858 463 résultats
- Victor-Havard, Paris 1885, 12x19cm, relié. - First edition on ordinary paper. Contemporary half brown cloth Bradel binding over marbled paper boards, double fillet and gilt date to foot of spine, red shagreen title-label, covers mounted on guards and preserved, ex libris of Léon Hennique by Léon Glaize (engraved by E. Dété) laid down on endpaper. Handsome autograph inscription signed by Guy de Préc Maupassant : "A Léon Hennique, son ami [For Léon Hennique, his friend]". A very good copy in an attractive contemporary binding made for Léon Hennique. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Édition originale sur papier courant. Reliure à la bradel en demi percaline marron, dos lisse, double filet et date dorés en queue, pièce de titre de chagrin rouge, plats de papier marbré, couvertures conservées et montées sur onglets, ex-libris Léon Hennique réalisé par Léon Glaize et gravé par E. Dété encollé sur une garde, reliure de l'époque. Précieux envoi autographe signé de Guy de Maupassant : « À Léon Hennique, son ami ». Avec son texte L'Affaire du grand 7, Léon Hennique avait participé, comme Guy de Maupassant mais aussi Paul Alexis, Henri Céard et Joris-Karl Huysmans, au « manifeste » naturaliste publié sur l'initiative d'Émile Zola, Les Soirées de Médan (1880). Né d'une discussion chez Zola, leur maître, l'ouvrage est composé de six nouvelles sur le thème de la Guerre de 1870, que chacun des auteurs a soumis à ses pairs : dès la lecture de Boule de Suif Maupassant avait d'ailleurs suscité les louanges de ses amis. Deux ans plus tard, en gage de son amitié, Maupassant avait dédié à Hennique une autre de ses nouvelles, La Rempailleuse, parue dans Le Gaulois. Jusqu'à la mort de Maupassant, Hennique resta pour lui un ami fidèle. Bel exemplaire joliment établi en reliure de l'époque réalisée pour Léon Hennique, témoignage de l'amitié entre les deux écrivains naturalistes.
- Paul Ollendorff, Paris 1887, 12,5x18,5cm, relié. - First edition, one of 40 numbered copies on Hollande paper, the only large paper copies. Elegant purple half morocco over marbled paper boards by Goy & Vilaine, spine in six compartments, marbled endpapers and pastedowns, covers and spine preserved, top edge gilt. Endpapers uniformly faded. A good and rare copy in a handsome binding. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Édition originale, un des 40 exemplaires numérotés sur Hollande, seuls grands papiers. Reliure en demi maroquin prune à coins, dos à cinq nerfs, date dorée en queue, plats de papier marbré, gardes et contreplats de papier à la cuve, couvertures et dos conservés, tête dorée sur témoins, élégante reliure signée de Goy & Vilaine. Gardes uniformément ombrées. Bel et rare exemplaire parfaitement établi.
- Nrf, Paris 1920, 14x19cm, relié. - First edition on ordinary paper, falsely stated 10th edition. Half black morocco over marbled paper boards by Goy & Vilaine, spine in six compartments, mention "Ex. Lucien Descaves" to foot of spine, marbled endpapers and pastedowns, covers and spine preserved, top edge gilt. Handsome autograph inscription by Marcel Proust to Lucien Descaves on the first free endpaper. A very good copy in a handsome binding. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale sur papier courant, fausse mention de dixième édition. Reliure en demi maroquin noir à coins, dos à cinq nerfs, mention "Ex. Lucien Descaves" en pied, plats de papier jaspé, contreplats et gardes de papier peigné, couvertures et dos conservés, tête dorée, reliure signée de Goy & Vilaine. Précieux envoi autographe signé de Marcel Proust à Lucien Descaves sur la première garde. Bel exemplaire parfaitement établi.
