1 815 résultats
184077244Paris 1840. Fine. Paris jeudi 7 mai 1840 13.60 x 20.90 cm une page sur un double feuillet Autograph letter signed by George Sand addressed to publisher Léon Curmer. One page written in black ink on a double sheet. This letter was published in the complete correspondence compiled by Georges Lubin. ""Monsieur J'ai parcouru votre recueil avec beaucoup d'intérêt et j'accepte la collaboration que vous m'avez offerte mais je ne pourrais m'occuper de vous satisfaire que dans six semaines ou deux mois. Si cette époque vous convient veuillez bien me le faire savoir ainsi que les conditions de la rédaction."" ""Sir I have perused your collection with great interest and I accept the collaboration you have offered me but I could not undertake to satisfy you for six weeks or two months. If this timing suits you please let me know as well as the conditions of the writing."" The ""recueil"" ""collection"" in question here is none other than Les Français peints par eux-mêmes. Sand would not however collaborate on this monumental compendium of types preferring instead several years later Le Diable à Paris published under the direction of her close friend publisher Hetzel. unknown
197170820Sommières 1971. Fine. Sommières 16 septembre 1971 17.90 x 12.80 cm un feuillet Autograph letter signed by Lawrence Durrell addressed to Jani Brun written in blue felt tip pen. The writer gives his news to his young French lover: ""I'm going to Geneva for 10 days to have my expertise assessed for my psychosome exema sic and discuss a script. Am happy because the servants in Provence are getting insolent see back "": the last part of the sentence referring to the waved santons on the back of the postcard. After many years spent in Greece Egypt and Rhodes the travel writer Lawrence Durrell was forced to flee Cyprus following popular uprisings which led to the island's independence from the British crown. Rich only in a shirt and a typewriter but crowned with the success of his novel Bitter Lemons of Cyprus Acid lemons he arrived in 1956 in France and settled in the Languedoc village of Sommières. In the ""Maison Tartès"" his large house surrounded by trees he wrote the second part of his work his monumental Quintette d'Avignon devoted himself to painting and received his illustrious friends including the couple Henry Miller and Anaïs Nin the violinist Yehudi Menuhin the London editor Alan G. Thomas and his two daughters Pénélope and Sappho. Among the olive trees and under the Mediterranean sun he met there in the mid-1960s the young and sparkling ""Jany"" Janine Brun Montpellier of thirty years with ravaging beauty who worked in the Department of Antiquities of the Sorbonne in Paris. It was named Buttons in memory of their first meeting where the girl wore a dress covered with buttons. Henry Miller also fell in love with ""Buttons"" praising his beauty and his eternal youth in exceptional letters that were never published. The three friends spent memorable Parisian evenings of which we keep precious autograph traces through their correspondence. Recommended by Durrell she made numerous trips notably to England from where she received a large correspondence from the writer as well as original works of art signed by her artist pseudonym Oscar Epfs. unknown
199578741Sion-sur-l'Océan Sion-sur-l'Océan 1995. Fine. Sion-sur-l'Océan Sion-sur-l'Océan s. d. circa 1995 15 x 10.50 cm une carte postale Autograph signed postcard from Julien Gracq with 16 lines addressed to his friend and monographer Ariel Denis written in black felt-tip pen on the reverse of a photograph showing the beach of Saint-Hilaire-de-Riez in Vendée not far from his apartment in Sion-sur-l'Océan. Julien Gracq thanks Ariel Denis for the news he sent him from Constantinople : "". je suis heureux que votre voyage se soit terminé sans hostilités."" "". I am happy that your journey ended without hostilities."" while lamenting the August crowds disturbing his peaceful retreat in Vendée: "". Je suis à Sion.et hélas ! il y a beaucoup de monde"" "". I am in Sion. and alas! there are many people"". Then the author of ""Le Rivage des Syrtes"" celebrates the critics' benevolence toward him with his characteristic modesty : "". j'ai lu en effet l'article de France soir que vous me signalez : je n'ai pas eu à me plaindre de la critique surtout à propos d'un ouvrage qui n'était pas très important et qui ne prétendait pas l'être."" "". I did indeed read the France Soir article you pointed out to me: I have not had cause to complain about the critics especially regarding a work that was not very important and did not claim to be."" unknown
187676872Nohant Nohant-Vic 1876. Fine. Nohant Nohant-Vic 6 mars 1876 13.20 x 20.70 cm deux pages sur un feuillet remplié Autograph letter signed by George Sand addressed to Gustave Flaubert. Two pages written in black ink on a double sheet bearing at the head of the first page the sender's dry stamp. This letter was published in the complete correspondence of George Sand established by Georges Lubin. Fine letter written by George Sand a few months before her death and addressed to her lifelong friend Gustave Flaubert. The writer wishes to offer her friend a seat so he may attend the revival of her play Le Mariage de Victorine : ""Je t'écris en courant ce matin parce que je viens de recevoir de Mr Perrin avis de la 1ère représentation de la reprise du Mariage de Victorine une pièce de moi au théâtre français. Je n'ai ni le temps d'y aller ni l'envie de partir comme cela au pied levé mais j'aurais voulu y envoyer quelques amis et il ne m'offre pas une seule place. Je lui écris une lettre qu'il recevra demain et je le prie de t'envoyer au moins un orchestre."" ""I'm writing to you hurriedly this morning because I've just received notice from Mr Perrin of the first performance of the revival of Le Mariage de Victorine a play of mine at the Théâtre Français. I have neither the time to go nor the desire to leave like that at a moment's notice but I would have liked to send some friends and he doesn't offer me a single seat. I'm writing him a letter which he will receive tomorrow and I ask him to send you at least an orchestra seat."" Letters from the correspondence between George Sand and Gustave Flaubert are renowned and highly sought after. unknown
