859 172 résultats
1 S. Qu.-8vo. "Mit dem Wunsche, daß Ihre Sammlung wachsen und gedeihen möge, sende ich Ihnen dies Blatt aus der kleinen Harz-Stadt, in der ich diesen Sommer verbringe, zurück". - Fontane weilte wiederholt zur Sommerfrische in Wernigerode in Sachsen-Anhalt. An seine Frau schrieb er jenen Sommer über die Stadt: "Ich liebe diesen Ort so, dass ich, ich will nicht sagen hier sterben aber hier begraben sein möchte" (ein Wort, das er später in "Effi Briest" paraphrasieren sollte). Verso Sammlervermerk in roter Tinte: "Th. Fontane / Dichter u. Schriftsteller / 24. Aug. 1880 erh.".
4to. 16 pp. mounted on paper. Modern half cloth. Witty short novel titled "Histoire contemporain. L'orthographe", signed on the last page. - France's "L'histoire contemporaine" was published in four parts between 1897 and 1901. The last part, "Monsieur Bergeret à Paris" (1901), deals with the Dreyfus affair. France had signed Zola's manifesto in support of Dreyfus. In the manuscript, Monsieur Bergeret joins an association of grammarians founded by Théophile Sopilixidrette: "Monsieur Bergeret méditait dans son cabinet sur l'aptitude des foules à l'erreur, quand il reçut la visite de Monsieur Théophile Sopilixidrette. Monsieur Sopilixidrette est un homme parfaitement poli, un peu timide et très doux. Mais on ne peut s'y tromper. Sa douceur est l'inflexible douceur des croyants. Monsieur Théophile Sopilixidrette est un réformateur. Il travaille à la réforme avec un zèle religieux et un fanatisme candide. L'oeil ardet et la geste prompte, il ouvrit aux yeux de Monsieur Bergeret un registre couvert de signatueres. Monsieru, dit-il, j'ai fondé l'union des grammairiens pour opérer la révision du dictionnaire en suppriment 2 les anomalies [...]". - Some notes in coloured pencil and corrections.
168515307A Amsterdam, chez Henri Desbordes, 1685. In-12 de (8)-313-(3) pp., maroquin rouge doublé de maroquin rouge, dentelle intérieure, dos orné à nerfs, triple filet doré sur les plats, tranches dorées sur marbrure (reliure de l'époque).
8vo (110 x 157 mm). (16), 176 pp. Several errors in pagination; fol. C7 bound after C2. Additional engraved title-page and 2 full-page engravings as well as 2 staves of music in the text. 19th century half sheep leather over marbled boards. Marbled endpapers. All edges gilt. Second French edition, translated by Jean Baudoin. First published in English as "The Man in the Moone" in 1638, five years after the author's death in 1633, who probably wrote it in the late 1620s. One of the earliest works of science fiction, the book is notable for its role in what was called the "new astronomy", the branch of astronomy influenced by Copernicus. - Although Copernicus is the only astronomer mentioned by name, the book also draws on the theories of Kepler and William Gilbert. Godwin's astronomical theories were greatly influenced by Galileo Galilei's "Sidereus Nuncius" (1610), but unlike Galileo, Godwin proposes that the dark spots on the Moon are seas - one of many parallels with Kepler's posthumous "Somnium", which Godwin could not have known. Swift is said to have been indebted to this work for some of Gulliver's "Voyage to Laputa". - Binding rubbed, head and foot of spine worn and chipped. Early 18th century ink annotations to front blank, identifying author and translator. Minor dampstaining and soiling to front free endpaper verso and front blank recto. Internally generally clean and tight. - Provenance: ink stamps of "Archives du Département de la Loire" to title-page, p. 23 and p. 141. Later in the aeronautical library of the New York banker William A. M. Burden (1906-84), a successful Wall Street analyst of the then-fledgling aviation industry since the 1920s, later sometime director of Lockheed and United Airlines and Special Assistant to the Secretary of the Air Force (his bookplate to front pastedown). Latterly in the library of fantastic fiction assembled by the U.S. collector Gary Munson. Very rare, only two copies in OCLC (Augsburg and Gotha), none in the US. OCLC 631432286. Cf. Brunet II, 1640.