- Mercure de France, Paris 1904, 12x19cm, relié. - La Bible d'Amiens [The Bible of Amiens] Mercure de France | Paris 1904 | 12 x 19 cm | half morocco First edition of Marcel Proust's translation of Ruskin's work into French. One of the first issue copies numbered at the press, there were only seven copies printed on Hollande luxury paper. Half brown hard-grained morocco, covers preserved. Contemporary binding. Rare autograph inscription from Marcel Proust to Georges Goyau: "à Monsieur Georges Goyau. Son admirateur affectueux et reconnaissant Marcel Proust" ("To Monsieur Georges Goyau. His affectionate and grateful admirer Marcel Proust") The latter was a French historian and essayist who contributed notably to the Revue des deux mondes, and was also the husband of Lucie Faure-Goyau, one of Marcel Proust's childhood friends. On 18 December 1904, Goyau published an article praising La Bible d'Amiens in the newspaper Le Gaulois, following a request from Proust himself, which was probably enclosed with the copy. In the acknowledgement letter that followed the publication of this article, Marcel Proust confided to Georges Goyau his philosophical conception of the work of a translator: "You know what admiration I have for Ruskin. And as I believe that each of us is responsible for the souls he loves in particular, responsible for making them known and loved, for sparing them the chafing of misunderstandings and the night, the darkness as they say, of oblivion, you know with what hands - scrupulous - but pious and as gentle as I could - I have touched this one..." Precious copy with an affectionate autograph inscription from Marcel Proust on his first translation of Ruskin. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale de la traduction française établie par Marcel Proust, un des exemplaires de première émission numérotés à la presse, il n'a été tiré que 7 Hollande en grands papiers. Reliure en demi chagrin marron, dos à cinq nerfs, plats de papier marbré, contreplats et gardes de papier à la cuve, couvertures conservées, reliure de l'époque Rare envoi autographe signé de Marcel Proust à Georges Goyau : « A Monsieur Georges Goyau. Son admirateur affectueux et reconnaissant Marcel Proust » Ce dernier était un historien et essayiste français qui collaborait notamment à la Revue des deux mondes, il était également l'époux de Lucie Faure-Goyau, une des amies d'enfance de Marcel Proust. Le 18 décembre 1904, il publia un article encenseur sur La Bible d'Amiens dans le Gaulois, suite à une sollicitation de Proust lui-même, qui accompagnait probablement cet exemplaire. Dans la lettre de remerciements qui suivit la parution de cet article, Marcel Proust confia à Georges Goyau sa conception philosophique du travail d'un traducteur : « Vous savez quelle admiration j'ai pour Ruskin. Et comme je crois que chacun de nous a charge des âmes qu'il aime particulièrement, charge de les faire connaître et aimer, de leur éviter le froissement des malentendus et la nuit, l'obscurité comme on dit, de l'oubli, vous savez de quelles mains - scrupuleuses - mais pieuses et aussi douces que j'ai pu - j'ai touché à celle-là... » Précieux exemplaire comportant un affectueux envoi autographe de Marcel Proust sur sa première traduction de Ruskin.
- Maurice Dreyfous et M. Dalsace, Paris 1894, 11,5x17,5cm, relié. - La Mer [The Sea] Maurice Dreyfous et M. Dalsace, Paris 1894, 11,5 x 17,5 cm, artistic morocco binding First edition, one of 15 numbered copies on Hollande Van Gelder paper and signed with the publisher's initials. Full green morocco, the spine in five compartments, the first cover inlayed with a large and superb plate by Marguerite Lecreux of a horn sculpted in Cameo, featuring a sailboat with its sails unfurled, on the calm sea appears an engraved silverfish set under the plate of the horn and visible in transparency, pastedown in silk decorated with a submarine pattern (coral, jellyfish, starfishes and algae) framed in morocco embellished with quintuple gilt fillets, endpages of iridescence cloth, the following pages in marbled paper, the headband highlighted with a double gilt fillets, gilt roulette on the spine head, all edges gilt, typical Art Deco binding (circa 1910-1920) by Noulhac together with Marguerite Lecreux. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Nouvelle édition, un des 15 exemplaires sur Hollande van Gelder numérotés à la main et paraphés par l'éditeur. Reliure en plein maroquin vert sapin, dos janséniste à cinq nerfs, premier plat incrusté d'une large et superbe plaque signée de Marguerite Lecreux de corne sculptée en camée, figurant un voilier toutes voiles dehors, sur une mer laissant apparaître des poissons d'argent ciselés enchâssés sous la plaque de corne et visibles en transparence, contreplats de soies peintes de motifs sous-marins (coraux, méduses, étoiles de mer et algues) encadrés de maroquin orné de quintuples filets dorés, gardes de tissu moiré, les suivantes de papier à la cuve, coupes soulignées de doubles filets dorés, roulette dorée sur les coiffes, toutes tranches dorées sur témoins, reliure typiquement art-déco (circa 1910-1920) signée de Noulhac avec le concours de Marguerite Lecreux.