190078850s. l. 1900. Fine. s. l. Vendredi soir printemps 1900 12.50 x 8.40 cm 6 pages sur 3 cartes Handwritten letter addressed to Natalie Clifford Barney: Je t'écris ce mot dans le train tu t'en apercevras vite en observant l'irrégularité de mon écriture. I write this to you on the train you will quickly notice that by observing the irregularity of my handwriting. s.l Friday evening Spring 1900 12.5 x 8.4 cm 6 pages on 3 cards Handwritten letter from Renée Vivien written in pencil on three blue cards with the poet's monogram. This letter has been published in Renée Vivien et ses masques in A l'Encart n°2 April 1980 A very beautiful letter written on a train: Je t'écris ce mot dans le train tu t'en apercevras vite en observant l'irrégularité de mon écriture. I write this to you on the train you will quickly notice that by observing the irregularity of my handwriting. Renée had just left her cher petit amour dear little love for a short stay outside of Paris: Quelle folie de me séparer de toi même pour deux jours et comme je le regrette amèrement maintenant : - Seulement j'étais inquiète tu sais une fois rassurée j'aurai l'esprit tranquille désormais et je pensais goûter un bonheur absolu et parfait dans ton ombre tout près de toi. Comment ai-je pu être assez stupide et assez folle pour m'en aller ! Deux jours c'est si long ! C'est deux éternités de joie dont je me prive par ma bête faute ! - Vois-tu je t'aime à ne pouvoir vivre sans toi. Ne plus te voir est une souffrance accablante. Pense à moi Lys blanc - Lys blanc aime-moi car je suis triste ce soir. What madness to separate myself from you even for two days and as I bitterly regret it now: - Only I was worried you know once reassured I will have peace of mind from now on and I thought I would taste absolute and perfect happiness in your shadow very close to you. How could I be stupid enough and crazy enough to go away! Two days is so long! It is two eternities of joy that I deprive myself of by my own stupid fault! - You see I love you and cannot live without you. Not seeing you again is an overwhelming suffering. Think of me White Lilly - White Lilly love me because I am sad this evening. In this letter we encounter Vivien's obsession with flowers: J'ai reçu avant de partir l'adorable petit bouquet de violettes blanches que tu m'as si tendrement envoyé et le cher petit mot qui m'a touchée comme une plainte d'enfant triste. Before leaving I received the adorable little bouquet of white violets that you so tenderly sent and the dear little note that touched me like a sad child's complaint. It is at the end of 1899 and through Violette Shillito that Renée Vivien - then Pauline Tarn - met Natalie Clifford Barney cette Américaine plus souple qu'une écharpe dont l'étincelant visage brille de cheveux d'or de prunelles bleu de mer de dents implacables this American woman softer than a scarf whose sparkling face shines with golden hair sea blue eyes never-ending teeth Colette Claudine à Paris. Natalie who had just experienced a summer romance with the scandalous Liane de Pougy who introduced her to sapphism paid little attention to this new acquaintance. Renée on the other hand was totally captivated by the young American woman and describes this love at first sight in her autobiographical novel Une Femme m'apparut: J'évoquai l'heure déjà lointaine où je la vis pour la première fois et le frisson qui me parcourut lorsque mes yeux rencontrèrent ses yeux d'acier mortel ses yeux aigus et bleus comme une lame. J'eus l'obscur prescience que cette femme m'intimait l'ordre du destin que son visage était le visage redouté de mon avenir. Je sentis près d'elle les vertiges lumineux qui montent de l'abîme et l'appel de l'eau très profonde. Le charme du péril émanait d'elle et m'attirait inexorablement. Je n'essayai point de la fuir car j'aurais échappé plus aisément à la mort. I lived again the hour already well past when I saw unknown
190278981s. l. Paris 1902. Fine. s. l. Paris Le 1er avril 1902 11.50 x 15.90 cm 7 pages 1/2 sur deux doubles feuillets Handwritten signed letter addressed to Natalie Clifford Barney: I told you by the raw voice of the telegraph Natalie the time has not come for us to see each other again. Paris 1st April 1902 11.5 x 15.9 cm 7 pages 1/2 on two double leavesHandwritten letter signed Pauline from Renée Vivien addressed to Natalie Clifford Barney and written in black ink on two double leaves edged with violettes. Transverse folds from having been sent. Interesting letter mentioning Brumes de fjords and Freddy Manners-Sutton. Tu te trompes en croyant retrouver dans Brumes de fjords un reflet de femme ou l'influence d'une pensée de poète norvégien. Je les ai faites d'un souvenir très lointain de ce pays mystique et de quelques rêves lourds de nostalgies. You are mistaken when you think that you find a reflection of a woman or the influence of a Norwegian poet's thinking in Brumes de fjords. I wrote them as a very distant memory of this mystical country and of some dreams heavy with nostalgia. Brumes de fjords is the first collection of prose poetry by Renée Vivien to be published in June 1902. Natalie and Renée were then separated but this letter