor traces of handling, otherwise in good condition.