- Léon Vanier, Paris 1884, 11,5x18,5cm, relié. - First edition printed in 500 copies, of which there were no grand papier (deluxe) copies. Half morocco, covers preserved, binding signed by Thomas Boichot. Handsome autograph inscription signed by Paul Verlaine to Émile Le Brun. This copy includes handwritten corrections in the text from the hand of Paul Verlaine and an exceptional quatrain page 123. A nice copy elegantly bound. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Édition originale imprimée à 500 exemplaires et pour laquelle il n'a pas été tiré de grands papiers. Reliure en demi maroquin moutarde, dos à cinq nerfs, date dorée en queue, filet doré sur les plats de papier marbré, gardes et contreplats de papier à la cuve, couvertures conservées, reliure signée de Thomas Boichot. Précieux envoi autographe signé de Paul Verlaine à Émile Le Brun, auquel il consacra un poème de Dédicaces, le qualifiant d''ami des fortes confidences" (Dédicaces, sonnet XV) Notre exemplaire comporte des corrections manuscrites dans le texte de la main de Paul Verlaine ainsi qu'un exceptionnel quatrain page 123. Bel exemplaire agréablement établi.
- Scripta et Picta, Paris 1964, 28,5x38cm, en feuilles sous chemise-étui. - Edition originale illustrée de 48 lithographies en couleurs par l'auteur, un des quelques exemplaires nominatifs sur japon réservés aux principaux collaborateurs de l'ouvrage, le nôtre imprimé spécialement pour l'illustre bibliophile le colonel Sickles, tirage de tête. Notre exemplaire est bien complet, ainsi qu'il l'est stipulé à la justification du tirage, de la double des lithographies en noir et en couleurs. L'ouvrage est aussi illustré de 40 lettrines dessinées par le prestigieux relieur Paul Bonet. Il s'agit du plus important livre illustré par Maurice de Vlaminck qui lui prit presque dix ans de travail. Bel exemplaire complet de sa chemise et de son étui. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
192431867Paris, Mercure de France, Traits et Portraits, 1924.. in-8, couverture illustrée, 255 pp + 8 ff n.ch (table des illustrations). Superbe reliure plein veau noir. Reliure peinte avec pochoir trois couleurs. Impression originale d'un portrait (recto) et d'un poisson (recto) toile de jute imprimée. Boîte de toÏle avec impression à chaud ajouts de cabochons rouge et jaune plats et dos. Dorure : Atelier La Feuille d'Or titre à la chinoise plus pièce de titre sur la boîte. (couv et dos conservés).
LCS-12024Rare édition originale de ce recueil de pièces par l’érudit normand Moisant de Brieux, considéré comme l’un des plus grands poètes de son temps. Caen, Jean Cavelier, 1671. In-12 de (1) f.bl., (6) ff., 179 pp., (1), (1) f.bl. Relié en plein maroquin rouge, triple filet doré d’encadrement sur les plats, dos à nerfs finement orné, double filet doré sur les coupes, roulette dorée intérieure, tranches dorées sur marbrures. Lortic Fils. 140 x 80 mm.
LCS-18353Superbe exemplaire sur grand papier de Hollande revêtu de reliures en maroquin de l’époque à dentelle. Paris, de l’Imprimerie Royale, 1758. 3 volumes in-12, plein maroquin vert olive, riche dentelle dorée sur les plats, dos lisses richement ornés, doublures et gardes de tabis rose, tranches dorées. Reliure de l’époque. 166 x 93 mm.