shows that the Muse aux violettes continued to send her texts to the Amazone despite the physical and sentimental distance that separated them. Car j'ai dans ma vie une tendresse que je crois sincère quoi qu'il me soit difficile aujourd'hui de croire à la sincérité même lorsqu'elle me montre ses larmes. Since I have a tenderness in my life which I believe to be sincere - though it is difficult for me today to believe in sincerity even when it shows me its tears. This letter was indeed sent to Natalie Clifford Barney while she was in the United States: Je serais venue si tu avais eu besoin de moi. Toi-même tu m'as télégraphiée que ma présence était inutile. lorsque ton temps était pris par un flirt Freddy Manners-Sutton qui sait et qu'importe Il est trop tard maintenant. Je ne viens pas t'amuser ni remplacer une distraction absente. Si tu viens à Paris cet hiver je te verrai une ou deux fois comme on revoit le visage lointain de son passé sans colère sans haine mais aussi sans amour. I would have come if you needed me. You yourself telegraphed me that my presence was useless. when your time was taken by a flirt Freddy Manners-Sutton Who knows And what does it matter It's too late now. I don't come to amuse you or replace an absent distraction. If you come to Paris this winter I will see you once or twice - as you see the distant face of your past - without anger without hatred but also without love. Here Renée gives free reign to her jealousy mentioning Freddy Manners-Sutton Natalie's friend: En réalité Vivien ne pouvait supporter Manners-Sutton. Dans Une femme m'apparut elle l'appellera tout simplement Le Prostitué et dira de lui : Il est banal comme l'adultère. Cette antipathie se transformera en une haine féroce lorsqu'un peu plus tard Vivien apprendra que cet homme se faisait passer pour le fiancé de Natalie Barney. Sacrilège suprême. ! Mais Vivien ne savait pas ou bien voulait ignorer que cette rumeur était en fait propagée par Natalie Barney elle-même afin de donner le change à ses parents. Non pensait-elle ce personnage au-dessous de toute insulte veut tout simplement capter la fortune de Natalie ! In reality Vivien could not bear Manners-Sutton. In Une femme m'apparut she will very simply call him Le Prostitué and will say of him: He is common like adultery. This antipathy will turn into a fierce hatred when a little later Vivien learns that this man pretends to be Natalie Barney's fiancé. Supreme sacrilege.! But Vivien did not know - or even wanted to ignore - that this rumour was actually spread by Natalie Barney herself in order to pull the wool over her parent's eyes. No she thought this below any insult character simply wan unknown
189180763s. l. 1891. Fine. s. l. 5 janvier 1891 14.20 x 19.20 cm 3 pages sur un double feuillet Autograph letter signed by Maurice Leblanc to an unknown recipient; three pages written in black ink on a double leaf. Transverse folds inherent to posting. At the beginning of this year Maurice Leblanc left the Norman coast to spend the winter in Nice: ""Je me souviens un peu tard que je t'avais promis mon adresse à Nice puisque tu ne te la rappelais pas. 18 rue Alberti villa Marie-Louise Nice. Tu m'excuseras aussi si je ne t'ai pas envoyé mes souhaits je travaille énormément le temps est merveilleux on cause autour de moi que te dire "" ""I remember rather late that I had promised you my address in Nice since you couldn't recall it. 18 rue Alberti villa Marie-Louise Nice. You'll also excuse me if I haven't sent you my wishes I'm working enormously the weather is wonderful people are chatting around me what can I tell you"" Though he had then published only one work he gives his opinion to his correspondent on a text the latter had sent him: ""Je te répèterai répondant ce que je t'ai dit pour ton style : il n'est pas assez travaillé tu écris un peu au hasard de ta plume on ne sent pas de nerfs là-dessous d'os de solide c'est du style de journal de lettre mais pas de style littéraire. Pourquoi n'essayes-tu pas de réfléchir sur chaque phrase avant de l'écrire."" ""I'll repeat in response what I told you about your style: it's not worked enough you write somewhat at random with your pen one doesn't feel any sinew underneath bone solidity it's newspaper style letter style but not literary style. Why don't you try to reflect on each sentence before writing it."" unknown
196970623Sommières 1969. Fine. Sommières 10 novembre 1969 13.90 x 10.10 cm une carte postale enveloppe jointe Autograph postcard signed addressed to Jani Brun written in black felt-tip pen on the reverse of a humorous drawing. Envelope included. The writer gives news of his life in his house in Sommières to his French lover: ""Je me force de sic travailler un peu - c'est à dire je tripote des livres des nuages des femmes et des calembours . Il pleut. Je coupe du bois aussi et bientôt il faut que je ramasse les mûres. Much love Larry D"" ""I force myself to work a little - that is to say I fiddle with books clouds women and puns . It's raining. I also chop wood and soon I must pick blackberries. Much love Larry D"". After many years spent in Greece Egypt and Rhodes the traveling writer Lawrence Durrell was forced to flee Cyprus following popular uprisings that led the island to its independence from the British crown. Rich only with a shirt and a typewriter but crowned with the success of his novel Bitter Lemons of Cyprus Les citrons acides he arrived in France in 1956 and settled in the Languedoc village of Sommières. In the ""Tartès house"" his large residence surrounded by trees he wrote the second part of his work his monumental Avignon Quintet devoted himself to painting and received his illustrious friends including the couple Henry Miller and Anaïs Nin violinist