LCS-18299Précieux et élégant exemplaire conservé dans son maroquin fleurdelysé de l’époque, de provenance royale, entré dans la bibliothèque « Joannis Francisci Chaussat » avec ex-libris armorié et « Maria Catharina de Pradon ». Au Palais, (Paris), Chez A. Soubron, 1681. In-12 de (16), 412 p., 103 figures à pleine page comprises dans la pagination, nombreuses lettrines, bandeaux et fleurons typographiques. Plein maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, grande fleur de lys dorée aux angles, dos à nerfs fleurdelysé, coupes décorées, roulette intérieure, tranches dorées. Reliure à destination royale de l’époque. 158 x 90 mm.
8vo. With partly autograph address.
Large 8vo. 1 p. Written by Marie Hamsun to an unnamed addressee, asking him to contact Albert Langen (Hamsun's German publisher) who is commissioned by Hamsun to negotiate on his behalf.
135:111 mm, mounted on cardboard. Depicting the poet in profile, writing at the desk.
6 beschriebene SS. auf 8 Bll. 8vo. Fadenheftung. Titel in rotem und grünem Farbstift, Vortitel und Gedichte in Bleistift. Manuskript der Nummer XVIII von Haringers Zeitschrift "Die Einsiedelei. Ein Stundenblatt". Am Titel ein großes Kreuz in Dunkelgrün, darüber sein Name in Rot und darunter der seiner Freundin Hilda Reyer in Hellgrün. Der Vortitel lautet "Die Einsiedelei / Nr XVIII / wurde als Manuskript in zehn Exemplaren für die Freunde des Dichters geschrieben / Haringer: Hilda", danach folgen die Gedichte "Winter", "Zu Dir", "Erster Schnee" und "Märchen". - Die Gedichte und der Titel nehmen Bezug auf den Tod von Haringers Freundin Hilda Reyer, die 1927 im Alter von 21 Jahren an Tuberkulose verstorben war. Mit ihrem Tod ging auch Haringers letzte Möglichkeit dahin, sich in ein bürgerlich-seßhaftes Leben einzufinden. - Das Manuskript ging vermutlich an "Dr. G. W. Zanker" in Wien, dessen Adresse am letzten Blatt als Durchdruck zu lesen ist. - Beiliegend zwei gedr. Verlagsanzeigen, davon eine mit kleiner eh. Korrektur.
Original Cabaret Nacional envelope with reproduction photo print mounted. 188 x 253 mm. Inscribed by Hemingway in red ballpoint, "To my friend Andy drinking and enjoy [!] of a wonderful night with my best wishes / Ernest Hemingway". The envelope on which the inscription is written advertises the Cabaret Nacional, a club in Havana which is the presumed location of the aforementioned drinking and wonderful night. A later photographic print of Hemingway, bottle of rum in hand, has been pasted into the envelope, likely replacing an earlier photo which was damaged or lost. - The Cabaret Nacional can still be found in the basement of the Gran Teatro, and was a haunt for Hemingway, who in the 1950s was spending most of his time in or near Havana, where he enjoyed the nightlife. A different hand has dated the envelope "Habana Marzo 27 de 1952", placing this in the period just after the publication of the critically panned "Across the River" and "Into the Trees" and shortly before Hemingway would write "The Old Man and the Sea", which would win him the 1954 Nobel Prize for Literature. - Envelope severely worn and chipped, signature bright and clear.
Small 4to. 2 1/3 pages on bifolium. To one Dr. Friedländer, possibly the archivist and librarian Gottlieb F. Friedländer (1805-1878), providing some biographical details on the German writer Franz Michael Leuchsenring (b. 1746).
1 p. 4to. Dedicated to his sister Marie "Marulla" Hesse (1880-1953). Draft for the cover of collections of poems of the kind Hesse repeatedly prepared for close friends.
8vo. 4 pp. on bifolium. To the publishing house Wiener Verlag, concerning preliminary negotiations for "Das Märchen der 672 Nacht und andere Erzählungen (Bibliothek moderner deutscher Autoren 2)", a collection of novellas which should be published in 1905 in a run of 500 copies. - On stationery with black border; minor damage to edges; somewhat dusty, and left margin with punched holes (not touching text).
