282 résultats
Paris, Gallimard, " Les Jeunes russes ", 1927. In-quarto tellière, broché, 243 pp. Edition originale. Un des 109 exemplaires du tirage de tête au format réimposé in-quarto tellière numéroté sur papier vergé Lafuma-Navarre. Exemplaire nominatif LI. imprimé pour Maurice Xoual. Bel exemplaire.
Paris, Les Editions de France, 25 octobre 1930. In-8, broché, 291 pp, ex à grandes marges. Edition originale française. Un des 50 exemplaires du tirage de tête numérotés sur papier vélin pur fil Lafuma, n° 4, enrichi de la signature autographe de Mme Blanchet. Bel exemplaire.
Paris, NRF, collection Du Monde Entier, 1946. In-12, broché, non coupé, 274 pp. 0201dition originale de la traduction française. Un des 100 exemplaires du tirage de tête numérotés sur vélin pur fil Lafuma Navarre. N° XXI.
Paris, Gallimard, Collection Du Monde Entier, 1947. In-12, broché, non coupé, 208 pp. Édition originale de la traduction française. Un des 110 exemplaires du tirage de tête numérotés sur vélin pur fil Lafuma. Bel exemplaire. N° XXV.
Paris, Gallimard, Collection Du Monde Entier, 1964. In-8, broché, non coupé, 160 pp. Edition originale de la traduction. Un des 37 exemplaires numérotés sur vélin pur fil, seul tirage en grand papier. N° 1. Bel exemplaire.
Paris, Librairie Plon, collection Feux Croisés Ames et terres étrangères, 1929. 2 volumes in-8, brochés, à grandes marges, 305 et 336 pp. Edition originale de la traduction. Un des 50 exemplaires du tirage de tête numérotés sur papier pur fil Lafuma. N° XXXII. Bel ex.
449 pages. Index. Revised edition of the 1923 first edition. Written in contemporary English in paragraph form with no verse numbering and chapter numbers in Roman numerals. Gift greetings upon half-title page. Brief ink marginalia on pages 4 and 9. Binding and hinges sound. Average wear. Gilt lettering upon backstrip and front board still legible. A sound copy. Book
Ten Volumes. Very XLib. Some volumes underlined. Quarto. A mixed set in variant cloth bindings. Some volumes worn. Hardbound set. Our colleague, Eric Chaim Kline, describes this set well - "This great work of Jewish scholarship was the first attempt to translate the Talmud into English. The arrangement is not in the traditional order, but rather organized according to topic, thereby focussing on the educational value rather than on completeness." Shipping this set will require extra post. **PRICE JUST REDUCED! JUDAICA BOX 6
Very Good Turkish Paperback. Uncut pages. Soiling and slightly stained on covers. Otherwise a very good set. 12mo. (18 x 11,5 cm). In Turkish. 4 volumes set: ([8], 338 p.; [8], 327 p.; [4], 292 p.; [4], 501 p.). Tom Jones: Sokakta bulunmus bir çocugun hikayesi. [= The history of Tom Jones; A foundling]. 4 volumes set. Translated to Turkish by Mina Urgan. The History of Tom Jones, a Foundling, often known simply as Tom Jones, is a comic novel by English playwright and novelist Henry Fielding. It is both a Bildungsroman and a picaresque novel. It was first published on 28 February 1749 in London, and is among the earliest English prose works to be classified as a novel. It is the earliest novel mentioned by W. Somerset Maugham in his 1948 book Great Novelists and Their Novels among the ten best novels of the world. Tom Jones is generally regarded as Fielding's greatest book and as an influential English novel. Urgan was a Turkish academic, translator, author and socialist politician. She translated works of Thomas Malory (c. 1415-1471), Henry Fielding (1707-1754), Honoré de Balzac (1799-1850), Aldous Huxley (1894-1963), Graham Greene (1904-1991), William Golding (1911-1993), John Galsworthy (1867-1933) and Shakespeare (1564-1616) into Turkish. She was honored with the "Golden Book Award" in 1993. For her work Virginia Woolf, she received the "Sedat Simavi Literature Award" in 1995, and the "Association of People of Letters Honor Award" in 1996. (Wikipedia). First Edition. Only one copy in OCLC in Bogaziçi University Library 949616686 / 32595091 (Two copies) / Not in US and British libraries.