Yehudi Menuhin London publisher Alan G. Thomas and his two daughters Penelope and Sappho. Among the olive trees and under the Mediterranean sun he met in the mid-1960s the young and vivacious ""Jany"" Janine Brun a woman from Montpellier in her thirties with devastating beauty who worked in the Antiquities department of the Sorbonne in Paris. She was nicknamed ""Buttons"" in memory of their first meeting where the young woman wore a dress covered with buttons. Henry Miller also fell under the charm of ""Buttons"" praising her beauty and eternal youth in exceptional unpublished letters. The three companions spent memorable Parisian evenings of which we retain precious autograph traces through their epistolary exchanges. Recommended by Durrell she made numerous trips notably to England from where she received vast correspondence from the writer as well as original works of art signed with his artist pseudonym Oscar Epfs. unknown
189480728s. l. Rome Rome 1894. Fine. s. l. Rome Rome Dimanche 4 novembre 1894 13.20 x 20.50 cm une page sur un double feuillet et une enveloppe Autograph letter signed by Emile Zola addressed to Ugo Ojetti. One page written in black ink on the first page of a double sheet. Folding inherent to postal transmission. Envelope included. This letter was addressed by the father of naturalism to journalist Ugo Ojetti when he had just arrived in Rome: ""Monsieur je vais remercier infiniment le comte Joseph Primoli de l'amabilité qu'il a mise à vous adresser à moi et je serai très heureux de vous recevoir si vous voulez bien me venir voir le soir qu'il vous plaira à six heures."" ""Sir I wish to thank Count Joseph Primoli infinitely for the kindness he has shown in directing you to me and I shall be very happy to receive you if you would be so good as to come and see me any evening that suits you at six o'clock."" Having arrived a few days earlier in the eternal city to conduct research for Rome Emile Zola hoped to meet Count Joseph Primoli there. The latter was unfortunately in Paris but he sent him this young journalist from La Tribuna who would serve as his guide but also as secretary. The two men clearly got along well and Zola even authorized Ojetti to adapt an opera libretto from his famous Nana. The project would unfortunately never come to fruition. Joseph Napoléon Count Primoli 1851-1927 was the great-great-nephew of Napoleon Bonaparte. Very close to the imperial family under the Second Empire he subsequently remained faithful to the salon of his beloved aunt Princess Mathilde in her private mansion on rue de Berri. His refined and witty conversation worked wonders there and he met as a passionate bibliophile some of the greatest writers of his time: Gustave Flaubert Théophile Gautier the Goncourts and Guy de Maupassant. unknown
191480878Alger Algiers 1914. Fine. Alger Algiers s. d. ca 1914 13.70 x 18 cm 4 pages sur un double feuillet Autograph letter signed by Judith Gautier addressed to Céleste Chrétien her maid. Four pages written in black ink on a double sheet. Transverse folds inherent to mailing. Judith announces the upcoming visit of a friend to Dinard: ""I come to announce to you today that a young man who is my friend will come to settle in the house next Saturday for the month of June. He wants to be there all alone to finish some urgent musical work. You will give him my room with the dressing room and the room next to it the ground floor in order and the piano well polished."" unknown
195076172s. l. Klarskovgaard 1950. Fine. s. l. Klarskovgaard 8 décembre 1950 21 x 34 cm 2 pages sur un feuillet Autograph letter signed partly unpublished by Louis-Ferdinand Céline addressed to his lawyer Maître Thorvald Mikkelsen. Two pages written in blue ink on a large sheet of white paper; numbered 575 in Célines hand in red pencil at the top left corner. Fold marks from mailing. This letter was only partially transcribed in Année Céline 2005 p. 64. A moving and bitter letter by Céline who had just lost his aunt Amélie the Aunt Hélène of Death on Credit and witnesses the slow disappearance of the world he once knew. The writer finds solace in the memoirs of Élisabeth de Gramont another witness to a bygone era. From his Danish exile Céline learns with sorrow of the death of his Aunt Amélie the last surviving member of the Destouches family: Je viens de perdre à l'hospice d'Angers encore une dernière parente. Although he had not spared his alter ego in Death on Creditthe scandalous Aunt Hélène meets a shameful end trailed by suitors lovers or clientshe recalls: À Saint-Pétersbourg elle est devenue grue. . Elle est venue nous voir au Passage deux fois de suite frusquée superbe comme une princesse et heureuse et tout. Elle a terminé très tragiquement sous les balles dun officier. The real Aunt Amélie had settled in Romania married to a diplomat Zenon Zawirski. Unfortunately reality caught up with fiction: she returned to Paris in utter destitution at the age of 80. Céline arranged for her transfer from the hospice of the Little Sisters of the Poor in Breteuil to the hospital in Angers where she died in December 1950 Que la pauvre femme meure gentiment. Assez de fins tragiques dans la famille ! he had written to Dr. Camus on 11 July 1949. His secretary Marie Canavaggia met her before her arrival in Angers: elle avait par moments des gestes et des expressions qui en éclairs me rappelaient son neveu 13 July 1949. With the last of his family gone Céline reflects on his own end: si ça continue si je rentre jamais en France je foncerai directement au cimetière. Devouring the books his lawyer sent to ease the burden of exile Céline describes his current readings: Le Temps des équipages by Élisabeth de Gramont est un des livres fameux parus vers 1920 ! Lun