4to. 2 pp. on a bifolium. With autograph address and traces of seal. Passionate and elegant letter by the young Hugo to the oppositional publisher Joseph-Dominique Magalon (1794-1867) on the occasion of his release from prison. Hugo expresses his relief and joy about Magalon's release and explains that he had previously lost contact with Charles Alfred Frédéric Fayot, a co-publisher of Magalon's "L'Album", who had served as an intermediary for the two men and thus did not know exactly when Magalon would be set free. Mentioning his own part in the effort to release Magalon, Hugo emphasizes that what little he did was only his duty: "I have not done anything for you that was not part of what I consider the rigorous line of my obligations [...]". If anyone needs to thank somebody, Hugo writes, it is he himself "for the pleasure that your noble sentiments afforded me". Although impeded by "numerous occupations and an eye complaint that torments me", Hugo expresses his hope to meet Magalon soon. - The letter was written in reaction to a note that Magalon had added to his 1823 publication "Souvenirs Poétiques de Deux Prisonniers", thanking Victor Hugo, Chateaubriand, and others for their support. Magalon had been imprisoned in Poissy under harsh conditions and fell ill before being transferred to Paris, where he completed his 13-month sentence. In the note, Magalon apologizes for unfavourable criticism of Hugo's first major publication "Odes et poésies nouvelles" (1822) that he had written for "L'Album" before his imprisonment: "On the occasion of my transfer to Poissy M. Hugo took vengeance in a way worthy of his noble character, be it by petitioning ministers for me, or by making me the object of urgent recommendations that eased the horror of my situation" (Magalon, pp. 107f.). Despite his early fame founded by the "Odes et poésies nouvelles", which earned him a royal pension, Victor Hugo's influence at the time was largely due to his father, the highly decorated General Joseph-Léopold Hugo. Although Victor Hugo was a committed royalist in his early years, the earnest support for the republican Magalon illustrates his integrity and magnanimity in his lifelong fight for justice that forced him into exile 1851. - Some insignificant foxing and minor tears. Modern mounting on stiff paper. V. Hugo, Correspondance. Tome IV (Paris 1952), pp. 116 f. J.-D. Magalon, A. Barginet, Souvenirs Poétiques de Deux Prisonniers (Paris 1823). Cf. F. Letessier, "Les misères d'un journaliste sous la Restauration: J. D. Magalon, Chateaubriand et Victor Hugo", in: Bulletin de l'Association Guillaume Budé : Lettres d'humanité, n°18, décembre 1959.
16882Paris, Tresse & Stock, 1891. In-12, 441 pp., broché, couverture originale imprimée, chemise et étui de papier marbré (légère insolation à la chemise et l'étui, couverture légèrement empoussiérée).
4to and 8vo. Together 2 ff. (296 x 196 mm and 154 x 210 mm). In French. "I love life very much!": Bunin's intended last words. Responses to two "questionnaires": the first 'Enquête' poses the question, "After your home country, which nation do you prefer?", to which Bunin responds "France"; a second question asks his reasons: his response, "All of them - and everyone knows them" has been cancelled, apparently in his own hand. - The second questionnaire, entitled "Enquête mondiale / Le mot de la fin" ("The last word") inquires, "if you had to end your life with one word, what would be your last word?": Bunin responds (ignoring the parameters somewhat) with the ringing sentiment "I love life very much!".
Durchschlag. 8 SS. auf 8 Bll. Folio. "Ein Grossteil meiner Lebensarbeit war mit dem Kampf gegen Irrtümer und konventionelle Unrichtigkeiten im Thema der Fußfolge und des Bewegungsmechanismus des Pferdes ausgefüllt. Namentlich als junger Künstler, da meine Beobachtungen in der Natur, unterstützt von dem Vergleich mit Momentphotos in striktestem Gegensatz zu den mir zugänglichen Werken der bildenden Kunst standen, hatte ich Konflikte auszukämpfen, die nur durch Festhalten an meiner Ueberzeugung für mich glücklich überwunden wurden [...]". - Mit rot gerahmten Hinweisen zur Einfügung einer Illustration; mit kleinen Randläsuren und Spuren einer alten Büroklammer. Vgl. Thieme/Becker 21, Vollmer 3.