- Glm, Paris 1936, 12,5x17cm, broché. - BRETON André & éLUARD Paul & DALI Salvador. Notes sur la poésie [Notes on Poetry] Glm, Paris 1936, 12,5 x 17 cm, original wrappers First edition, one of 100 numbered copies on vélin paper, this one not justified, the only grand papier (deluxe) copies after 15 on Japon paper. With a frontispiece drawing by Salvador Dali. Handsome autograph inscription signed by Paul Éluard to René Char: "Exemplaire de mon ami René Char. Paul Éluard. [My friend René Char's copy. Paul Éluard]." It was in 1929 that René Char discovered Éluard's poems. Blown away, the young poet from L'Isle-sur-la-Sorgue, then just 23, decided to send Éluard a copy of his collection of poems, Arsenal, with the following inscription: "à Paul Éluard enfin. L'Isle, 17 septembre 1929 [For Paul Éluard, at last. L'Isle, 17 September 1929]". The elder poet sent him a good-natured reply a few weeks later: "Dear sir, couldn't we get to know each other better? Do you have any plans to come to Paris? I would be glad of an opportunity to tell you how much I like your poems - and this book overall, so fine". The young Char was overjoyed and went to meet his "surrogate brother" for the first time (Laurent Greilsamer, René Char, Perrin, 2012), before very quickly deciding to move to Paris to be nearer his new companions Aragon, Breton and Éluard, and enlisting in the Surrealist movement. Éluard, abandoned by Gala - who left him for Dali - suggested to Char that he come live in the apartment on the rue Becquerel. The two bachelors soon took on Odette, a young and very pleasant maid. "Char liked this stylish service and was at the same time struck by the marked kindness of this pretty brunette. One day, he took her in his arms. The beautiful young woman smiled, allowed herself to be seduced, and proved to be quite experienced. In the evening, René told Éluard of his adventure. The next day, Éluard had his breakfast served in bed, where he invited Odette to join him. A provisional ménage à trois was formed." (op.cit.). Char and Éluard, who became inseparable, shared a taste for partying and frenetic seductions, roaming the Parisian boulevards in search of adventure. Thus, on the evening of 21 May 1930, they met a penniless actress and trapeze artist, Nusch. "Éluard decided to take her back, like a delicate parcel, to the rue Becquerel. But it took all of Char's friendliness and his powers of persuasion to convince the young lady to stay, to give Éluard the time, all the time he needed to become absorbed" (op. cit.). Char thus played a mediating role and allowed Éluard to conquer the love of his life, who died prematurely in 1946 of a brain hemorrhage. Despite a few passing spats - never over women, but rather over ideas - the two poets remained close both intellectually and as friends right to the end of Éluard's life. "I am old, René, in moments - to the point where I no longer love life. I live out of a sense of duty. But I love you deeply, like I've always loved you: don't be shocked by anything, coming from me, everything is affection and admiration...What more proof could you want than that I tell you that you are the only man to whom I can confess this great emptiness that I carry within me and before whom I could cry as much as I have always wanted." [FRENCH VERSION FOLLOWS] Offert à l'ami au-dessus des mots, le compagnon de toutes les guerres et des amours aussi Édition originale, un des 100 exemplaires numérotés sur vélin, le nôtre non justifié, seuls grands papiers après 15 Japon. Ouvrage illustré, en frontispice, d'un dessin de Salvador Dali. Précieux envoi autographe signé de Paul Eluard à René Char?: «?Exemplaire de mon ami René Char. Paul Eluard.?» C'est en 1929 que René Char découvre les vers de Paul Eluard ; subjugué, le jeune poète islois de vingt-deux ans décide de lui envoyer un exemplaire de son recueil Arsenal sur lequel il rédige cette dédicace?: «?à Paul éluard enfin. L'Isle, 17 septembre 1929.?» Son aîné lui répond
- Librairie Six, Paris 1922, 19x25,5cm, relié. - Les Malheurs des immortels révélés par Max Ernst et Paul éluard [Misfortunes of the Immortals revealed by Ernst & éluard] Librairie Six | Paris 1922 | 19 x 25.5 cm | Bradel binding. The first edition on simili-Japon paper. Bradel grey cloth binding, navy blue cloth band with authors and title blindstamped to edge of upper board, upper cover preserved at end. With 21 collages by Max Ernst. A very good and rare copy. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Une des premières grandes oeuvres surréalistes. Edition originale imprimée sur simili-Japon. Reliure à la bradel en plein box gris anthracite, dos lisse muet, bande de box bleu marine avec noms des auteurs et titre de l'ouvrage estampés à froid en marge du premier plat, premier plat de couverture conservé in fine. Ouvrage illustré de 21 collages de Max Ernst. Rare et bel exemplaire.