Two Volumes bound in one: pp. 313; 320. Fore-edges dampstained. Large 8vo. 225mm. Original full cloth binding. Head and tail of spine worn. First American Edition. Ferdinand Marie, Vicomte de Lesseps (1805-1894) was the French developer of the Suez Canal, which joined the Mediterranean and Red Seas in 1869, and substantially sailing distances and times between the West and the East. He attempted to repeat this success with an effort to build a sea-level Panama Canal during the 1880s, but the project was devastated by epidemics of malaria and yellow fever in the area, and the projected de Lesseps canal was left uncompleted and eventually partially superseded by a non-sea-level canal with locks, built by the United States and completed in 1914. **PRICE JUST REDUCED! BIO BX 2
pp. (8), lxiii, (1) [Blank], (65)-493, (2) [Publisher's catalogue]. Brown and foxed. Bookplate of Corneille and Warren Rucker. Early manuscript ownerships of: Hon. S. Harris, September 2, 1835, Chapel Hill, NC; James O.L. Goggin, Lynchburg, VA, rear fly leaf. 8vo. 220 mm. Original full leather binding, rubbed. Original leather spine label. Small loss at tail of spine. Hardbound. Very Good. Title continues: 'Translated from the Fourth Edition of the French, by C.R. Prinsep. Sixth American Edition, containing a translation of the introduction, and additional notes, by Clement C. Biddle'. Jean-Baptiste Say (1767-1832) was a French economist and businessman. He had classically liberal views and argued in favor of competition, free trade, and lifting restraints on business. e is best known for Say's Law, also known as the law of markets, which he popularized. Scholars disagree on the surprisingly subtle question of whether it was Say who first stated what we now call Say's Law: 'Supply creates its own demand'. First Biddle edition. SCARCE. S&S/AI 26645. PAIMP 20
Fine English In original leather bdg. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In Armenian and Arabic. 605, [xx] p. Kur'an-i Kerim ve Bati Ermenice meali. [= The Glorious Qur'an in West Armenian]. Translated by Yavuz Aydin.
Very Good English Modern cloth bdg. with traditional style. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). Facsimile in Arabic and Turkish texts. 158, [2], 186 p. Facsimile of Hayyan's very important study on Mamluk Qipchaq Turkic / Turkish language and its critical Turkish text.
8vo., title mildly browned; original burgundy cloth, boards and backstrip elaborately blocked in blind, gilt back, primrose endpapers, uncut, a very good, bright, clean copy. ALL EARLY PRINTINGS ARE VERY SCARCE.
Paris, Plon, " Le Roseau d'Or ", 1932. In-8, broché, non coupé, ex à grandes marges, 381 pp. Edition originale de la traduction française. Tirage à 750 ex. Un des 50 exemplaires, du tirage de tête, numérotés sur papier pur fil Lafuma, N° XXVII. Bel exemplaire en parfait état.
Paris, NRF, collection Du Monde Entier, 1963. In-8, broché, non coupé, 212 pp. Edition originale de la traduction. Un des 26 exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre, seul tirage en grand papier. N° 1 en parfait état.
Paris, Librairie Plon, Collection Feux croisés âmes et terres étrangères, 1929. In-8, broché, couverture imprimée, 308 pp. Edition originale de la traduction. Un des 50 exemplaires du tirage de tête numérotés sur papier pur fil des papeteries Navarre.N° XXXIII.