LCS-1864018
LCS-18387Tirage limité. Un des 300 exemplaires de tête numérotés sur Hollande Van Gelder. Paris, N.R.F., 1926. 4 volumes in-8 de: I/ 57 pp. y compris 2 planches à pleine page; II/ 60 pp. y compris 3 planches à pleine page dont 1 hors-texte; III/ 48 pp. dont 2 planches à pleine page; IV/ 65 pp. y compris 3 planches à pleine page dont 1 hors texte. Soit un total de 10 planches. Cartonnage d'éditeur gaufré à décor polychrome différent pour chaque volume, avec une lithographie en médaillon en camaïeu sur chaque plat supérieur. 190 x 138 mm.
Zusammen 1756 Bll. und 109 Photographien. Der vorliegende Teilnachlass des 1904 in München als Egon Lehrburger geborenen Schriftstellers und Journalisten umfasst ein gutes Stück seines umfangreichen Archivs, in dem sich neben eigenen und fremden Typoskripten vorwiegend Prospektmaterial, Bildpostkarten, Zeitungsausschnitte, teils eh. Notizen und ms. Rezensionen zu den verschiedensten Themen finden, darunter etwa Landes- und Weltgeschichte, Politik, Biographien (u. a. über Oswald Mosley, Wilhelm II., Karl Marx, Alfried Krupp von Bohlen und Halbach, Heinrich Himmler, Jack the Ripper, Dr. Crippen und Anatole Deibler), Kriminalität und Polizei sowie Transport zu Land, Luft und See. - Egon Larsen war Berliner Korrespondent des Münchner Verlags Knorr & Hirth, Mitarbeiter des New York-Times Bilderdienstes und von 1935 bis 1938 Journalist in Prag; nach dem Münchner Abkommen emigrierte er nach London, wo er bis zu seinem Tod lebte. Während des Krieges war Larsen für den Freien Deutschen Kulturbund, die deutsche Sektion der BBC und für den "Soldatensender Calais" tätig; nach dem Krieg schrieb Larsen für diverse Zeitungen und Zeitschriften, wurde 1954 Londonkorrespondent des Bayerischen Rundfunks und lieferte regelmäßig Beiträge für den Schulfunk in den Jahren 1968 bis 1984 und für die Hörbild-Reihe "Unterwegs". Daneben verfasste Larsen zahlreiche Bücher über u. a. die "Abenteuer der Technik", Amnesty International, Graf Rumford, "Radio and Television", "Mensch und Meerestiefe" sowie seine Autobiographie "Weimar Eyewitness" (deutsch unter dem Titel "Die Weimarer Republik" bei Heyne erschienen). Egon Larsen war Mitglied des englischen PEN Clubs. Er starb am 17. Oktober 1990 in London.
1 S. 4to. An einen namentlich nicht genannten Adressaten: "Die Abdrücke von Joseph hab' ich. Das Aug sollte entweder flehend hoch emporschaun, oder ganz niedergeschlagen seyn [...] Sie drucken so dann 350 ab - auf allerschönst mögliche Papier [...] Die Haarloke über die Stirn kann nicht stehn bleiben. Sie ist unwürdig und muß ausgethan w[erden]. Noch muß ich 200 Abdrücke der kleineren und 50 der grössern Einfassungen haben - aber auf gut Papier, denn die kleinern (nicht die kleinsten) waren auf unbrauchbar schändlich Papier großtheils gedruckt, welches ich nicht erwartet hatte [...]". - Verso mit zeitgenöss. Eingangsvermerk.