20212081502111901549Nishi Shirei Imprint Publishing Company 2021. Soft Cover. Fine. The book is in fine condition. Nishi [Shirei] Imprint Publishing Company paperback
- Mercure de France, Paris 1918, 14,5x23cm, relié. - Mercure de France Paris 1918 | 14,5 x 23 cm bound in morocco First edition, a first impression copy numbered in the press. Binding in half brown morocco, spine in five compartments, gilt date at the foot, geometric pattern paper boards and endpapers in the same paper, top edge gilt, wrappers and spine preserved in perfect condition, binding signed by T. Boichot. Apollinaire's second major poetic work with bold graphic innovations and a portrait of Guillaume Apollinaire by Pablo Picasso as frontispiece. "Some of the best war poems, all languages combined, are brought together in this collection, alongside experimental works such as Les Fenêtres (close to Cubism) and La Jolie Rousse, which were far ahead of their time" (Cyril Connolly, Cent livres-clés de la littérature moderne, n° 32). A beautiful copy on non-brittle paper which is unusual, and a rare and surprising handwritten inscription signed by Guillaume Apollinaire: "à monsieur le critique littéraire de La Libre Parole, hommage de Guill. Apollinaire." ("To the literary critic of La Libre Parole, tribute by Guill. Apollinaire.") Who could be the recipient of this inscription, unnamed but addressed to a collaborator of the famous anti-Semitic newspaper founded by Édouard Drumont? The ostensibly philo-Semitic position of Guillaume Apollinaire is well-known. In an 1899 letter, he boasts to Toussaint Luca that he tried to provoke Henri Rochefort, who was reading La Libre Parole, by deploying L'Aurore in front of him but, as the young Dreyfusard regrets, without daring to engage the controversy. In 1902, he publicly marked his fraternity with the Jewish people with a new publication in La Revue blanche, "Le Passant de Prague": "I love Jews because all Jews suffer everywhere". Then in Alcools, he will dedicate a poem to the Hebrew religion: "La Synagogue". But it is undoubtedly through his poem "Le Juif latin", published in L'Hérésiarque et Cie that Apollinaire poetically reveals the essence of his particular link with Judaism: that he shares the condition of eternal stranger, the feeling of uprooting and the search for identity. It may, therefore, seem very surprising that this poet, whose only trace of political commitment was in favor of Dreyfus, dedicated his work to a La Libre Parole journalist, even if he is a literary critic. And in fact, La Libre Parole does not contain literary columns! A few months before the poet's death, this laconic inscription thus proves to be a formidable and final scoff of poetic impertinence to political intolerance... [FRENCH VERSION FOLLOWS] Édition originale, un des exemplaires de première émission numérotés à la presse. Reliure en demi maroquin marron, dos à cinq nerfs, date dorée en queue, plats de papier à motifs abstraits, gardes et contreplats papier bleu-gris, tête dorée sur témoins, couvertures et dos en parfait état conservés, reliure signée T. Boichot. Second recueil majeur du poète-soldat aux innovations graphiques inédites et illustré, en frontispice, d'un portrait de Guillaume Apollinaire par Pablo Picasso. "Quelques-uns des meilleurs poèmes de guerre, toutes langues confondues, sont réunis dans ce recueil, à côté d'oeuvres expérimentales comme Les Fenêtres (proche du cubisme) et La Jolie Rousse, qui étaient très en avance sur leur temps" (Cyril Connolly, Cent livres-clés de la littérature moderne, nº 32). Bel exemplaire au papier non cassant ce qui est peu fréquent, rare et étonnant envoi autographe signé de Guillaume Apollinaire?: «?à monsieur le critique littéraire de La Libre Parole, hommage de Guill. Apollinaire.?» Qui pouvait être le destinataire de cette dédicace non nominative mais adressée à un collaborateur du célèbre journal antisémite fondé par édouard Drumont ? On connait la position ostensiblement philosémite de Guillaume Apollinaire qui s'enorgueillit dans une lettre de 1899 auprès de Toussaint Luca d'avoir tenté de provoquer Henri Rochefort lisan
- Gallimard, Paris 1944, 14,5x21cm, broché. - Edition originale, un des 88 exemplaires numérotés sur pur fil, tirage de tête après 13 hollande. Rare et très bel exemplaire. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Gallimard, Paris 1980, 14,5x21,5cm, broché. - First edition, one of 15 numbered copies on Hollande, the tirage de tête. A nice copy, exceedingly rare on this paper. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale, un des 15 exemplaires numérotés sur Hollande, tirage de tête. Bel exemplaire, de toute rareté sur ce papier.
- Gallimard, Paris 1957, 14x20,5cm, relié. - First edition, one of 35 numbered copies on Hollande paper, the tirage de tête. Half green morocco vert printemps, covers and spine slightly faded preserved, top edge gilt, elegant binding signed by P. Goy & C. Vilaine. A very nice copy elegantly bound. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale, un des 35 exemplaires numérotés sur Hollande, tirage de tête. Reliure en demi maroquin vert printemps, dos à cinq nerfs, date dorée en queue, plats de papier marbré, gardes et contreplats de papier vert olive, couvertures et dos légèrement défraîchi conservés, tête dorée, élégante reliure signée de P. Goy & C. Vilaine. Très bel exemplaire parfaitement établi.