des « Guides des Snobs » les mieux réussis de lÉpoque. It is striking to imagine Céline delighting in this aristocrats social chronicle so alien to his world: Javais un ami Carré de Rennes étudiant en droit qui lavait appris par cur ! . il sen est établi marchand de tableaux. As a young medical student Céline had indeed crossed paths with Louis Carré later a successful Parisian art dealer who exhibited Paul Klee Juan Gris Le Corbusier and Picasso: il y a fait 10 fois fortune ! Preuve que tous les livres ne sont pas déprimants ! In 1947 pursued by French justice for his collaborationist stance Céline took refuge in Denmark. In May 1948 accompanied by Lucette and Bébert he arrived at the home of his lawyer Maître Thorvald Mikkelsen in Klarskovgaard. Mikkelsen owned a large estate on the Baltic Sea and welcomed the exiled writer to stay. On 21 February 1950 as part of the post-war purge Céline was definitively sentenced in absentia by the Civic Chamber of the Paris Court of Justice to one year in prison for collaboration a sentence already served in Denmark. Raoul Nordling the Swedish consul general in Paris intervened on his behalf with Gustav Rasmussen the Danish Foreign Minister successfully delaying his extradition. On 20 April 1951 Jean-Louis Tixier-Vignancour his lawyer since 1948 obtained Célines amnesty as a severely disabled veteran of the Great War submitting the case under the name Louis-Ferdinand Destouches without the magistrates making the connection. Céline left Denmark that summer after three years spent in his lawyers home. unknown
191080820Alger Algiers 1910. Fine. Alger Algiers s. d. ca 1910 13.40 x 18 cm 4 pages sur un double feuillet Autograph letter signed by Judith Gautier addressed to Céleste Chrétien her maid. Four pages written in black ink on a double sheet. Transverse folds inherent to mailing last page soiled in lower margin without hindrance to reading. Judith Gautier asks her maid if the latter's husband can do work in her house at Pré aux oiseaux in Dinard: ""Je voudrais savoir si Francis pourrait se charger de rafraîchir ma maison et de repeindre les moulures de bois et les persiennes. Il s'agit de refaire un peu les fausses briques . et aussi les fenêtres lucarnes rondes du 2eme étage du côté de la mer qui sont à jour et qu'il faudra boucher avec du coton. On pourrait aussi reblanchir la cuisine qui n'a été faite qu'à peu près et le plafond de la salle à manger qui est très sale. ."" ""I would like to know if Francis could take care of refreshing my house and repainting the wood moldings and shutters. It's about redoing a bit the false bricks . and also the round dormer windows on the 2nd floor on the sea side which are open and will need to be plugged with cotton. We could also rewhiten the kitchen which was only roughly done and the ceiling of the dining room which is very dirty. ."" unknown
190173700Nice Villa Ibrahim chemin des Baumettes Nice 1901. Fine. Nice Villa Ibrahim chemin des Baumettes Nice 8 Février 1901 12.50 x 17.60 cm une feuille Friendly autograph letter signed by Octave Mirbeau addressed to the playwright and founder of the Revue Blanche Alfred Natanson some time after his marriage. 12 lines in black ink on a folded sheet mourning paper with black border watermarked ""JDL & cie"" envelope included. ""Je vous envoie à votre femme et à vous tous nos vux affectueux et je voudrais pouvoir chanter en votre honneur un bel épithalame. Le malheur est que je ne suis pas poète. Mais nous somme vos amis et nous vous embrassons de tout notre cur. Nous avions espéré que vous viendriez passer quelques jours à Cannes et nous nous faisions une fête de vous avoir ici. Misia nous dit que vous avez renoncé à ce voyage. Comme c'est ennuyeux ! ."". ""I send to your wife and to you all our affectionate wishes and I would like to be able to sing a beautiful epithalamium in your honor. The misfortune is that I am not a poet. But we are your friends and we embrace you with all our heart. We had hoped that you would come to spend a few days in Cannes and we were looking forward to having you here. Misia tells us that you have given up this trip. How annoying! ."". Mirbeau was particularly close to the Revue Blanche group since its launch in Paris in 1891. But it was from the Dreyfus affair that his intimate and lasting friendship with the Natanson brothers Thadée Alexandre and Alfred was strengthened. After aesthetic disagreements about Art Nouveau and the Nabis Mirbeau finally reunited with Thadée around 1900 in a now common inclination for the young Nabis painters of the Revue Blanche Bonnard Vallotton and Vuillard. The Revue Blanche played an essential role in France as confirmed by historian Paul-Henri Bourrelier: ""Most of the most prominent writers painters musicians politicians intellectuals of the late 19th and early 20th centuries collaborated with it or were associated with it. Created financed and directed by the three Natanson brothers young Polish Jews with the enthusiastic complicity of their classmates from the Condorcet lycée La Revue blanche quickly became a place of debate on all subjects that stirred France. It led political battles under the impulse of anarchists like Fénéon Mirbeau; socialists such as Blum G. Moch Péguy; Dreyfusards and founders of the League of Human Rights like Reinach and Pressensé."" unknown
1840866121840. Fine. s. d. circa 1840 9.80 x 13.80 cm une page sur un feuillet Autograph letter signed by Amable Tastu monogram stamped in blind in upper left corner 11 lines written in black ink. Fold mark inherent to mailing. The author sends various works to his correspondent and also informs him that he has at his disposal: ""le morceau que je vous ai promis pour un fac-simile."" ""the piece I promised you for a facsimile."" unknown