3½ SS. auf 3 Bll. 4to. Mit 3 ms. adr. Kuverts. An Rudolf Schott in Rom über eine geplante Serie von "Stadt-Biographien": "Es soll eine ganze Serie von Stadt-Biographien eröffnen: wenn ich brav bin, darf ich vielleicht auch noch Shanghai oder Stalingrad bearbeiten [...] Aber etwas Material über derzeitige Kulturverhältnisse werde ich wohl doch noch brauchen. Also, wenn ich bitten darf, einige Mitteilungen über zeitgenössische Kunstmaler und Kurtisanen, Dichter, Komponisten, Philosophen, und sonstige Originale? [...]" (26. VII. 1946). - Zu Schotts verspätetem Brief, Manns Geburtstag und weiterer Arbeit an der Stadtbeschreibung Roms: "Ihr Brief [...] muss den ganzen Weg zu Fusse gelaufen sein, wie jene Brieftauben, die dummen Ludersch, die ganz blutig und zerlumpt eintrafen [...]" (26. XI. 1946, unterschreibend: "Ihr hochbejahrter Klaus [Gregorius redivivus]"). - Schwierigkeiten mit dem Verleger Dagobert D. Runes; Schott solle einen Brief über die gemeinsame Arbeit und bereits verrechnete Summen aufsetzen, diesen erst beim Press Attaché der U.S. Embassy verifizieren und dann an Manns Anwalt Sidney Fleisher senden: "Der Runes ist ein 'Riesenschwein', wie Emil Preetorius (selber eines seiend) von anderen zu sagen pflegte, Es mag zu einem Prozess kommen. Das Erscheinen des (halb-abgeschlossenen) Buches dürfte sich verzögern [...] Nie wieder 1946!! [...]" (31. XII. 1946). - Mit wenigen kleinen Randläsuren.
1 S. und Adresse. Bleistift. 8vo. An seinen Jugendfreund, den späteren Kunsthistoriker und Romanisten Otto Grautoff (1876-1937): "Lieber Grautoff / Eben habe ich Deinen lieben Brief mit großem Wohlgefallen gelesen und danke Dir, indem ich den Empfang bescheinige, herzlich dafür. - Um die Universitätsferien schere ich mich den Teufel. Ich reise, wenn ich Lust habe. Wahrscheinlich schon im Juli, spätestens Anfang August. Du scheinst zu meiner Genugthuung nun selber anzunehmen, daß Du dann noch in - ach so. - Ich hoffe, daß ich bald Muße finden werde, Dir auf den Brief ausführlich zu antworten [...]". - Nach Grautoffs Tod im Pariser Exil erwarb der Verleger Kurt Leo Maschler (1898-1986) die Korrespondenzsammlung von dessen Witwe Erna Grautoff. Nach Maschlers Flucht aus Österreich 1938 wurde der zurückgelassene Bestand von der Gestapo der ÖNB überstellt und von dieser in deren Autographensammlung einsigniert (am unteren Rand der Adreßseite die ÖNB-Signatur von 1939: Autogr. 141/58-11). 1949 wurde die Sammlung an Maschler rückgestellt (vgl. ÖNB, Allg. Verwaltungs- u. Korrespondenzakten 00/1949 A); erworben aus dem Nachlaß Maschler. T. Mann, Briefe an Otto Grautoff 1894-1901 und Ida Boy-Ed 1903-1928, hg. von Peter de Mendelssohn (Frankfurt a. M. 1975), S. 46. Die Briefe Thomas Manns. Regesten und Register. Bd. I. Briefe 1889-1933, bearb. und hg. von Hans Bürgin u. a. (Frankfurt a. M. 1976) 95/10. Nicht bei T. Mann, Große Frankfurter Ausgabe, Briefe I (1889-1913) (Frankfurt a. M. 2002).
1½ SS. 4to. An Henri Lichtenberger, einen der Begründer der modernen französischen Germanistik, mit einer stürmischen Beglückwünschung zu dessen gelungener Übertragung des "Faust" ins Französische: "Welch ein kühnes Unternehmen war es, dessen Sie sich unterfingen, und welche durchdringende Kenntnis der Weltdichtung Goethes und der deutschen Sprache, des deutschen Geistes überhaupt, vor allem aber wie viel Liebe und Kunst waren nötig, damit es so glücklich vollendet würde! [...]". - Mit kleinen Randläsuren und stellenweise minimal fleckig, sonst gut erhalten.
8vo and 4to. Together 3 pp. In English, both to Jerome Bengis, on imprinted stationery of the St. Regis: "Although I have myself recently become a musician of sorts, music is not really my field and as a critic of the type of book the author of which you are I am hardly competent" (8 May 1949). On 21 January 1950 he writes: "I have now occupied myself with your play, and although I feel on quite uncertain ground in the dramatic field, I dare say quite generally that your idea is original and its treatment effective and poetic in parts. Of course, the obstacles to a performance are quite obvious to me, for the Church more influential than ever in this country will certainly not tolerate the person of the Redeemer to be brought on the stage, even though the action takes place in pre-evangelic times".