- Michel Lévy frères, Paris 1872, 11,5x18cm, relié. - Édition originale sur papier courant, il a été tiré 100 exemplaires sur Hollande en grands papiers. Reliure en demi chagrin rouge, dos à quatre fins nerfs sertis de pointillés dorés orné de fleurons dorés et de filets à froid, plats de papier marbré, gardes et contreplats de papier à la cuve, tranches mouchetées, reliure de l'époque signée de Derveaux fils. Rares rousseurs affectant principalement les marges de certains feuillets. Exceptionnel envoi autographe signé de Victor Hugo à son fils François-Victor sur la page de faux-titre : « À mon bien aimé Victor. V. » En 1872, seuls deux des cinq enfants que Victor Hugo a eus avec son épouse Adèle Foucher sont encore en vie : François-Victor, qu'il appelle simplement Victor et sur lequel il reporte son affection, et Adèle, emmurée dans la folie, qui vient d'être internée à son retour de la Barbade. Hugo note alors dans ses carnets : « Il y a tout juste un an, je partais pour Bordeaux avec Charles [son autre fils] qui n'en devait pas revenir vivant. Aujourd'hui je revois Adèle. Que de deuils ! » Mais les tragédies continueront de frapper le vieil écrivain : le « bien-aimé » François-Victor succombera l'année suivante, en 1873, de la tuberculose. François-Victor Hugo est l'auteur d'une monumentale traduction des uvres complètes de William Shakespeare, la première respectueuse de la langue du dramaturge anglais : « Pour ceux qui, dans Shakespeare, veulent tout Shakespeare, cette traduction manquait », écrira avec émotion Hugo dans la préface. Agréable exemplaire enrichi d'une très émouvante dédicace de Victor Hugo à son fils. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- A. Lacroix & Verboeckhoven & Cie, Bruxelles 1862, 15x21cm, 10 volumes reliés. - Les Misérables A. Lacroix & Verboeckhoven & Cie | Bruxelles 1862 | 15 x 21 cm | 10 volumes bound half sheepskin First Belgian edition published simultaneously with the Paris edition. Bound in half aubergine sheepskin, spine decorated with gilt, marbled boards, discrete restorations mainly on the spine end, colour recovery on all volumes, contemporary binding. Some light foxing in the margins, a small corner water stain that does not affect the text on the last two books of the fourth volume, another light water stain on the table of the same volume. Small, light water stain on the inner corner of pages 29 to 38 of the sixth volume. On the table of volume eight, some small foxing continues for a few pages, as well as a clear water stain on the upper corner of the very last pages. As an ex-libris, a white sheet has been bound to the top of each volume bearing the name of the first owner: Alfred Jeanneret, very beautifully calligraphed in black ink. The first edition of Les Misérables was legally created by three different publishers, Pagnerre in France, Lacroix in Belgium and Steinacker in Germany, under the aegis of the official publisher A. Lacroix, Verboeckhoven & Cie. Rare and beautiful copy of the first edition without mention in a contemporary, uniform binding. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale sans mention, parue simultanément avec celle de Paris. Reliures en demi basane aubergine, dos lisses ornés de filets estampés à l'or, plats de papier marbré, discrètes restaurations principalement sur les coiffes, reprise de teinte sur l'ensemble des volumes, reliures de l'époque. Quelques petites rousseurs marginales, une petite mouillure angulaire sans atteinte au texte aux deux derniers cahiers du quatrième volume, une autre mouillure très pâle à la table de ce même volume. Pâle et petite mouillure à l'angle inférieur des pages 29 à 38 du sixième tome. A la table du volume huit, une petite rousseur se poursuivant sur quelques feuillets, ainsi qu'une claire mouillure au coin supérieur des tous derniers. En guise d'ex-libris, un feuillet blanc portant le nom du premier propriétaire : Alfred Jeanneret, très joliment calligraphié à l'encre noire, a été relié en tête de chaque volume. L'édition originale des Misérables fut légalement établie par trois éditeurs différents, Pagnerre en France, Lacroix en Belgique et Steinacker en Allemagne, sous l'égide de l'éditeur officiel A. Lacroix, Verboeckhoven & Cie. Une des deux éditions originales parues le 3 avril 1862 simultanément à Bruxelles chez Lacroix et Verboeckhoven et à Paris chez Pagnerre. La question de la prévalence d'une édition sur l'autre agite depuis longtemps le monde de la bibliophilie et les bibliographes sont restés divisés sur cette épineuse question. Carteret et Vicaire par exemple assuraient que l'édition parisienne devait être privilégiée, tandis que Vanderem et Clouzot donnaient la primeur à l'édition belge. Plus qu'une simple question de chronologie, cette dispute bibliographique révèle la complexité de la notion d'édition originale et l'importance symbolique qu'elle revêt pour l'histoire littéraire et en particulier pour cette uvre magistrale qui compte parmi les plus importantes de la littérature mondiale. Etrangement, sans que cette question ait été réellement tranchée, l'édition de Bruxelles est aujourd'hui communément décrite comme antérieure à celle de Paris, tandis que l'édition de Leipzig est tout simplement ignorée. Les Misérables seraient donc parus le 30 ou 31 mars chez Lacroix et le 3 avril chez Pagnerre. Les arguments de cette antériorité belge sont cependant tous réfutables, et dès 1936, Georges Blaizot en avait démontré la fragilité. Le premier argument s'appuie sur une lettre de Victor Hugo adressée à Lacroix de 1865 et dans laquelle, le poète qualifia lui-même l'édition belge de « princeps » : « Typographiquement, il faut se régler en tout sur l'édition