191080815Alger Algiers 1910. Fine. Alger Algiers s. d. ca 1910 13 x 7.20 cm une carte Autograph card signed by Judith Gautier addressed to Céleste Chrétien her maid written on both sides in black ink. Judith Gautier did not only employ Céleste for her domestic tasks but also called upon her talents as a seamstress: ""I will send you the 3 meters of taffeta for the guipure. I am hesitating about the color. The dress fits well I wear it over black taffeta undergarments."" unknown
191080880Alger Algiers 1910. Fine. Alger Algiers s. d. ca 1910 12.90 x 17 cm 4 pages sur un double feuillet Autograph letter signed by Judith Gautier addressed to Céleste Chrétien her maid. Four pages written in black ink on a double sheet. Transverse folds inherent to mailing. Judith Gautier frequently called upon the seamstress talents of her housekeeper: ""J'ai été contente de votre envoi tout allait bien sauf la robe en crêpe de Chine mauve qui était trop courte devant d'au moins 20 centimètres. On peut l'arranger en descendant les lés et en mettant un empiècement. Je vous enverrai d'autres étoffes si vous avez du temps. Mais je cherche un modèle un peu plus nouveau à adopter."" ""I was pleased with your shipment everything was fine except the mauve crepe de Chine dress which was too short in front by at least 20 centimeters. It can be fixed by lowering the panels and adding a yoke. I will send you other fabrics if you have time. But I am looking for a somewhat newer pattern to adopt."" unknown
199184488Saint-Florent le Vieil Saint-Florent-le-Vieil 1991. Fine. Saint-Florent le Vieil Saint-Florent-le-Vieil 31 Décembre 1991 14 x 9.50 cm une carte postale une enveloppe Autograph postcard signed by Julien Gracq comprising 21 lines addressed to his friend and monographer Ariel Denis written in black felt-tip pen from his Vendée home in Saint Florent le Vieil on the verso of a photographic reproduction showing the Benedictine abbey of Mont-Glonne in 1830. Envelope included. Julien Gracq knows his friend Ariel Denis is a skiing enthusiast: ""I'm not quite sure where this card will reach you: no doubt you are grappling with cross-country skiing problems in this season prone to avalanches: I do hope nonetheless that you are being careful."" He promises him his next work: "". In any case I will send you Les Carnets du grand chemin in about a month"" and encourages his friend: ""I hope you are working vigorously to clear the ground on that new novelistic life you told me about. I am quite curious about it."" Finally the Vendée hermit extends his wishes for the coming year. unknown
189576327Paris 1895. Fine. Paris 31 mars 1895 11.40 x 8.80 cm une carte recto-verso et une enveloppe Autograph card signed by Stéphane Mallarmé addressed to Alidor Delzant written on both sides in black ink. Envelope enclosed. Alidor Delzant was a lawyer collector and bibliophile. A friend of the Goncourt brothers he devoted a book to them and served as Edmonds secretary and executor. ""Je ne sais plus personne à Londres envers qui je fus si infidèle ; mais pour Oxford voici ma carte avec un mot à l'adresse de mon hôte et ami M. York Powell. M. Louis Dyer à qui vous porterez mes compliments les meilleurs le connaît ; et sans doute Cazalis porteur l'an dernier d'un mot de moi à son adresse. Je vous souhaite un temps moins fantasque encore qu'il doive rendre charmante la mer."" Mallarmé was well acquainted with Oxford where he had given a lecture the previous year under the auspices of Frederick York Powell professor of history. Louis Dyer a friend of Delzants was an Oxford alumnus and then professor of Greek at Harvard. Through Delzants mediation he had offered Mallarmé his hospitality. unknown
189676336Valvins 1896. Fine. Valvins 25 novembre 1896 11.40 x 8.80 cm une carte recto-verso et une enveloppe Autograph card signed by Stéphane Mallarmé addressed to Alidor Delzant written on both sides in black ink. Envelope included. Alidor Delzant was a lawyer collector and bibliophile. Friend of the Goncourts he devoted a work to them and was secretary and testamentary legatee of Edmond. ""L'aimable invitation me trouve ici attendant aux vitres que la dernière feuille vole. Vous me permettrez de m'en souvenir peu après ma rentrée à Paris."" ""The kind invitation finds me here waiting at the windows for the last leaf to fly away. You will allow me to remember it shortly after my return to Paris."" unknown
197173367Malibu 1971. Fine. Malibu s. d. 10.50 x 15 cm une carte postale Autograph postcard signed by Lawrence Durrell addressed to Jani Brun written in black felt-tip pen on the verso of a photograph of a Malibu beach. ""Buttons hola ! L'amérique est plein de fric de frustrées et d'ennui. Pourtant on est très bien traités et je joue un peu le rôle de Scott Fitzgerald à Malibu."" ""Buttons hello! America is full of money frustrated women and boredom. Yet we are very well treated and I play a bit the role of Scott Fitzgerald in Malibu."". After many years spent in Greece Egypt and Rhodes the travel writer Lawrence Durrell was forced to flee Cyprus following popular uprisings that led the island to its independence from the British crown. Rich only with a shirt and a typewriter but crowned with the success of his novel Bitter Lemons of Cyprus Les citrons acides he arrived in France in 1956 and settled in the Languedocian village of Sommières. In the ""maison Tartès"" his large house surrounded by trees he wrote the second part of his work his monumental Avignon Quintet devoted himself to painting and received his illustrious friends including the couple Henry Miller and Anaïs Nin violinist Yehudi Menuhin London publisher Alan G. Thomas and his two daughters Penelope and Sappho. Among the olive trees and under the Mediterranean sun he met in the mid-1960s the young and vivacious ""Jany"" Janine Brun a woman from Montpellier in her thirties with devastating beauty who worked at the Department of Antiquities at the Sorbonne in Paris. She was nicknamed ""Buttons"" in memory of their first meeting where the young woman wore a dress covered with buttons. Henry Miller also fell under the charm of ""Buttons"" praising her beauty and eternal youth in exceptional unpublished letters. The three companions spent memorable Parisian evenings of which we keep precious autograph traces through their epistolary exchanges. Recommended by Durrell she made numerous trips notably to England from where she received extensive correspondence from the writer as well as original works of art signed with his artist pseudonym Oscar Epfs. unknown