Paris, NRF, 1927. In-4 tellière, broché, non coupé, couverture rempliée, 250 pp. Edition originale de la traduction française. Un des 109 exemplaires réimposés dans le format in-quarto tellière, tirage de tête N° LXXII.Thomas Deloney est un écrivain anglais né en 1543 et mort en avril 1600.
Paris, Editions de la Nouvelle Revue Française, 1925. In-4 tellière, broché, non coupé, 223 pp. Edition originale de la traduction. Un des 100 exemplaires du tirage de tête réservés aux Bibliophiles de la Nouvelle Revue Française numérotés sur papier vergé pur fil Lafuma de Voiron (N° LXXX). Bel exemplaire en parfait état. Waldo David Frank (1889-1967) nouvelliste, critique littéraire, historien, homme politique.
Paris, Editions de la Nouvelle Revue Française, 1920. In-4 tellière, broché, non coupé, 226 pp. Edition originale de la traduction. Un des 100 exemplaires du tirage de tête réservés aux Bibliophiles de la Nouvelle Revue Française numérotés sur papier vergé pur fil Lafuma de Voiron (N° LXXX). Bel exemplaire en parfait état. Waldo David Frank (1889-1967) nouvelliste, critique littéraire, historien, homme politique
Paris, Gallimard, Collection Du Monde Entier, 1966. In-8, broché, non coupé, 297 pp. Edition originale française. Un des 26 exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre, seul tirage en grand papier, N° 13 en parfait état.
Édition originale de la traduction française (âs de grand papier). Très bel exemplaire à l'état neuf. Robert Montgomery Bird (1806-1854) est un romancier, dramaturge, journaliste et médecin américain qui connut un immense succès comme auteur de théâtre. Son roman Sheppard Lee est considéré comme un des premiers romans américains." Qui n'a jamais rêvé d'être quelqu'un d'autre ? D'échanger sa place avec un autre ? Début du 19ème siècle, Philadelphie : un jeune Américain, Sheppard Lee, se découvre capable de migrer de corps en corps : il sera un riche, un pauvre, un fou, un esclave. Et ses multiples réincarnations vont peu à peu dessiner le portrait de la société américaine, une société folle et cruelle. Chaque fois qu'il se retrouvera dans un nouveau corps, Sheppard Lee fera siennes de nouvelles habitudes, pensées et manières de s'exprimer et le roman épousera ces transformations, alternant entre le roman d'éducation, le conte gothique, le récit de science-fiction, le roman social, tout en conservant une force picaresque sans pareille. Cartographie mentale de l'Amérique et témoignage de son époque sur les pionniers, l'abolitionnisme et le populisme naissant, ce roman a été un immense succès à l'époque de sa publication, contemporaine de celle de La démocratie en Amérique d'Alexis de Tocqueville. Inspiré par le Frankenstein de Mary Shelley, salué par Edgar Allan Poe, Sheppard Lee est le premier grand roman américain. Oublié au 2 0ème siècle, il a été redécouvert au début du 21 ème siècle et loué, à la fois comme un roman post moderniste avant l'heure, et comme une prémonition de l'Amérique délirante des présidents Bush et Trump. Traduit pour la première fois en français, ce roman inouï est suivi d'une postface du traducteur, Antoine Traisnel, grand spécialiste de l'oeuvre de Nathaniel ".
Paris, Gallimard, Collection Du Monde Entier, 1961. In-8, broché, non coupé, 248 pp. Edition originale de la traduction. Un des 26 exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre, seul tirage en grand papier. N° 1. En parfait état.
Paris, Gallimard, Collection Du Monde Entier, 1963. In-8, broché, non coupé, 234 pp. Edition originale française. Un des 26 exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre, seul tirage en grand papier. N° 1. En parfait état, neuf.
Paris, Gallimard, 1966. In-8, broché, 228 pp. Edition originale de la traduction française. Un des 31 exemplaires du tirage de tête numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre. N° 18. Exemplaire en parfait état.