- Gallimard, Paris 1958, 12x19cm, broché. - First edition, one of 110 numbered copies on pur fil, the only large paper copies with 45 copies on vélin chamois hors commerce reserved for the author. A good and rare copy of one of the masterpices of Joseph Kessel. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Édition originale, un des 110 exemplaires numérotés sur pur fil, tirage de tête. Il a également été tiré 45 exemplaires hors commerce sur vélin chamois réservés à l'auteur. Rare et agréable exemplaire de l'un des chefs-d'uvre de Joseph Kessel.
- Mercure de France, Paris 1903, 13x18,5cm, 2 volumes brochés. - First edition of the French translation, one of 12 numbered copies on Hollande paper, the only grand papier (deluxe) copies. One small trace of folding, not serious, to lower cover of the second volume, endpapers very slightly and partially shaded. Nice and rare copy with edges preserved. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale de la traduction française, un des 12 exemplaires numérotés sur Hollande, seuls grands papiers. Une petite trace de pliure sans gravité sur le second plat du second volume, gardes très légèrement et partiellement ombrées. Bel et rare exemplaire à toutes marges.
- Les cahiers de la quinzaine, Paris 1913, 13x19,5cm, relié. - First edition, one of 15 numbered copies on Whatman, the only large paper copies Superb morocco-lined chocolate-colored morocco by Huser, spine in six compartments, gilt roulettes to head- and tail-pieces, pastedowns in chocolate-covered morocco, covers and spine preserved, all edges gilt, double gilt fillets to edges of covers A fine, well-margined copy magnificently bound in morocco-lined chocolate-colored morocco by Huser. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Édition originale, un des 15 exemplaires numérotés sur Whatman, seuls grands papiers. Reliure en plein maroquin chocolat, dos à cinq nerfs, roulettes dorées sur les coiffes, contreplats en plein maroquin marron, couvertures et dos conservés, toutes tranches dorées, doubles filets dorés sur les coupes, superbe reliure en plein maroquin doublé signée Huser. Très bel exemplaire à toutes marges magnifiquement établi en plein maroquin doublé de Huser
- Kra, Paris 1929, 13x19cm, broché. - De nos oiseaux [Of Our Birds] Kra | Paris 1929 | 13 x 19 cm | original wrappers First edition on ordinary paper. Handsome presentation copy inscribed by Tristan Tzara to, firstly, Paul éluard: "à Paul Éluard. Tristan Tzara. Juillet 1929" which Tristan Tzara deleted and wrote, secondly, an autograph inscription, signed and dated, to René Char: "à René Char avec toute l'amitié grande de Tristan Tzara" with a little drawing of a hand indicating his name. Illustrated with 10 drawings by Hans Arp. In autumn 1934, when Tzara dedicated the work to Char, the two poets started to distance themselves from surrealism. At the time, together with René Crevel and Roger Caillois, they formed a small group that was highly critical of André Breton and in particular of his opinions on the Communist Party. Tzara, like Char, will leave the movement several months later, judging surrealism to be contrary to the revolution. Beautiful copy of a remarkable provenance, superb proof of the decisive rapprochement between Tzara and Char in the history of surrealism. A fine copy with a moving provenance. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale sur papier courant, après la destruction du tirage de 1923, suite à une querelle entre Tzara et l'éditeur. Double envoi autographe signé et daté de Tristan Tzara, d'abord à Paul Éluard - « à Paul Éluard. Tristan Tzara. Juillet 1929 » - puis, après avoir biffé cette première dédicace, à René Char en septembre 1934 : « à René Char avec toute l'amitié grande de Tristan Tzara ». Ce second envoi est enrichi d'un petit dessin par Tzara, une main qui désigne de l'index le nom de Char. À l'automne 1934, quand Tzara dédicace l'ouvrage à Char, les deux poètes commencent à s'éloigner du surréalisme. Ils forment alors, avec René Crevel et Roger Caillois, un petit groupe très critique à l'égard d'André Breton et notamment de ses positions sur le Parti communiste. Tzara comme Char quittera le mouvement quelques mois plus tard, jugeant le surréalisme contraire à la révolution. Bel exemplaire d'une provenance remarquable, superbe preuve du rapprochement décisif dans l'histoire du surréalisme de Tzara et de Char.