190883324s. l.: S. n. 1908. Fine. S. n. s. l. 14 juin 1908 22.50 x 18 cm une page Autograph letter signed by the dandy count 52 lines written in black ink on tracing paper addressed probably to his friend and bibliographer the critic Henri Lapauze. ""Neuilly Mon cher ami je crains de vous avoir mal dit en hâte et en proie à de cruels mouvements ce que je ressentais fort bien et que par suite je devais exprimer mieux. L'épithète de ""métallique"" appliquée à votre voix sans insister sur la richesse du timbre et la noblesse de la vibration m'apparaît bien loin de ce que me dictaient mon sentiment et ma pensée. Je ne voulais que lui faire figurer l'accent mâle en regard du contralto qu'il me plaisait de lui juxtaposer en plus. Ce que je voulais sous-entendre aussi dans cette supposition d'une résultante en ce carnet du chant alterné de nos causeries c'est l'hommage qu'il nous est toujours agréable de voir rendre aux dignes objets de notre attachement et que j'aimais vous offrir sous la forme du mien désormais double sans cesser d'être un. Robert de M. P.S. : voilà ce que je tenais à vous dire et que des graves préoccupations autour de la santé de mon pauvre Iturri m'ont fait écourter un peu. Je m'occupe mot illisible et vous avertirai vous renseignerai. 14 juin"" ""My dear friend I fear I told you badly hastily and prey to cruel emotions what I felt quite well and which consequently I should have expressed better. The epithet 'metallic' applied to your voice without insisting on the richness of the timbre and the nobility of the vibration appears to me very far from what my feeling and my thought dictated to me. I only wanted it to represent the masculine accent in comparison with the contralto that I was pleased to juxtapose to it in addition. What I also wanted to imply in this supposition of a resultant in this notebook of the alternating song of our conversations is the homage that it is always pleasant for us to see rendered to the worthy objects of our attachment and that I liked to offer you in the form of mine henceforth double without ceasing to be one. Robert de M. P.S.: that is what I wanted to tell you and which serious concerns around the health of my poor Iturri made me cut short a little. I am taking care illegible word and will warn you inform you. June 14"" Traces of folds inherent to postal use. S. n. unknown
189476348Paris 1894. Fine. Paris 24 octobre 1894 11.40 x 8.80 cm une carte recto-verso et une enveloppe Autograph letter signed by Stéphane Mallarmé addressed to Gabrielle Delzant wife of his friend Alidor written on both sides in black ink. Envelope included. Alidor Delzant was a lawyer collector and bibliophile. A friend of the Goncourts he devoted a work to them and was Edmond's secretary and testamentary legatee. ""La délicate caisse était votre souhait d'accueil à notre rentrée avant-hier ; et moi qui me plaignais tant à ces dames qu'elles m'eussent privé des toutes dernières feuilles mortes voici qu'à un point de vue poétique différent ces pruneaux les remplacèrent aussitôt."" ""The delicate box was your welcoming wish upon our return the day before yesterday; and I who complained so much to these ladies that they had deprived me of the very last dead leaves here from a different poetic point of view these prunes replaced them at once."" unknown
195376370Paris 1953. Fine. Paris 23 octobre 1953 21 x 27 cm 14 pages tapuscrites sous chemise 1 enveloppe Complete typescript of a draft film script entitled Le Cow-boy de Normandie. Fourteen typed pages bound in a squared paper cover inscribed in Boris Vians hand: Projet de scénario Boris Vian 6 bis Cité Véron Paris 18e. Accompanied by the original envelope from the S.A.C.D. This script was later reproduced in the collection Rue des ravissantes and adapted as a short film by Clémence Madeleine-Perdrillat in 2015. This parody of a western tells the story of Jim Lacy a disillusioned cowboy who leaves Nevada in search of a more genuine land: Fleurville in Normandy. Provenance: Fondation Vian. unknown
195075963s. l. Klarskovgaard 1950. Fine. s. l. Klarskovgaard 12 octobre 1950 21 x 34 cm 2 pages sur un feuillet Partly unpublished autograph letter signed by Louis-Ferdinand Céline ""ami tenace et obligé"" addressed to his lawyer Maître Thorvald Mikkelsen. Two pages written in blue ink on a large sheet of white paper; number ""579"" in Céline's hand in red pencil at top left. Transverse folds inherent to posting. This letter was very partially transcribed in the Année Céline 2005. Very enigmatic letter: ""Aladin avait déjà une très jolie lampe - avec celle là vous allez voir un peu les trésors que je vais découvrir. Vous avez raison du reste - Carpe Diem ! Mais vous savez la moitié au moins du destin : c'est le PASSEPORT. Le passeport français est moche et moch. mais il vaut mieux que rien."" ""Aladdin already had a very pretty lamp - with this one you're going to see the treasures