- Emile Paul frères, Paris 1920, 16x22,5cm, relié. - Édition originale, un des 500 exemplaires numérotés sur Mittineague-mill, le nôtre un des quelques exemplaires d'auteur. Reliure en demi box gris à coins, dos lisse, plats de papier bleu-gris, gardes et contreplats de papier bleu-gris, couverture conservées. Envoi autographe signé de Paul Valéry à Claude Farrère. Notre exemplaire est exceptionnellement enrichi de 23 lettres et cartes postales autographes signées par 21 écrivains français (dont Colette, Sacha Guitry, Pierre Mac Orlan, Henry de Montherlant et Paul Valéry), montées sur feuillets et reliées à la suite de l'ouvrage. La plupart de ces courriers sont relatifs au geste héroïque de Claude Farrère lors de l'attentat le 6 mai 1932 qui coûta la vie au Président de la République Paul Doumer, au bien-nommé Salon des écrivains Combattants. Farrère, qui venait de dédicacer un exemplaire de son livre La Bataille au futur assassin, tenta de s'interposer entre celui-ci et le président et fut lui-même blessé de deux balles dans le bras, suscitant chez ses confrères écrivains de nombreux messages de soutien. Une première lettre de Paul Valéry à Pierre Louÿs (Paris, [12 avril 1913], 1 feuillet in-8, 1 ½ page, avec enveloppe autographe), bien antérieure à cet événement, porte sur un livre de Claude Farrère, Thomas l'Agnelet, gentilhomme de fortune, « qui nous campe un assez beau flibustier ». Les 22 autres lettres se rapportent au meurtre de Doumer et à l'attitude courageuse de Farrère. Trois coupures de presse consacrées au Cimetière marin et une quatrième à l'attentat, ainsi qu'une photographie originale (années 1970, tirage argentique d'époque, 13 x 8,5 cm) de la tombe de Paul Valéry au cimetière marin de Sète dans le caveau de son aïeul Giulio Grassi et une copie d'une lettre de Valéry sur son livre, complètent également notre exceptionnel exemplaire. Exemplaire unique et exceptionnel, réunissant des documents aussi passionnants que bouleversants sur les personnalités de Paul Valéry et Claude Farrère. [ENGLISH DESCRIPTION ON DEMAND]
- Hetzel, Paris s.d. (1901), 12x19cm, relié. - First edition, of which there were no large paper copies Half light brown calf over marbled paper boards, double gilt fillets to spine, covers mounted on guards and preserved, top edge speckled; an unsigned modern pastiche binding by Goy & Vilaine Very rare autograph inscription from Jules Verne to [Achille] Tournier, prefect of the Somme at the time With original illustrations by Georges Roux A very good copy handsomely bound. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale pour laquelle il n'a pas été tiré de grands papiers. Reliure en demi veau noisette, dos lisse orné de doubles filets dorés, plats de papier marbré, couvertures montées sur onglets conservées, tête mouchetée, reliure pastiche moderne non signée de Goy & Vilaine. Très rare envoi autographe signé de Jules Verne à [Achille] Tournier, alors préfet de la Somme. Ouvrage orné d'illustrations originales de Georges Roux. Bel exemplaire parfaitement établi.