I'm going to discover. You're right besides - Carpe Diem! But you know at least half of destiny: it's the PASSPORT. The French passport is ugly and ugly. but it's better than nothing."" Note in passing the play on words with the name of Jules Moch vice-president of the council from 1949 to 1950. He informs Mikkelsen: ""J'ai aussi merde ! un cadeau à vous offrir et que vous accepterez nom de dieu ! parce que c'est un livre en Suédois ! donc scandinave ! donc divin ! donc touchable acceptable recevable non puant."" ""I also have damn! a gift to offer you and which you will accept by God! because it's a book in Swedish! therefore Scandinavian! therefore divine! therefore touchable acceptable receivable non-stinking."" In 1947 Céline pursued by French justice for his collaborationist involvement is confined in Denmark. It is in May 1948 accompanied by Lucette and Bébert that he arrives at his lawyer Maître Thorvald Mikkelsen's home in Klarskovgaard. The latter owns a large property by the Baltic Sea and invites the exile to stay there. On February 21 1950 as part of the purification process the writer is definitively sentenced in absentia by the civic chamber of the Paris Court of Justice for collaboration to one year's imprisonment which he had already served in Denmark. The Swedish consul general in Paris Raoul Nordling intervenes on his behalf with Gustav Rasmussen Danish Minister of Foreign Affairs and manages to delay his extradition. On April 20 1951 Jean-Louis Tixier-Vignancour his lawyer since 1948 obtains Céline's amnesty as a ""severely disabled veteran of the Great War"" by presenting his file under the name Louis-Ferdinand Destouches without any magistrate making the connection. Céline would leave Denmark the following summer after three years spent at his lawyer's home. unknown
1948873581948. Fine. « A Londres pour la première fois des possibilités d'accord sont apparues pour les problèmes allemands même sur les Réparations. » In London for the first time possibilities for agreement have appeared on German problems even on Reparations. s. d. 1948 21 x 27 cm quatre feuillets Signed autograph manuscript entitled ""A Compiègne et au Palais Bourbon"" by Léon Blum 3 and a half pages in blue ink on the verso of four sheets with letterhead from the newspaper Le Populaire Central Organ of the Socialist Party S.F.I.O. Numerous passages crossed out and rewritten in black ink. Horizontal fold mark on each sheet notes from a previous bibliographer in pencil at the head of the first sheet. The article appeared in the daily newspaper Le Populaire on March 9 1948. Fine and virulent diatribe by Léon Blum following General De Gaulle's Compiègne speech denouncing his maneuvers toward a ""strong State."" He paints a hopeful picture of German reconciliation European construction as well as the Marshall Plan soon to be ratified - of which he had been the great negotiator. On March 7 1948 the general who had just founded the Rally of the French People was invited by the new mayor Jean Legendre who had rallied to the RPF. At a pivotal moment of international tensions before several tens of thousands of people gathered at the château square De Gaulle called on the French to unite to refound the Fourth Republic and free countries to unite against communism following the ""Prague coup."" Remaining excluded from power he then began his crossing of the desert until his return in 1958 thanks to the Algerian crisis which brought down the weak Fourth Republic. Having established the foundations of this same Republic Blum disapproves in these pages of De Gaulle's challenge to parliamentary institutions - even as his own Gaullists deputies obstruct debates in the assembly. He opposes the general's catastrophist discourse with an optimistic vision of European and international reconstruction convinced of the great resilience of the French nation and confident in its institutions. « Chose curieuse c'est la presse gaulliste qui attendait le discours de Compiègne avec la curiosité et l'impatience la plus marquées. . En fin de compte le discours de Compiègne n'a apporté rien de neuf. Il a fait entendre que toutes ses mesures étaient arrêtées et que sans doute aussi ses hommes étaient choisis. Il a déclaré que la situation était trop critique en France en Europe et dans le monde pour permettre qu'on différât davantage. Mais il a persisté cependant à affirmer - c'est du moins ainsi que j'interprète un texte volontairement obscur biffé : ambigu - qu'il ne gouvernerait pas dans le cadre des institutions présentes biffé : anciennes et qu'il n'accepterait qu'un pouvoir taillé à sa mesure . Rien de bon ne peut en sortir a-t-il conclu ; il n'est que temps de tirer la France de ce marécage pour l'installer sur le sol ferme et salubre de l'Etat fort. Tout cela va fort bien. Seulement à l'heure même où le général prononçait contre les partis et les institutions parlementaires le réquisitoire altier l'Assemblée nationale siégeait au Palais Bourbon. Elle promouvait l'examen des propositions relatives au prélèvement René Mayer. Et là on voyait la coalition du parti gaulliste avec ces mêmes « séparatistes » que le discours de Compiègne dénonçait comme des traîtres s'étaler avec une impudence plus scandaleuse de jamais . Dénoncer l'impuissance parlementaire tout en l'organisant stigmatiser la malfaisance et l'immoralité des partis tout en en fournissant l'exemple éhonté c'est une attitude commode mais qui brave par trop violemment le bon sens et l'honnêteté. . Certes la situation intérieure est sérieuse et la situation internationale ne l'est pas moins. Mais le redoutable hiver s'achève le ravitaillement s'améliore. La tendance s'améliore vers la baisse des produits alimentaires s'accentue et s'acce unknown